Английский - русский
Перевод слова Rightly
Вариант перевода Справедливо

Примеры в контексте "Rightly - Справедливо"

Примеры: Rightly - Справедливо
An effective way to guarantee that and to prevent latent proliferation is through reinforcing the authority of the International Atomic Energy Agency by achieving universal adoption of an additional protocol, which, together with a comprehensive safeguards agreement, should rightly be recognized as a verification standard. Эффективным способом обеспечения необходимых условий для этого, а также предотвращения скрытого распространения было бы укрепление полномочий Международного агентства по атомной энергии путем универсального принятия дополнительного протокола, который, наряду со всеобъемлющим соглашением о гарантиях, был бы справедливо признан в качестве стандартного инструмента проверки.
Indeed, the Secretary-General has quite rightly exhorted Member States to demonstrate greater resolve in addressing that issue and notes in his report that И Генеральный секретарь совершенно справедливо призвал государства-члены проявить больше решимости в решении этой проблемы, отметив в своем докладе, что
As rightly pointed out in the report of the Secretary-General, we must both understand the origins of conflicts and seek to make violence a less reasonable option. Как справедливо указывается в докладе Генерального секретаря, мы должны разбираться в истоках конфликтов и стремиться доказать, что насилие являет собой наименее разумный способ решения проблем.
In one of the recent publications on the topic it was also rightly noted that, "a court faced with the violation of international law must first distinguish between jurisdictional immunities and the rules governing criminal jurisdictions of municipal courts". В одной из недавних публикаций по этой теме также было справедливо отмечено, что "суд, разбирающий нарушение международного права, должен сначала разграничить юрисдикционные иммунитеты и нормы, регулирующие вопросы уголовной юрисдикции муниципальных судов".
In his address to the General Assembly at its 10th meeting, on 19 September, the Secretary-General rightly said, "It is shameful that last year's Summit Outcome does not contain even one word about non-proliferation and disarmament". В своем выступлении в Генеральной Ассамблее на ее 10 - м заседании, которое состоялось 19 сентября, Генеральный секретарь справедливо заявил: «Стыдно, что в Итоговом документе прошлогоднего Всемирного саммита не говорится ни слова по поводу нераспространения и разоружения».
A provocative action of that nature would only further isolate the North Korean regime and deny the people of the North the benefits offered to them in the Six-Party Talks, which they so rightly deserve. Провокационный шаг подобного рода привел бы лишь к дальнейшей изоляции режима Северной Кореи и лишил бы народ этой страны тех выгод, которые предлагают ему шестисторонние переговоры и которых он справедливо заслуживает.
Indeed, in his report on the work of the Organization, the Secretary-General emphasized, quite rightly, the lack of progress achieved recently with regard to the adoption by the international community of a common position on issues pertaining to non-proliferation and disarmament. Более того, в своем докладе о работе Организации Генеральный секретарь совершенно справедливо отметил отсутствие прогресса, которое наблюдается в последнее время в плане выработки международным сообществом общей позиции по вопросам, относящимся к нераспространению и разоружению.
As the Secretary-General rightly emphasized in his report contained in document A/61/137, that institution is facing chronic financing difficulties with regard to the consultative mechanism established by the Secretary-General pursuant to resolution 60/86 and has not been able to find an adequate solution. Как справедливо подчеркнул Генеральный секретарь в своем докладе, содержащемся в документе А/61/137, это учреждение испытывает хронические финансовые трудности в связи с консультативным механизмом, учрежденным Генеральным секретарем на основании резолюции 60/86,и не смогло найти приемлемые решения.
As the Commission on Weapons of Mass Destruction rightly pointed out in its report, "Weapons of Terror", at page 22, it is time for us to renew our cooperation and breathe new life into the international machinery for disarmament and non-proliferation. Как справедливо отметила Комиссия по оружию массового уничтожения в своем докладе «Оружие террора» на странице 22, нам пора возобновить свое сотрудничество и вдохнуть новую жизнь в международный механизм в области разоружения и нераспространения.
It rightly points out that malaria is a global problem, as it continues to threaten at least 3 billion people in 107 countries in Asia, the Pacific, Latin America, the Middle East, Europe and Africa. В докладе справедливо отмечается, что малярия - это глобальная проблема, поскольку она продолжает угрожать здоровью, как минимум, З миллиардов человек в 107 странах Азии, Тихоокеанского региона, Латинской Америки, Ближнего Востока, Европы и Африки.
As the Secretary-General rightly underlines in his report, preparedness capacities for natural disasters must be strengthened, both at the community level in collaboration with all parties concerned and at the national, regional and international levels, in accordance with the Hyogo Framework for Action. В своем докладе Генеральный секретарь справедливо подчеркивает необходимость укрепления потенциала в плане готовности на случай стихийных бедствий как на уровне общин при взаимодействии всех заинтересованных сторон, так и на национальном, региональном и международном уровнях, что соответствует положениям Хиогской рамочной программы действий.
