During the events which took place in Mazar-i-Sharif at the end of May, the United Nations guest house and a number of United Nations offices were looted, reportedly by a commander belonging to the anti-Taliban alliance. |
Во время событий, происшедших в Мазари-Шарифе в конце мая, была разграблена гостиница Организации Объединенных Наций и ряд помещений Организации Объединенных Наций; как сообщается, этот грабеж был совершен одним из командиров, принадлежащих к союзу, ведущему борьбу с движением "Талибан". |
On 8 December 1999, the Special Rapporteur addressed an urgent appeal to the Government of Germany concerning the case of Aamir Ageeb, a 30-year-old Sudanese asylum-seeker who reportedly died, during an attempt to deport him forcibly from Germany. |
8 декабря 1999 года Специальный докладчик обратился к правительству Германии с призывом предпринять незамедлительные действия в связи с делом Аамира Агееба - 30-летнего суданца, который обратился с просьбой о предоставлении убежища и который, как сообщается, скончался, когда его пытались принудительно выслать из Германии. |
The forced relocations in the south-east of Shan State by the SPDC and the UWSA forces were reportedly directly related to a relocation programme of the UWSA to move down hundreds of Wa villagers from Wa regions down to the Thai border. |
Как сообщается, насильственное перемещение в юго-восточной части Шанской автономной области, проводившееся ГСМР и Объединенной армией национальной области Ва, непосредственным образом связано с программой перемещения Объединенной армии национальной области Ва, целью которой является переселение сотен жителей деревень национальности ва из районов Ва к таиландской границе. |
Nevertheless, as the National Broadcasting Council has the ultimate responsibility for supervising programme content, these restrictions were feared to have the potential for being used as a means of censorship if enforced, although such fears reportedly have so far proved to be unfounded. |
поскольку Государственный совет по радиовещанию и телевидению является единственным органом, осуществляющим контроль за содержанием программ, эти ограничения, в случае обеспечения их соблюдения, могут использоваться в целях цензуры, хотя до настоящего времени эти опасения, как сообщается, не подтвердились. |
During a September 1941 morale-boosting visit, Winston Churchill reportedly remarked to Denniston: "I told you to leave no stone unturned to get staff, but I had no idea you had taken me so literally." |
Во время своего визита в сентябре 1941 года Уинстон Черчилль, как сообщается, отметил в разговоре с Деннистоном: «Я сказал, чтобы вы не оставили камня на камне, чтобы заполучить сотрудников, но я даже не подозревал, что вы поняли меня так буквально». |
The film will reportedly be a period drama stylistically, and will explore the formation of the Kingsman tailors and agency, with the log-line for the film being "The man who would be Kingsman." |
Фильм, как сообщается, будет стилистически драматическим периодом, и в нём будет рассмотрено формирование портного и агентства Kingsman, а слоган фильма будет гласить - «Человек, который будет королем». |
Reportedly, no arrest warrant was shown to Mr. Abedini when he was arrested on 28 July 2012. |
Как сообщается, при аресте г-на Абедини 28 июля 2012 года ордера на арест ему предъявлено не было. |
Reportedly, Edward had offered to end the siege if citizens of Calais would surrender the keys to the city gates - and would sacrifice their lives. |
Как сообщается, Эдуард предложил прекратить осаду, если граждане Кале принесут ему ключи от городских ворот, а шесть глав города будут казнены за упрямство. |
Reportedly, Mr. Al Fouzan has developed severe stomach pain and has been denied medical care. |
Как сообщается, г-н аль-Фузан испытывает сильные боли в желудке, но ему было отказано в медицинской помощи. |
Reportedly, workers employed by Thor on a part-time basis as casual labourers were dismissed after they began to suffer symptoms of mercury poisoning. |
Как сообщается, временные рабочие компании "Тор", занятые неполный рабочий день на технологических операциях, не требующих квалифицированного труда, были уволены после того, как у них появились симптомы отравления ртутью. |
Reportedly, many maquilas (garment assembly plants) along the Texas-Mexico border, which are often portrayed as clean, light industry, use toxic materials. |
Как сообщается, на многих, расположенных вдоль границы штата Техас с Мексикой макилас (швейных фабриках), которые принято считать чистыми в экологическом отношении предприятиями легкий промышленности, используются токсичные материалы. |
