There are 110 official fishing pirogues in Luniasenge, but there are reportedly twice as many clandestine ones there. |
В Луниасенге имеется 110 официальных рыбацких пирог, но, как сообщается, незарегистрированных лодок в два раза больше. |
The Zaghawas were reportedly supported by members of the Sudan Liberation Army/Minni Minnawi (SLA/MM), while the Birgid received some support from the SLA Free Will and Government forces. |
Как сообщается, племя загава поддерживалось членами Освободительной армии Судана/Мини Миннави (ОАС/ММ), а биркид получало определенную поддержку со стороны ОАС-"Свободное волеизъявление" и правительственных сил. |
At the end of the period under review, 280 Eritreans were being detained in Hudaydah Central Prison, reportedly in inhuman conditions and with no information regarding their release or relocation. |
В конце рассматриваемого периода в Центральной тюрьме Ходейды содержались 2890 выходцев из Эритреи, как сообщается, в бесчеловечных условиях и без какой-либо информации относительно освобождения или перевода в другое место. |
On 7 December 2007, two children were allegedly killed in Munguli village (Rutshuru) together with three adults during an attack by PARECO elements that reportedly targeted families of Tutsi origin. |
7 декабря 2007 года двое детей и трое взрослых были убиты в деревне Мунгули (Рутшуру) в ходе нападения элементов ПАРЕКО, которые, как сообщается, целенаправленно расправлялись с представителями народности тутси. |
Please clarify the offences for which Majid al-Rawashda, the Swaga prison warden, was reportedly sentenced to two months' imprisonment along with dismissal from his position, and whether these actions are commensurate with the gravity of the acts committed. |
Просьба сообщить отом, за какие преступления надзиратель тюрьмы "Свака" Маджид аль-Равашда, как сообщается, был приговорен к двум месяцам тюремного заключения, одновременно с освобождением от занимаемой должности, и о том, соразмерны ли эти действия с тяжестью совершенных деяний. |
Here come New York's top financial players, who have reportedly come to an agreement on an action plan that will resume market trading tomorrow morning and restore liquidity to the city's financial institutions in order to prevent a run on banks. |
Сюда приехали самые влиятельные финансовые воротилы Нью-Йорка, которые, как сообщается, согласовали план дальнейших действий, в соответствии с которым завтра утром возобновляются биржевые операции и восстанавливается ликвидность финансовых учреждений по всему городу для предотвращения массового изъятия вкладов из банков. |
It has been brought to the Special Representative's attention that Svobodnye Gory, a popular Russian-language newspaper and an organ of the parliament, was closed down by the Government in 1994, reportedly just as it was preparing to publish a parliamentary report on corruption. |
Внимание Специального представителя обратили на тот факт, что в 1994 году правительство закрыло популярную русскоязычную газету и орган парламента "Свободные горы", как сообщается, как раз в тот момент, когда она собиралась опубликовать парламентский доклад о коррупции. |
In May 1997 Zamira Sadykova, Aleksandr Alyanchikov, Bektash Shamshiev and Marina Sivasheva of Res Publica were reportedly tried and convicted of slander for the publication of an article in the newspaper alleging corruption against a State-owned gold mining concern. |
В мае 1997 года Замиру Садыкову, Александра Альянчикова, Бекташа Шамшиева и Марину Сивашеву из газеты "Республика", как сообщается, привлекли к суду и обвинили в клевете за публикацию в газете статьи о коррупции в государственном золотодобывающем концерне. |
In October 1996, the Lebanese factory Saltex reportedly imported two containers full of mixed plastic wastes, some of which were contaminated with chemicals, declaring the shipment as plastic bags. |
Как сообщается, в октябре 1996 года ливанское предприятие "Сальтекс" импортировало два контейнера, содержащие смесь пластмассовых отходов, часть из которых была загрязнена химическими веществами, и задекларировало их как партию полиэтиленовых пакетов. |
On 24 January 2011, following a trial in which he had no access to a lawyer, Mr. Kian was reportedly sentenced to a year in prison and a five-year ban on practising law. |
Как сообщается, 24 января 2011 года по итогам судебного разбирательства, в ходе которого г-н Киан не имел возможности обратиться к адвокату, он был приговорен к году тюремного заключения; ему также было запрещено в течение пяти лет заниматься адвокатской практикой. |
In late May the "Puntland" authorities reportedly withdrew the licence of the Somali Radio and Television Broadcasting Corporation (SBC), based in Bosasso, following accusations that SBC had broken the region's press laws. |
Как сообщается, в конце мая власти "Пунтленда", обвинив Радио- и телевещательную корпорацию Сомали (Эс-Би-Си) в том, то она нарушила действующие в регионе законы о печати, лишили ее лицензии на вещание. |
In Thailand, several highland communities including the Karen people have reportedly been moved out of national parks against their will, whereas tourist development in Hawaii resulted in the displacement of indigenous people and their increasing poverty. |
