Английский - русский
Перевод слова Rightly
Вариант перевода Справедливо

Примеры в контексте "Rightly - Справедливо"

Примеры: Rightly - Справедливо
The convention provides, quite rightly, for the modalities of carrier responsibility to vary according to the mode of transport being used. Конвенция справедливо предусматривает, что условия ответственности перевозчика могут быть разными в зависимости от вида используемого транспорта.
The United Nations had rightly put the battle to eradicate poverty at the centre of its development agenda. Организация Объединенных Наций справедливо поставила борьбу за ликвидацию нищеты в центр своей повестки дня в области развития.
As he rightly mentioned, access to reliable and adequate sources of energy is essential for development. Как он справедливо отметил, для развития необходим доступ к надежным и адекватным источникам энергии.
The Review rightly indicated that the Conference had marked a step forward in managing risks related to global climate change. В «Обзоре» справедливо отмечается, что Конференция ознаменовала собой шаг вперед в нейтрализации рисков, связанных с глобальным изменением климата.
The Committee had welcomed the measures taken to combat tuberculosis, while rightly observing that the sickness continued to affect many prisoners. Комитет высоко оценил меры, принимаемые для борьбы с туберкулезом, справедливо отметив при этом, что это заболевание по-прежнему встречается среди заключенных.
In recent years much attention has been rightly paid to trafficking in human beings. В последние годы много внимания совершенно справедливо уделялось торговле людьми.
The unfortunate flock he rightly feared would have few chances beyond the perimeter fence. Несчастное стадо, у которого, как он справедливо опасался, за изгородью было немного шансов.
Article 7 rightly recognizes the criterion of predominant nationality which determines the exercise of diplomatic protection by one State of nationality against another State of nationality. В статье 7 справедливо признается критерий преобладающего гражданства, который определяет, в каких случаях государство гражданства может осуществлять дипломатическую защиту какого-либо лица против другого государства, гражданином которого это лицо также является.
The nuclear test by North Korea this year was rightly condemned across the international community. Международное сообщество совершенно справедливо осудило проведенные в этом году Северной Кореей ядерные испытания.
Given increasing fears about fiscal sustainability and potential funding gaps, the Government has, rightly, increasingly emphasized economic growth as a core priority. Учитывая повышение обеспокоенности в отношении бюджетно-финансовой устойчивости и возможных финансовых проблем, правительство вполне справедливо уделяет все более пристальное внимание экономическому росту в качестве основной приоритетной задачи.
The African Charter rightly notes the strong linkages between elections and good governance, as well as the rule of law, peace and stability. В Африканской хартии справедливо отмечается тесная взаимосвязь между выборами и надлежащим управлением, а также верховенством права, миром и безопасностью.
The Special Rapporteur rightly stressed the need to consider State practice in all legal systems and all regions of the world, an approach that would ensure the universality of international law. Специальный докладчик справедливо подчеркивает необходимость учета практики государств, представляющих все правовые системы и регионы мира, подход, который обеспечит универсальность международного права.
Mr. Shun-ichi Murata, Deputy Executive Secretary, ESCAP, stressed that the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development had rightly identified energy as a priority area. Заместитель Исполнительного секретаря ЭСКАТО г-н Суничи Мурата подчеркнул, что в итоговом документе Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию энергетика справедливо обозначена в качестве одной из приоритетных областей.
The wording rightly refrained from prejudging the question of the legality of an expulsion as a function of which a State body took the expulsion decision. Формулировка справедливо избегает предрешения вопроса о законности высылки в зависимости от основания, по которому государство приняло такое решение.
As you so rightly say, it's not my money... it's Rosaleen's. Как ты справедливо отметила, это не мои деньги, а Розалин.
The IPU rightly called on parliaments and parliamentarians to understand that they bear a special responsibility for the protection of natural resources and for the sustainable development of our planet. МС справедливо призвал парламенты и парламентариев осознать, что они несут особую ответственность за защиту природных ресурсов и за устойчивое развитие нашей планеты.
As rightly stressed by the Secretary-General in 2004, it would also be important to combine various mechanisms or forms of reparation. Как справедливо подчеркнул Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций в 2004 году, важно также будет обеспечить сочетание различных механизмов или форм возмещения.
Now, at the end of the pre-interim period of six months, the parties can rightly claim that some progress has been achieved in implementing the Comprehensive Peace Agreement. Сейчас, в конце промежуточного шестимесячного периода, стороны могут справедливо утверждать, что в осуществлении Всеобъемлющего мирного соглашения достигнут определенный прогресс.
Regarding the prevention of the misuse of civilian nuclear programmes, the intense debate had rightly focused on the fuel cycle and the risks posed by enrichment and reprocessing plants in particular. Что же касается профилактики злоупотреблений гражданскими ядерными программами, то в ходе энергичного обсуждения этого вопроса главное внимание справедливо обращалось на проблему топливного цикла и особенно на опасности, связанные с деятельностью предприятий по обогащению и переработке ядерного топлива.
We have taken an important decision today and the groundwork - as you have rightly pointed out, Sir - has been laid for a fresh start. Сегодня мы приняли важное решение и - как Вы справедливо отметили, г-н Председатель, - заложили фундамент для новых начинаний.
What has rightly been defined as the world's worst technological disaster of the nuclear age amounts for Belarus to nothing less than a national calamity. Эта катастрофа, которую справедливо считают самой тяжелой в мире технологической катастрофой ядерного века, стала для Беларуси национальным бедствием.
And, as our colleague from Venezuela rightly stated and as you echoed, the parts of the package were agreed on different dates. И, как справедливо заметил наш коллега из Венесуэлы, а Вы это повторили, части пакета были согласованы в разные дни.
The Permanent Representative of Afghanistan rightly called that the main challenge to stability and development in Afghanistan. Постоянный представитель Афганистана справедливо назвал это основным препятствием на пути стабильности и развития Афганистана.
As is rightly pointed out by the Secretary-General, poverty and associated problems remain a major impediment to the progress of youth worldwide. Как справедливо указывает Генеральный секретарь, нищета и связанные с ней проблемы по-прежнему являются серьезным препятствием на пути прогресса молодежи во всем мире.
The Secretary-General, the Prime Minister of Canada and others have rightly decried this failure of political responsibility and have admonished us to renew negotiations on this most vital issue. Генеральный секретарь, премьер-министр Канады и другие справедливо осудили этот недостаток политической ответственности и настоятельно призвали к возобновлению переговоров по этому жизненно важному вопросу.