She reportedly suffered a fractured nose, multiple bruising and shock. |
Как сообщается, у нее сломан нос, имеются многочисленные синяки и кровоподтеки и она находится в шоке. |
His lawyers have reportedly filed a petition in the High Court requesting an independent inquiry. |
Как сообщается, его адвокаты направили ходатайство в Верховный суд с просьбой провести независимое расследование. |
Vladimir Firsov reportedly sustained contusions of the spine and left hip joint. |
Как сообщается, у Владимира Фирсова травмированы позвоночник и левый тазобедренный сустав. |
The court's decision was reportedly appealed. |
Как сообщается, это решение суда было обжаловано. |
Two police officers have reportedly been charged with assault. |
Как сообщается, два сотрудника полиции были обвинены в избиении. |
However, he was reportedly given no attention until two days later. |
Однако, как сообщается, ему было уделено внимание только через два дня. |
The detention was reportedly ordered by the Ethiopian government administrative authority of the region of Oromia. |
Как сообщается, распоряжение о задержании было вынесено эфиопским административным органом управления провинции Оромия. |
None of these persons was reportedly allowed legal representation at the trial. |
Как сообщается, ни одному из них не разрешили воспользоваться в ходе судебного разбирательства услугами адвоката. |
Following a passport check, they reportedly took off his handcuffs and ordered him to leave. |
После проверки паспорта пограничники, как сообщается, сняли с него наручники и приказали ему ехать дальше. |
The two officials were reportedly charged for exceeding their authority and dismissed. |
Как сообщается, эти два сотрудника были обвинены в злоупотреблении должностными полномочиями и уволены. |
The action was reportedly in protest at the failure of faction leaders to ensure the disarmament of their fighters. |
Это мера, как сообщается, была принята в знак протеста в связи с неспособностью руководителей группировок обеспечить разоружение их бойцов. |
The procedures imposed by Croatian authorities for obtaining permission to return reportedly remain cumbersome and difficult. |
Введенные хорватскими властями процедуры получения разрешения на возвращение остаются, как сообщается, запутанными и сложными. |
In Croat-held areas, particularly in West Mostar, opposition parties are reportedly reluctant to organise openly because of fear of retaliation by HDZ supporters. |
Как сообщается, в занятых хорватами районах, особенно в Западном Мостаре, оппозиционные партии с неохотой организуются открыто из-за страха мести со стороны сторонников ХДС. |
President Mobutu reportedly urged the establishment of secure corridors for the supply of humanitarian assistance and the return of refugees. |
Как сообщается, президент Мобуту настоятельно призвал к созданию безопасных коридоров для доставки гуманитарной помощи и возвращения беженцев. |
The peace talks that resumed between the Government and the Karen National Union in 2004 have reportedly stalled. |
Мирные переговоры между правительством и Национальным союзом каренов, возобновившиеся в 2004 году, как сообщается, зашли в тупик. |
The detainees are not allowed any visits, they receive no medical treatment and their supply of food and drink is reportedly inadequate. |
Задержанным лицам не разрешаются свидания, они не получают медицинской помощи и, как сообщается, недостаточно обеспечиваются едой и питьем. |
The assignment of cases continues to be carried out by the chair of the court, reportedly taking into account the caseload of individual judges. |
Дела по-прежнему распределяются председателями судов, как сообщается, с учетом объема нагрузки отдельных судей. |
Grave human rights abuses had also reportedly been committed by the Government in regions not involved in the conflict. |
Как сообщается, серьезные нарушения прав человека были также допущены правительственными силами в районах, не вовлеченных в этот конфликт. |
Such efforts are reportedly continuing throughout the country, pending the permission of the families and the government agencies concerned. |
Такие усилия, как сообщается, продолжаются по всей стране, имея в виду получить разрешение от семей и соответствующих государственных органов. |
The petition was reportedly signed by thousands of persons from all sections of the community. |
Как сообщается, эта петиция была подписана тысячами людей, представляющих все слои общества. |
Furthermore, they were reportedly tried in a closed court room and the right to appeal was suppressed by the Military Tribunal. |
Кроме того, как сообщается, разбирательство проходило в закрытом заседании, и право на обжалование было отменено военным трибуналом. |
He is also deeply concerned about legislation in China reportedly allowing for death sentences for minors. |
Он также серьезно обеспокоен принятием в Китае законодательства, которое, как сообщается, также разрешает вынесение смертного приговора несовершеннолетним. |
Ly Thara was reportedly facing the death penalty for crimes aimed at overthrowing the Government. |
Ли Тхара, как сообщается, был приговорен к смертной казни за преступную деятельность, направленную на свержение правительства. |
They had reportedly been mistakenly targeted by the police. |
Как сообщается, полиция напала на них по ошибке. |
Adelino Gomes Fonseca reportedly died as a result of beatings following his arrest in Baucau on 24 December 1992. |
Аделину Гомиш Фонсека, как сообщается, скончался в результате побоев после его ареста в Баукау 24 декабря 1992 года. |