| During that time he was reportedly able to obtain medical treatment by his own doctor. | В это время, как сообщается, ему предоставили возможность увидеться с личным врачом. |
| This lack of information is also reportedly related to insufficient communication and feedback from end-users. | Такая нехватка информации, как сообщается, также обусловлена недостаточно развитыми контактами и взаимодействием в порядке обратной связи с конечными пользователями. |
| The titles of books rejected and the reasons are reportedly published in the press. | Как сообщается, названия книг, не разрешенных к изданию, и причины этого сообщаются в прессе. |
| The Council has reportedly become more active in recent years in the matter of oversight. | Совет, как сообщается, в последние годы стал более активным в вопросах такого надзора. |
| All the agricultural lands around the village of Turklan, which belonged to Turkoman peasants, were reportedly confiscated. | Как сообщается, были конфискованы все сельскохозяйственные земли, расположенные вокруг деревни Туркман, которые принадлежали туркменским крестьянам. |
| In Azerbaijan, Christians were reportedly expelled from the premises where they were engaging in their religious activities. | В Азербайджане, как сообщается, христиан выселяют из зданий, в которых они осуществляли свою религиозную деятельность. |
| A number of such laws are vaguely defined and are reportedly misused to persecute political opponents. | Ряд положений такого законодательства не носит ясного характера и, как сообщается, используется неправомерно для преследования политических противников. |
| The religious leaders of Eritrea and Ethiopia reportedly met to help carve out a lasting peace between their two countries. | Как сообщается, религиозные лидеры Эритреи и Эфиопии провели встречу для того, чтобы содействовать установлению прочного мира между их странами. |
| The following day she was taken to hospital where she was reportedly diagnosed with a partially detached placenta. | На следующий день она была отправлена в больницу, где, как сообщается, у нее обнаружили частичное отслоение плаценты. |
| Since then, the four men named above have reportedly been detained incommunicado at the security forces' premises in Nyala. | С тех пор эти указанные выше четыре человека, как сообщается, содержатся в изоляции в помещении сил безопасности в Ньяле. |
| Maronites are reportedly not allowed to visit religious sites in the north which are located near the military zones. | Марониты, как сообщается, не имеют возможности посещать места отправления культа на севере, расположенные около военных зон. |
| Court verdicts for a further 217 people arrested in connection with the post-election unrest were reportedly finalized during the period under review. | В течение рассматриваемого периода, как сообщается, были вынесены окончательные судебные решения в отношении еще 217 человек, арестованных в связи с беспорядками после выборов. |
| Another proposed Policy on Learning has been prepared which is reportedly under discussion at the Joint Advisory Committee. | Что касается обучения персонала, то готовится еще одно предложение, которое, как сообщается, в настоящее время обсуждается в рамках Объединенного консультативного комитета. |
| In 1996 and 1997 the Internal Security Task Force reportedly broke up similar celebrations and arrested many of the participants. | Как сообщается, в 1996 и 1997 годах специальные силы внутренней безопасности сорвали аналогичные празднования и арестовали многих участников. |
| Afterwards, he was reportedly handcuffed and beaten again when the police officers realized that Ijhad Abdelaziz was a foreigner. | Затем, как сообщается, на него были надеты наручники и он был вновь избит после того, как полицейские выяснили, что Иджхад Абделазиз иностранец. |
| Adverse effects reportedly occur at low concentrations (EC, 2001). | Как сообщается, негативное воздействие возникает при низких концентрациях (ЕС, 2001). |
| However, the current 10th Military Region Commander, General Patrick Masunzu, has reportedly prevented this from taking place. | Вместе с тем, как сообщается, нынешний командующий 10-го военного округа генерал Патрик Масунзу препятствует этому назначению. |
| This bill is awaiting the President's signature, although the legislature has reportedly vowed to override any presidential veto. | Этот законопроект представлен на подпись президенту, в то время как органы законодательной власти, как сообщается, обещали отменить любое президентское вето. |
| The Multi-stakeholder Steering Group is reportedly investigating ways to improve this reporting. | Как сообщается, Многосторонняя руководящая группа партнеров изучает возможные методы улучшения этой отчетности. |
| One of the reportedly largest-scale arbitrary arrest campaigns took place in the city of Baniyas on 7 May. | Одна из самых широкомасштабных кампаний по произвольному задержанию, как сообщается, развернулась в городе Баньясе 7 мая. |
| The campaign has reportedly had a strong impact on Maori and Pacific Peoples communities. | Как сообщается, кампания оказывала значительное воздействие на общины маори и тихоокеанских народов. |
| The United Nations, international and national non-governmental organizations are reportedly working to respond to the crisis. | Организация Объединенных Наций, международные и национальные неправительственные организации, как сообщается, принимают меры в ответ на этот кризис. |
| The exercise of freedom of expression remains a challenge, in particular among journalists, who reportedly face harassment and arbitrary arrest by authorities. | Осуществление права на свободу выражения мнений остается сложной задачей, в частности для журналистов, которые, как сообщается, подвергаются преследованиям и произвольным арестам со стороны властей. |
| As many of the deserters are reportedly minors, help from UNICEF would be useful. | В силу того, что многие дезертиры, как сообщается, являются несовершеннолетними лицами, было бы целесообразно запросить помощь у ЮНИСЕФ. |
| Witnesses said Shabbiha members fought alongside the security forces, reportedly attacking some of the demonstrators with knives. | Свидетели рассказали о том, что на стороне сил безопасности воевали члены "шаббиха", которые, как сообщается, нападали на некоторых демонстрантов с ножами. |