Reportedly, the United States-based Uniroyal Corp. will continue selling a hazardous pesticide - Propargite - to farmers overseas even though the product has been withdrawn from domestic markets for health and safety reasons. |
Как сообщается, базирующаяся в Соединенных Штатах компания "Юниройал корп." будет и далее продавать опасный пестицид "Пропаргайт" фермерам других стран, несмотря на то, что использование этого продукта на внутреннем рынке было запрещено, поскольку он представляет опасность для здоровья и безопасности людей. |
Thereafter, she applied for a review with the Breda District Court. Reportedly, this application was dismissed on 19 May 2000. |
Затем автор обжаловала это решение в Центральном апелляционном суде, который, как сообщается, является высшим административным судом в Нидерландах по делам, касающимся социального обеспечения. |
Reportedly, Berbera Fuel Storage Tanks, managed by MEG-Total in Berbera hired Mr. Mohamed Hassan Said at the beginning of September 1999, together with six other individuals. |
Как сообщается, предприятие "Бербера Фьюэл Сторидж Тэнкс", управляемое базирующейся в Бербере компанией "МЕГ-Тоталь", в начале сентября 1999 года наняла на работу г-н Мохамеда Хасана Саида и еще шесть других лиц. |
Reportedly, the alleged victims pressing charges against Mr. Khudaynazarov were allowed by the Angren City Court to refuse to answer to many substantive questions raised by the defence. |
Как сообщается, предполагаемыми потерпевшими, которые предъявили обвинение Худойназарову, ангренский городской суд разрешил не отвечать на многие из заданных защитой вопросов по существу дела. |
Reportedly, the path was to facilitate access to a hotel in the village of Ntobo, some six kilometres away, owned by a relative of the President. |
Как сообщается, проезд предназначался для облегчения доступа к гостинице, принадлежащей одному из родственников президента и расположенной в деревне Нтобо примерно в шести километрах от этого места. |
Reportedly, it is not clear where the arms come from, but several sources have allegedly suggested they originate in China, France, South Africa, Zaire and Eastern Europe. |
Как сообщается, неясно, откуда поступает оружие, однако высказываются якобы предположения, что его источниками являются Китай, Франция, Южная Африка, Заир и Восточная Европа 13/. |
Reportedly, in 1993 lawsuits were brought before the Regional (Aydin) Administrative Court in order to stop the environmentally hazardous activities of the three power plants. |
Как сообщается, в 1993 году в районном административном суде в Айдыне были возбуждены судебные дела с целью положить конец деятельности трех электростанций, представляющих опасность для окружающей среды. |
Reportedly, in 1995 the Mescalero Apache people voted to refuse the "privatized" nuclear waste of Northern States Power but in a second vote the project passed. |
Как сообщается, в 1995 году апачи мескалеро голосовали против предложения, касающегося "приватизированных" радиоактивных отходов энергетической системы северных штатов, однако при повторном голосовании этот проект был одобрен. |
Reportedly, there are already large numbers of internally displaced persons and refugees in Bunj already, with increasing numbers anticipated. |
Как сообщается, в Бундже уже находится большое число внутренне перемещенных лиц и беженцев, и ожидается, что их число будет увеличиваться. |
Reportedly, the way that the abduction took place and the vehicle was used were the same in several similar operations in Mashad in that period. |
Как сообщается, способ осуществления похищения и использованный автомобиль были теми же самыми, которые применялись в ряде подобных операций, имевших место в Мешхеде в тот период. |
Reportedly, in 1987, some workers at Tonolli and FAE S.A., two of Brazil's largest lead battery waste importers, quit/were fired from their jobs after their health had failed. |
Как сообщается, в 1987 году ряд рабочих двух крупнейших в Бразилии компаний по импорту аккумуляторных отходов, т.е. "Тонолли" и "ФАЕ С.А.", уволились/были уволены с предприятий этих компаний в связи с ухудшением их здоровья. |
Reportedly, the mainstreaming of family issues into the recently created Focal Point on the Family within DESA's Division for Social Policy and Development means that family issues will draw from the Division's wider resources as necessary. |
Как сообщается, учет семейной проблематики в деятельности координационного центра по вопросам семьи, учрежденного недавно в рамках Отдела по вопросам социальной политики и развития ДЭСВ, означает, что вопросы семьи будут решаться с привлечением, по мере необходимости, более широких ресурсов Отдела. |
He was later reportedly deported. |
Позднее Серхио Понсе Родригес, как сообщается, был депортирован. |