A similar commission was reportedly to be established by Mr. Rabbani. |
Аналогичную комиссию, как сообщается, также создал г-н Раббани. |
The construction and design of the park was reportedly directed by Kim Jong-un. |
Строительство и дизайн парка, как сообщается, были направлены Ким Чен Ыном. |
He reportedly passed out during the filming of his final show. |
Как сообщается, он потерял сознание во время съемок своего последнего шоу. |
Despite the gravity of the offences, no thorough investigation into the matter has reportedly been undertaken. |
Как сообщается, несмотря на серьезность правонарушений, никакого тщательного расследования не проводилось. |
Three residents were reportedly wounded clashes despite the curfew imposed on the city. |
Как сообщается, три жителя были ранены во время столкновений, имевших место несмотря на то, что в городе был введен комендантский час. |
Some detainees were then released, some reportedly because they paid large bribes. |
Позднее некоторых задержанных освободили, причем некоторых, как сообщается, после уплаты ими крупных взяток. |
The majority of Taliban reportedly belong to the Hezb-e Islami (Khalis) political party. |
Большинство талибанов принадлежат, как сообщается, к политической партии "Хезбе Ислами" (Халес). |
This group operates from the east of Zaire and reportedly has links with former Rwandan government forces and the Interahamwe Hutu militia. |
Эта группа действует из восточных районов Заира и, как сообщается, связана с бывшими правительственными силами Руанды и с интерахамве - ополчением хуту. |
In general, the authorities reportedly do not recognize any Albanian media association of journalists. |
Вообще, как сообщается, власти не признают каких-либо ассоциаций албанских журналистов. |
Some 52,000 refugees remain in camps in India and a further 40,000 reportedly reside outside camps. |
В лагерях беженцев в Индии остается примерно 52000 человек, и еще 40000 беженцев, как сообщается, живут за пределами лагерей. |
The brochure was reportedly distributed at the CDU Federal Party Convention in February 1994. |
Как сообщается, эта брошюра распространялась в ходе федерального съезда ХДС в феврале 1994 года. |
They have reportedly been sentenced to four-year prison sentences, which could be reduced to approximately three years through work. |
Как сообщается, они были осуждены к четырем годам лишения свободы, причем этот срок может быть сокращен до трех лет в случае привлечения их к труду. |
The Court reportedly did not accede to the Attorney's request mainly because of a psychiatric opinion given about the settler. |
Как сообщается, Суд не принял во внимание просьбу прокурора главным образом в связи с заключением психиатра в отношении этого поселенца. |
The two houses in which he had been hiding were reportedly destroyed with anti-tank missiles and levelled by bulldozers. |
Два дома, в которых он скрывался, были, как сообщается, разрушены противотанковыми ракетами, а затем бульдозеры сравняли их с землей. |
The global economy today is reportedly at its strongest in many years. |
В настоящее время мировая экономика, как сообщается, достигла наивысшего пика за многие годы. |
This appeal reportedly formed the subject of a full-fledged campaign by the media, prefects, army and gendarmerie officers and mayors. |
Это предложение, как сообщается, стало предметом широкой кампании, проводившейся средствами массовой информации, префектами, офицерами армии и жандармерии, а также бургомистрами. |
Mr. Najibullah reportedly was shot in the head while his brother was hanged. |
Г-н Наджибулла, как сообщается, был убит выстрелом в голову, а его брат повешен. |
After taking control of Kabul, the Taliban reportedly proclaimed a general amnesty and stated that no acts of revenge would take place. |
После взятия Кабула талибы, как сообщается, объявили всеобщую амнистию и заявили, что не будет осуществляться никаких актов мести. |
Journalists are reportedly judged in special courts and not given access to legal counsel or allowed family visits. |
Как сообщается, журналистов судят в особых судах, к ним не допускают адвокатов и родственников. |
Moreover, the Government is reportedly disregarding court orders on a regular basis. |
Кроме того, правительство, как сообщается, постоянно нарушает постановления судов. |
Their bodies were reportedly paraded through the area for identification. 14 |
Как сообщается, их тела открыто провозили через этот район в целях опознания 14/. |
He reportedly called upon all East Timorese to work out together a definition of autonomy for the Territory. |
Как сообщается, он призвал всех жителей Восточного Тимора совместно разработать концепцию автономии для территории. |
For another 20-25 indicators, data were reportedly not currently available but could be generated if sufficient resources were allocated. |
Еще по 20-25 показателям данные, как сообщается, в настоящее время отсутствуют, но их можно получить при выделении достаточных ресурсов. |
In Drapchi prison in Lhasa, adults and juveniles are reportedly kept together because no separate juvenile section exists. |
В тюрьме Драпчи в Лхасе совершеннолетние и несовершеннолетние, как сообщается, содержатся вместе, так как там вообще не существует обособленного отделения для несовершеннолетних. |
Cuba has signed the WTO Agreement and has reportedly established 20 inter-ministerial committees to study the implications for the Cuban economy. |
Куба подписала Соглашение о ВТО и, как сообщается, учредила 20 межминистерских комитетов с целью изучения его последствий для кубинской экономики. |