В Таиланде, как сообщается, несколько горских общин, в том числе карены, были подвергнуты принудительному выселению с территории национальных парков21, тогда как развитие туризма на Гавайях повлекло за собой перемещение и дальнейшее обнищание коренного населения22. |
Finally, Rafael Barrios Mendivil, legal representative of the families and survivors of the Caloto massacre, had been reportedly subjected to constant tailing, harassment and threats. |
Наконец, Рафаэль Барриос Мендивиль, юридический представитель семей и лиц, уцелевших после резни в Калото, как сообщается, постоянно подвергался преследованию, притеснениям и угрозам. |
In March 2010, a group of 12 persons charged with offences connected to the abuses in Kahrizak reportedly went on trial before a military court in Tehran. |
В марте 2010 года, как сообщается, перед военным трибуналом в Тегеране предстала группа из 12 лиц, обвиняемых в правонарушениях, связанных со злоупотреблениями в Кахрезаке. |
On 16 January 2012, the Head of the Yazd judiciary reportedly warned that members of the Baha'i community who caused disruption in the country would be seriously dealt with. |
Как сообщается, 16 января 2012 года глава судебной системы Йезда выступил с предупреждением о том, что в отношении членов бахаистской общины, дестабилизирующих положение в стране, будут приниматься серьезные меры. |
Similarly, Mr. Ovezov was reportedly sentenced to five years in prison on charges related to a car accident for which he had received a two-year conditional term. |
Аналогичным образом г-н Овезов был, как сообщается, приговорен к пяти годам лишения свободы по обвинению, связанному с дорожно-транспортным происшествием, за которое его ранее уже осудили на два года лишения свободы условно. |
Central water and sewage systems reportedly were looted and sabotaged, which decimated stocks and equipment supplies, including water purification chemicals, and damaged water-testing labs. |
Как сообщается, системы центрального водоснабжения и канализации были разграблены и разрушены, в результате чего был нанесен огромный ущерб запасам материалов и оборудования, включая химикаты для очистки воды, и повреждены лаборатории контроля качества воды. |
They then called Denver NBC affiliate KUSA-TV; they reportedly requested that the station send a news helicopter to track the balloon's progress, and then called emergency services. |
Затем они позвонили в Денверское отделение NBC и на KUSA-ТV: как сообщается, они просили, чтобы канал отправил новостные вертолёты для отслеживания полёта воздушного шара, а затем позвонили в службу спасения. |
The Voyager made its television debut in January 1995 in "Caretaker", the most expensive pilot in television history, reportedly costing $23 million. |
Звездолёт «Вояджер» дебютировал на телеэкране в январе 1995 года в эпизоде «Опекун», самом дорогом пилоте в истории телевидения, который, как сообщается, стоил 23 миллиона долларов. |
Kevin Mara, a national of the United States of America convicted of drug-trafficking, reportedly began serving a four-and-half year prison sentence at Fuchu prison, Tokyo, in March 1993. |
Кевин Мара, гражданин Соединенных Штатов Америки, осужденный за контрабанду наркотиков, как сообщается, начал отбывать свой срок тюремного заключения (четыре с половиной года) в тюрьме Футю, Токио, в марте 1993 года. |
The PCA reportedly expressed concerns regarding complaints about the use of such equipment and regarding cases where serious cuts to the head had been reported. |
Как сообщается, Управление по рассмотрению жалоб на полицию выразило беспокойство в связи с большим количеством жалоб на применение этих средств, и в частности в связи с сообщениями о случаях нанесения серьезных травм головы. |
Medical examination at a hospital reportedly revealed a fractured left cheekbone, two fractures of the left eye-socket and two fractures of the right eye-socket, requiring two operations. |
Как сообщается, медицинский осмотр в госпитале выявил, что у него сломана левая челюстная кость, имеется по две трещины в левой и правой глазницах, что потребовало проведения двух операций. |
The conflict was reportedly initiated by an attack by pro-government militia at the Mogadishu port on faction leader Hussein Aideed, which escalated until Aideed's retreat. |
Конфликт, как сообщается, возник из-за нападения, совершенного проправительственными боевиками в порту Могадишо на лидера группировки Хуссейна Айдида, и развивался по нарастающей до наступления сторонников Айдида. |
FDLR/RUD and a new Mayi-Mayi group in the Rutshuru area of North Kivu have also reportedly engaged in child recruitment. |
Вместе с тем с конца февраля отмечаются утверждения о том, что ПАРЕКО ведет вербовку в районе Великий север в Северном Киву, а НКЗН, как сообщается, ведет вербовку детей в районе Малый север в этой провинции. |
The security check was reportedly conducted by the specialized department of the Ministry of the Interior at Domodedovo airport and was recorded on camera. Ms. Moskalenko was later allowed to board the flight, which was delayed for a further 40 minutes without further explanation. |
Этот досмотр, как сообщается, проводился сотрудниками дежурной части линейного управления министерства внутренних дел аэропорта "Домодедово" и снимался на видеокамеру. |