| And society rightly demands a custodial sentence for anyone involved in gun crime. | И общество справедливо требует лишения свободы для тех, кто вовлечен в преступления с использованием оружия. |
| She rightly believes I'm above physical urges. | Она справедливо полагает, что я не испытываю физического влечения. |
| It rightly referred to work that had been done regarding indigenous and other minorities. | В нем справедливо говорится о той работе, которая уже была проведена по вопросу коренных народов и других меньшинств. |
| The draft resolution also rightly emphasizes the role of women. | В проекте резолюции также справедливо подчеркивается роль женщин. |
| The London conference rightly identified Somalia's ability to manage revenues and aid flows as vital to securing sustainable international assistance. | Участники Лондонской конференции справедливо отметили, что способность Сомали эффективно использовать государственные поступления и потоки помощи имеет жизненно важное значение для обеспечения стабильной международной помощи. |
| As you quite rightly stated, there must be united, sustained and effective pressure now. | Как Вы совершенно справедливо заявили, пришло время применить единое, устойчивое и эффективное давление. |
| The Commission rightly stressed that the information necessary to trigger such an inquiry could come from any plausible source, including a non-governmental organization. | Комиссия справедливо подчеркивает, что информация, необходимая для возбуждения такого расследования, может поступать из любого внушающего доверие источника, в том числе и от неправительственных организаций. |
| As the report rightly noted, the Libyan crisis had highlighted the need for the international community to address the situation of such migrants more systematically. | Как справедливо отмечается в докладе, ливийский кризис подчеркнул необходимость для международного сообщества более систематического рассмотрения положения таких мигрантов. |
| There are many who say - I believe quite rightly - that the pressing disarmament issues cannot wait any longer. | Многие говорят, причем, на мой взгляд, совершенно справедливо, что актуальные проблемы разоружения не могут больше ждать. |
| As noted in internal consultations, clients rightly view their own engagement as critical to evaluation uptake. | Как отмечалось в ходе внутренних консультаций, клиенты справедливо считают, что их собственное участие крайне важно для проведения оценки. |
| This rightly occupies the attention of world leaders and the United Nations. | Это справедливо привлекает к себе внимание мировых лидеров и Организации Объединенных Наций. |
| Cameroon is rightly proud of its record of stability and peaceful coexistence of such diverse communities. | Камерун справедливо гордится стабильным и мирным сосуществованием столь различных общин. |
| Draft article 18 rightly set out the obligation for the affected State to take appropriate measures in that respect. | Проект статьи 18 справедливо устанавливает обязательство пострадавшего государства принимать необходимые меры в этом отношении. |
| Paragraph 1 of draft article 14 [11] rightly emphasized that external assistance was conditional on the consent of the affected State. | В пункте 1 проекта статьи 14 [11] справедливо подчеркивается, что предоставление внешней помощи требует согласия пострадавшего государства. |
| The report rightly highlighted that a common thread among special political missions was their focus on promoting national ownership. | В докладе справедливо отмечается, что общей чертой специальных политических миссий является повышенное внимание содействию национальному исполнению. |
| The Regional Social Court rightly shared the legal view of the Social Court of Cologne. | Региональный социальный суд справедливо разделил юридическое заключение кёльнского социального суда. |
| Secondly, when we talk about men who are succeeding, we rightly consider them icons or pioneers or innovators to be emulated. | Во-вторых, когда мы говорим о преуспевающих мужчинах, мы справедливо считаем их иконами, первопроходцами и новаторами, которым подражают. |
| As was rightly noted, at the current rate it will take more than 100 years to achieve the MDGs. | Как было справедливо отмечено, при нынешних темпах для достижения ЦРДТ потребуется более 100 лет. |
| As the Secretary-General has rightly pointed out, climate change is the most pressing challenge of our time. | Генеральный секретарь справедливо отметил, что изменение климата является самой актуальной проблемой нашего времени. |
| As the Secretary-General rightly observes in paragraph 4 of his report, this is the "ultimate multilateral moment". | Как справедливо отметил Генеральный секретарь в пункте 4 своего доклада, сейчас «значение многосторонности достигло своего пика». |
| UNHCR rightly considered that these lists did not accurately reflect the situation of staff currently awaiting regular assignment. | УВКБ справедливо полагало, что эти списки неточно отражают ситуацию, в которой находятся сотрудники, ожидающие в настоящее время обычных назначений. |
| Several delegations had rightly raised the important point of financing, the lack of which remained the main obstacle to achieving the right to education. | Ряд делегаций вполне справедливо отмечали значимость финансирования, поскольку его отсутствие остается главным препятствием на пути осуществления права на образование. |
| The President of the General Assembly has rightly highlighted the importance of the democratization of the United Nations. | Председатель Генеральной Ассамблеи справедливо подчеркнул важность демократизации Организации Объединенных Наций. |
| As Mr. Ramos-Horta rightly said, the delegation of responsibility is not sufficient. | Как справедливо отмечал г-н Рамуж-Орта, передачи полномочий - недостаточно. |
| Quite rightly, that view is now seen as intellectually indefensible and morally untenable. | Теперь же такое мнение совершенно справедливо считается интеллектуально неоправданным и морально неприемлемым. |