The presidential statement agreed by the Council on 20 September rightly highlighted the fact that primary responsibility for the continued conflict in Angola lies with UNITA, led by Jonas Savimbi. Заявление Председателя, одобренное Советом 20 сентября, справедливо высветило тот факт, что главная ответственность за продолжение конфликта в Анголе лежит на УНИТА во главе с Жонасом Савимби.
Secretary-General Kofi Annan rightly noted that even the discussion of the dialogue among civilizations can be conducted in such a way that it actually reinforces barriers to dialogue instead of bringing them down. Генеральный секретарь Кофи Аннан справедливо отмечал, что даже обсуждение вопроса о диалоге между цивилизациями можно проводить так, что число препятствий на пути диалога не сократится, а возрастет.
It has been rightly observed that the majority of conflicts in which United Nations peacekeeping operations take place are based on ethnic, tribal or religious grounds. Как справедливо было отмечено, большинство конфликтов, в которых задействованы операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, были вызваны этническими, племенными или религиозными противоречиями.
Thirdly, as the Secretary-General rightly points out in his report, peace-building, whether before or after conflicts, forms an integral part of a broader strategy of conflict prevention. В-третьих, Генеральный секретарь совершенно справедливо отмечает в своем докладе, что миростроительство, как до, так и после конфликта, составляет неотъемлемую часть более широкой стратегии предотвращения конфликтов.
However, it is often rightly argued that due to the manifestation aspects of the right, the right to freedom of religion or belief is also a collective right. Вместе с тем часто справедливо отмечают, что, учитывая формы выражения этого права, право на свободу религии и убеждений является также и коллективным правом.
In Afghanistan, governance, human rights and the rule of law were rightly accorded a prominent place in the Afghanistan Compact, implementation of which should be supported. Вопросы управления, права человека и верховенства права в Афганистане справедливо занимают видное место в Соглашении по Афганистану, осуществлению которого следует оказать поддержку.
The Chairman of the Special Committee had rightly stated that the focus should now be on producing a plan of implementation for the wider United Nations system, so as to complete decolonization by 2010. Председатель Специального комитета справедливо заявил, что основное внимание сегодня должно уделяться разработке плана осуществления мероприятий для всей системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы завершить процесс деколонизации к 2010 году.
Earlier this morning, Under-Secretary-General Tanaka reminded us, and quite rightly, that the scale of the difficulties we face at the present time should not be underestimated. Сегодня утром заместитель Генерального секретаря Танака напомнил нам, причем вполне справедливо, о том, что масштабы проблем, стоящих перед нами в настоящий момент, нельзя недооценивать.
As previous speakers rightly noted, the prospects for a successful outcome of the concerted efforts to achieve peace and stability in the Democratic Republic of the Congo have never been as promising as they are today. Как справедливо отмечали предыдущие ораторы, перспективы успешного осуществления согласованных усилий, направленных на достижение мира и стабильности в Демократической Республике Конго, никогда не были столь многообещающими, как сегодня.
This jurisprudential principle, which has been established by the Constitutional Court as already indicated in section B, rightly vests international human rights instruments with special legislative status in Egypt. Этот принцип юриспруденции, который был установлен Конституционным судом, о чем уже говорилось в разделе В, справедливо наделяет международно-правовые документы в области прав человека особым правовым статусом в Египте.
A major task now is to commence the activities of the Task Force, as was rightly pointed out by the Chairman of the Group of 77 yesterday in his statement. Основная задача сегодняшнего дня, как справедливо отмечал в своем вчерашнем выступлении Председатель Группы 77 и Китая, - обеспечить начало работы Целевой группы.
Its establishment challenges us to work with even more determination to achieve tangible results in the areas that the Secretary-General has rightly pointed to as fundamental to the work of the Organization. Ее создание побуждает нас работать с еще большей решимостью, чтобы добиться ощутимых результатов в тех областях, которые Генеральный секретарь справедливо назвал основополагающими в работе Организации.
Last week, the Secretary-General rightly drew our attention to the vital renewal of the intergovernmental bodies of our Organization - be it the Security Council, the General Assembly or the Economic and Social Council. На прошлой неделе Генеральный секретарь справедливо обратил наше внимание на жизненно важную задачу обновления межправительственных органов нашей организации, будь то Совет безопасности, Генеральная Ассамблея или Экономический и социальный совет.
Because this Millennium Declaration, as so rightly underlined by Mr. Kofi Annan, is the expression of the common aspiration of the Member States of the United Nations for a peaceful, prosperous and just world in which all people can live in a secure environment. Ибо эта Декларация тысячелетия, как было столь справедливо отмечено гном Кофи Аннаном, является выражением общего стремления государств - членов Организации Объединенных Наций к установлению на планете прочного мира, процветания и справедливости, созданию безопасных условий для жизни всех людей.