The unregulated practice of informal employment makes difficult to reveal the socio-economic indicators rightly and define development policies. |
Нерегулируемая практика неофициальной занятости затрудняет правильное определение социально-экономических показателей и стратегии развития. |
With respect to the scheme of limits, the General Assembly had rightly decided that it would be abandoned during the period 1998-2000 in order to eliminate some distortions. |
Что касается системы пределов, то Генеральная Ассамблея приняла правильное решение отменить ее в течение 1998-2000 годов, с тем чтобы исключить некоторые искажения. |
The Branch Office has rightly decided to pro-actively involve its implementing partners in the provision of international protection to asylum-seekers and refugees through Advice and Legal Assistance Clinics (ALACs). |
Это отделение приняло правильное решение активно привлекать своих партнеров-исполнителей к обеспечению международной защиты для ищущих убежища и беженцев через "клиники консультирования и юридической помощи" (АЛАК). |
The Office of Legal Affairs has rightly advised that such use of armed guards is contrary to United Nations policy but FICSA believes that a simple condemnation of this dubious recruitment practice is not enough. |
Управление по правовым вопросам вынесло правильное заключение о том, что такое использование вооруженных охранников противоречит политике Организации Объединенных Наций, однако ФАМГС считает, что простого осуждение этой сомнительной практики найма недостаточно. |
The World Economic and Social Survey had rightly warned that the accelerating phase of the global expansion would end gradually in the second half of 2004. |
В «Обзоре мирового экономического и социального положения» содержалось правильное предупреждение о том, что этап глобального роста плавно завершится во второй половине 2004 года. |
For example, in the Asia-Pacific region, the International Center for Research on Women has worked diligently to prevent violence against women and girls by educating children in schools to rightly acknowledge positive change. |
Например, в Азиатско-Тихоокеанском регионе Международный научно-исследовательский центр по положению женщин прилагает активные усилия по предотвращению насилия в отношении женщин и девочек, прививая детям в школах правильное отношение к положительным изменениям. |
In this connection, it was noted with satisfaction that the Commission had rightly decided that a special mechanism should be set up to harmonize the draft statute with the provisions of the draft Code. |
В этой связи с удовлетворением отмечалось, что Комиссия приняла правильное решение о создании специального механизма для согласования положений проекта статута с положениями проекта кодекса. |
The view was expressed that the Commission had rightly understood that its mandate was not limited to the mere compilation of existing law and had therefore undertaken an ongoing process of innovation, renewal and modernization of prevailing norms within the framework of the progressive development of international law. |
Было высказано мнение о том, что в Комиссии существует правильное понимание того, что ее мандат не ограничивается простой компиляцией существующих правовых норм, в связи с чем Комиссия занялась текущим процессом нововведений, обновления и модернизации преобладающих норм в рамках прогрессивного развития международного права. |
The Working Group had rightly chosen not to draw up a list of activities involving a risk of transboundary harm, as it was impossible to foresee all activities which might involve a risk in the future. |
Рабочая группа приняла правильное решение не составлять перечень видов деятельности, сопряженных с риском нанесения трансграничного ущерба, поскольку предусмотреть все виды деятельности, которые могут быть сопряжены с риском нанесения трансграничного ущерба в будущем, невозможно. |
Anyone who thinks about their ethical obligations will rightly decide that - since, no matter what we do, not everyone will give even 1% - they should do more. |
Все, кто задатся вопросом о своих моральных обязательствах, должны принять правильное решение, что, поскольку - независимо от предпринимаемых нами действий - не все пожертвуют 1% своего дохода, то они должны выделить большую сумму. |
On the other hand, the Security Council rightly placed an embargo on arms coming from Liberia. |
С другой стороны, Совет Безопасности принял правильное решение, когда ввел эмбарго на оружие, поступающее из Либерии. |
In the existing conditions, the United Nations rightly decided to focus the efforts of the world community on combating illegal trafficking in small arms and light weapons. |
В существующих условиях Организация Объединенных Наций приняла правильное решение направить усилия мирового сообщества на борьбу с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
The Independent Advisory Group rightly stressed that the only real way out of the financial problems besetting the Organization would be for Member States to pay their assessed contributions in full and on time. |
Консультативная группа вполне обоснованно подчеркивает, что единственно правильное решение для преодоления финансовых трудностей Организации заключается в том, чтобы государства-члены выплачивали свои взносы полностью и своевременно. |
As such, UNAMA has rightly begun aligning its presence with a view to an appropriate post-2014 posture, reflecting Afghan capacity, as well as anticipated mandate activities. |
В этой связи МООНСА приняла правильное решение о реорганизации своего присутствия с целью приспособиться к условиям после 2014 года с учетом потенциала Афганистана, а также запланированной в соответствии с мандатом деятельности. |
"There is a fellowship more quiet even than solitude, and which rightly understood, is solitude made perfect." |
"Есть связь безмолвнее одиночества, правильное понимание которой дарует совершенство". |