| On the sixtieth anniversary of the atomic bombing of Hiroshima and Nagasaki, the international community rightly expects progress in nuclear disarmament and non-proliferation in all their aspects. | В год, когда исполняется шестидесятая годовщина атомной бомбардировки Хиросимы и Нагасаки, международное сообщество справедливо надеется на достижение прогресса в области ядерного разоружения и нераспространения во всех их аспектах. |
| The international community must demonstrate vigilance and be capable of preventing all humanitarian catastrophes resulting from conflicts, as the Secretary-General rightly recalled, in the name of a universal conscience. | Как справедливо напомнил Генеральный секретарь, международное сообщество должно продемонстрировать бдительность и быть способным предотвращать все гуманитарные катастрофы, возникающие в результате конфликтов во имя универсальной совести. |
| In that connection, a significant number of speakers had rightly noted the need for a precise definition of the term "official". | В связи с этим значительное количество выступавших во время обсуждения делегатов совершенно справедливо указывали на необходимость точного определения термина «должностное лицо». |
| While the meeting in Managua next year will rightly place a spotlight on the Americas, we are equally committed to making progress in other parts of the world. | На совещании, которое пройдет в будущем году в Манагуа, внимание будет совершенно справедливо сосредоточено на Северной и Южной Америке, однако мы в равной степени привержены достижению прогресса в других частях мира. |
| Of course, as has rightly been made clear by the Permanent Representative of Brazil, Ambassador Ronaldo Sardenberg, we should avoid starting from scratch. | Разумеется, как справедливо заметил Постоянный представитель Бразилии посол Роналду Сарденберг, нам не следует начинать с нуля. |
| Even as the international community is rightly focusing attention on nuclear disarmament and non-proliferation, that should not divert attention from the issue of conventional weapons. | Международное сообщество справедливо уделяет первоочередное внимание ядерному разоружению и нераспространению, однако это не должно отвлекать внимание от проблемы обычных вооружений. |
| The European Union has called for the broadest possible global coalition against terrorism and has rightly emphasized the primordial role of the United Nations in that respect. | Европейский союз призвал к максимально широкой глобальной коалиции в борьбе с терроризмом и справедливо подчеркнул главенствующую роль Организации Объединенных Наций в этом плане. |
| As the Secretary-General rightly noted, the United Nations should turn from a culture of reaction to one of prevention, aiming at the root causes of the prevailing negative phenomena. | Как справедливо отметил Генеральный секретарь, Организации Объединенных Наций следует переключиться с культуры реагирования на культуру предотвращения, нацеливаясь на коренные причины преобладающих негативных явлений. |
| As rightly pointed out in the road map, there is a need for concerted action against international terrorism. | Как справедливо отмечается в докладе о путях осуществления Декларации тысячелетия, существует необходимость в согласованных действиях против международного терроризма. |
| The United Nations, as the Secretary-General rightly recalled, must therefore be the central element for international cooperation to combat the crime of terrorism. | Поэтому Организация Объединенных Наций, как справедливо напомнил Генеральный секретарь, должна быть центральным элементом международного сотрудничества в борьбе с преступлением терроризма. |
| The Secretariat rightly recognized the need for the further development of policy and guidelines for joint operations centres and joint mission analysis centres. | Секретариат справедливо признает необходимость дальнейшей разработки политики и руководства для совместных центров операций и совместных аналитических центров миссий. |
| Austria rightly points out that this restriction "makes very little sense, since the State where the company is terminated differs from the injuring State". | Австрия справедливо указывает, что это ограничение «мало что значит, поскольку государство, в котором компания прекратила свое существование, отличается от государства, нанесшего вред». |
| As the Committee had rightly pointed out, it was also necessary to collaborate with other countries in order to eliminate the practice throughout the region. | Как справедливо указал Комитет, необходимо также сотрудничать с другими странами, для того чтобы исключить эту практику во всем регионе. |
| The other part, as Singapore quite rightly said, are the wider issues of the spirit and the sense of urgency in which we approach this. | В остальном, как справедливо отметил представитель Сингапура, это более общие вопросы, касающиеся характера нашего подхода и понимания срочности проблем. |
| He has rightly emphasized the need for the United Nations and its bodies to better achieve their original and intended purposes. | Он справедливо подчеркнул необходимость того, чтобы Организация Объединенных Наций и ее органы более эффективно достигали своих первоначальных и провозглашенных целей. |
| The trial of civilians in such courts must remain exceptional, as had been rightly mentioned in general comment No. 13. | Разбирательство дел гражданских лиц в таких судах должно остаться исключением, о чем было справедливо указано в замечании общего порядка Nº 13. |
| The Secretary-General has rightly pointed out in his report that | Генеральный секретарь справедливо подчеркнул в своем докладе следующее: |
| Hence, a large majority of scholars perhaps rightly assert That 'there is no unity of genus (jeans). | Таким образом, большинство ученых, возможно, справедливо утверждать, что нет единства рода (джинсы). |
| Germany might rightly argue that it has followed a relatively laissez-faire attitude towards trade, and that it should not be punished, despite its chronic surpluses. | Германия может справедливо поспорить, что она следовала принципу относительного невмешательства в торговлю и что она не должна быть наказана, несмотря на хронический профицит. |
| Deaton rightly argues that this approach, now enshrined in World Bank procedures, is of very little use for understanding how to help a country develop more broadly. | Дитон справедливо утверждает, что подобный подход, который в настоящее время закреплен в процедурах Всемирного банка, имеет очень мало пользы для более широкого понимания того, как помочь стране развиваться. |
| Right now, the international relief efforts in Haiti are rightly focused on the country's urban areas, which suffered most in the earthquake. | В настоящее время международные усилия по оказанию помощи Гаити справедливо сосредоточены на городах страны, т.к. города пострадали от землетрясения больше всего. |
| The situation in Syria is usually - and rightly - described as an intricate, multi-dimensional playing field with a wide variety of political actors and competing interests. | Ситуацию в Сирии обычно (и справедливо) описывают как запутанное, разнообразное игровое поле с множеством политических сил и конкурирующих интересов. |
| The Portuguese rightly argue that their situation is not as dire as that of Greece, which is already in the economic equivalent of intensive care. | Португальцы справедливо утверждают, что их ситуация не так ужасна, как в Греции, которая уже находится в экономическом эквиваленте интенсивной терапии. |
| Citing eminent domain, the Native American protesters declared that the land rightly belongs to them under the Treaty of Fort Laramie (1851). | Ссылаясь на суверенное право на национализацию частной собственности, американских индейцев протестующие заявили, что земля справедливо принадлежит им по договору в Форте Ларами (1851 года). |
| In the Secretary-General's report, it is rightly pointed out that UNTAET is taking innovative approaches in solving the problems facing East Timor. | В докладе Генерального секретаря совершенно справедливо подчеркивается, что ВАООНВТ применяет новаторские подходы при решении задач, стоящих перед Восточным Тимором. |