Английский - русский
Перевод слова Rightly
Вариант перевода Справедливо

Примеры в контексте "Rightly - Справедливо"

Примеры: Rightly - Справедливо
Such instruments rightly affirm that the decision regarding the education of the child rests with the parents. В них справедливо указывается на то, что решение об образовании ребенка зависит от родителей.
The Secretary-General has rightly observed the importance of peace, reconciliation and reintegration in the context of security. Генеральный секретарь справедливо отмечает важность достижения мира, примирения и воссоединения в условиях безопасности.
Several speakers had rightly emphasized that the draft articles should be founded on State practice. Несколько ораторов справедливо подчеркнули, что проекты статей должны быть основаны на практике государств.
As President Kirsch rightly pointed out in his report, States are the enforcement pillar of the international criminal justice system. Как справедливо указал Председатель Кирш в своем докладе, государства являются оплотом правоприменения международной системы уголовного правосудия.
Today, many of the nations represented here can rightly take pride in what we have achieved together. Сегодня многие представленные здесь страны могут справедливо гордиться тем, чего нам вместе удалось добиться.
The reports of the Secretary-General relating to social development rightly emphasized the need for capacity-building at the national level. В докладах Генерального секретаря о социальном развитии справедливо подчеркивается необходимость наращивания потенциала на национальном уровне.
It has been rightly condemned for its violent response. Он был справедливо осужден за насильственные ответные меры.
The recent attack on peacekeepers in Darfur was an outrage and was rightly condemned here. Недавнее нападение на миротворцев в Дарфуре вызывает возмущение, и его справедливо осудили.
The Secretary-General has rightly said that the world does not need new promises to achieve the MDGs. Генеральный секретарь справедливо сказал том, что миру не нужны новые обещания об осуществлении ЦРДТ.
Nevertheless, some important developments have taken place this past year, as rightly pointed out by the Secretary-General in his report. Тем не менее в прошлом году произошли некоторые важные события, как справедливо отметил Генеральный секретарь в своем докладе.
But the international community rightly looks to the nuclear-weapon States to take the lead through lasting reductions of their nuclear arsenals. Однако международное сообщество справедливо рассчитывает, что обладающие ядерным оружием государства будут показывать пример устойчивыми сокращениями своих ядерных арсеналов.
In that sense, the focus in this review is, quite rightly, on implementation. В этой связи внимание в ходе текущего обзора совершенно справедливо сосредоточено на проведении Стратегии в жизнь.
As the observer for Finland had rightly stated, the new text did not constitute a serious deviation from the principles applying to bills of lading. Как справедливо заметил наблюдатель от Финляндии, новый текст не является серьезным отходом от принципов, применяемых к коносаментам.
The Unit had rightly prioritized management and efficiency issues, and its long-term strategic perspectives were valuable. Группа справедливо отдала приоритет вопросам управления и эффективности и ее долгосрочные стратегические перспективы обоснованны.
In fact, the Secretary-General has rightly said that failure has become the rule rather than the exception when it comes to disarmament. Генеральный секретарь действительно совершенно справедливо отметил, что в отношении разоружения проблемы становятся скорее правилом, нежели исключением.
As is rightly stated in the report, genocide does not happen all of a sudden. Как справедливо сказано в докладе, геноцид не происходит внезапно.
Albert Einstein rightly noted that peace cannot be kept by force, it can only be achieved by understanding. Как справедливо заметил Альберт Эйнштейн, мир невозможно сохранить силой, его можно лишь достичь за счет понимания.
Mahatma Gandhi rightly said that intolerance is itself a form of violence and an obstacle to the growth of a true democratic spirit. Как справедливо сказал Махатма Ганди, нетерпимость сама по себе является формой насилия и препятствует росту истинного духа демократии.
Nelson Mandela is rightly considered one of the greatest statesmen of our times. Нельсон Мандела справедливо считается одним из самых выдающихся государственных деятелей нашего времени.
All States involved in this process are rightly proud of their achievement. Все участвующие в этом процессе государства справедливо гордятся достигнутыми ими успехами.
However, these freedoms are not unlimited and the Outer Space Treaty rightly bans the placement of weapons of mass destruction in space. Однако эти свободы не безграничны, и Договор по космосу справедливо запрещает размещение в космосе оружия массового уничтожения.
The Secretary-General rightly noted in his report and in his presentation that R2P has a clearly delimited scope. В тексте доклада и во время его презентации Генеральный секретарь справедливо заметил, что ответственность по защите имеет строго ограниченную сферу применения.
The Secretary-General rightly reminds us of that. Об этом нам справедливо напоминает Генеральный секретарь.
The report rightly places a strong emphasis on the national level and the responsibility of States themselves. В докладе справедливо делается особый акцент на деятельности на национальном уровне и на ответственности самих государств.
In this respect, the Special Rapporteur rightly mentions the declaration of the Community and its member States made in 1991. В этой связи Специальный докладчик справедливо упоминает о заявлении Сообщества и его государств-членов, сделанное в 1991 году.