Английский - русский
Перевод слова Rightly
Вариант перевода Справедливо

Примеры в контексте "Rightly - Справедливо"

Примеры: Rightly - Справедливо
But in truth, the future of developing countries rightly must rest in their own hands. Однако на самом деле за будущее развивающихся стран должны отвечать, что справедливо, сами развивающиеся страны.
Quite rightly, it is essential to guarantee appropriate security conditions. Совершенно справедливо, что чрезвычайно важно обеспечить условия надлежащей безопасности.
Finally, the Secretary-General rightly criticizes the current functioning of the Commission on Human Rights. И наконец, Генеральный секретарь справедливо критикует нынешнюю деятельность Комиссии по правам человека.
The Secretary-General has rightly pointed out the need for continued reform of the Secretariat and of intergovernmental bodies. Генеральный секретарь справедливо отметил необходимость дальнейшей реформы Секретариата и межправительственных органов.
As rightly pointed out in the Secretary-General's report, ongoing action is needed to ensure environmental sustainability. Как справедливо указывается в докладе Генерального секретаря, необходимо прилагать постоянные усилия для обеспечения экологической устойчивости.
In this regard, the Special Rapporteur rightly pointed out the complex nature of the rules of international organizations. В связи с этим Специальный докладчик справедливо указал на сложный характер правил международных организаций.
Draft article 5 rightly drew a distinction between reasonable and equitable utilization. В проекте статьи 5 справедливо проводится различие между разумным и справедливым использованием.
In this context, we note with interest the initiatives that have rightly been put forward to improve the Council's working methods. В этой связи мы с интересом отмечаем инициативы, совершенно справедливо выдвинутые в целях улучшения методов работы Совета.
Predictable funding and the flexibility afforded to us by non-earmarked funds are rightly seen as essential principles of "good donorship". Предсказуемое финансирование и гибкость, которую обеспечивают для нас средства, выделяемые нецелевым назначением, справедливо рассматриваются в качестве важнейших принципов "надлежащего донорства".
In particular, greater attention is rightly being given to obstetric fistula. В частности, больше внимания совершенно справедливо уделяется проблеме послеродовых свищей.
Recent global political debates have rightly shifted the emphasis from principles to practicalities. В недавних глобальных политических дискуссиях акцент справедливо сместился с принципов на практические аспекты.
As the Secretary-General has rightly pointed out, Africa must remain one of our main priorities. Как справедливо указывал Генеральный секретарь, Африка должна по-прежнему оставаться нашим главным приоритетом.
It has been rightly observed that the Court is rapidly becoming the centrepiece of the emerging system of international justice. Справедливо отмечалось, что Суд быстро становится центральным элементом складывающейся системы международного правосудия.
He has rightly observed that the Organization can remain effective only if it preserves that tradition of innovation. Он справедливо отмечает, что Организация сможет поддерживать свою эффективность только при условии сохранения этой традиции новаторства.
The timely adoption of resolution 1327 as follow-up of the Brahimi Panel report has been acclaimed, rightly so. Своевременное принятие резолюции 1327 в осуществление рекомендаций доклада Группы Брахими было справедливо оценено положительно.
The representative of Japan had rightly spoken of the need for dialogue. Представитель Японии справедливо упомянул о необходимости диалога.
The commentary had therefore rightly indicated that additional provisions would have to be introduced to deal with such parallel situations. В комментарии справедливо отмечается, что для урегулирования таких параллельных ситуаций потребуется принять некоторые дополнительные положения.
The Strategy also rightly underscored the need to strengthen national capacity to fight terrorism effectively, especially in developing countries. В Стратегии также справедливо отмечается необходимость укрепления национального потенциала для эффективной борьбы с терроризмом, особенно в развивающихся странах.
Loewen has, rightly, been vigorously criticized. Дело Лоуэна справедливо подверглось жесткой критике.
As rightly observed by the Secretary-General, the past year has really been a trying one for the United Nations. Как справедливо отметил Генеральный секретарь, прошедший год был годом испытаний для Организации Объединенных Наций.
The same applies to the inter-religious dialogue, whose revitalization the High Representative rightly called for. То же самое относится и к межрелигиозному диалогу, к активизации которого справедливо призвал Высокий представитель.
The Secretary-General has rightly emphasized the urgent need for reform of the institutions and processes of the United Nations. Генеральный секретарь совершенно справедливо выделяет настоятельную необходимость реформировать учреждения и процессы Организации Объединенных Наций.
The Tribunal's exit strategy has rightly recognized the importance of bringing the war crimes trials to a local level. В стратегии завершения работы Трибунала справедливо признается важность перевода на локальный уровень судебных процессов над военными преступниками.
The representative of Cameroon quite rightly alluded to that request. Представитель Камеруна совершенно справедливо обратил внимание на эту просьбу.
The Secretary-General rightly noted that the Organization needed a more competitive pay and benefits system. Генеральный секретарь справедливо отметил, что в Организации необходимо установить более конкурентоспособный режим оплаты труда.