| She reportedly suffered a fractured nose, multiple bruising and shock. | Как сообщается, у нее сломан нос, имеются многочисленные синяки и кровоподтеки и она находится в шоке. |
| His lawyers have reportedly filed a petition in the High Court requesting an independent inquiry. | Как сообщается, его адвокаты направили ходатайство в Верховный суд с просьбой провести независимое расследование. |
| Vladimir Firsov reportedly sustained contusions of the spine and left hip joint. | Как сообщается, у Владимира Фирсова травмированы позвоночник и левый тазобедренный сустав. |
| The court's decision was reportedly appealed. | Как сообщается, это решение суда было обжаловано. |
| Two police officers have reportedly been charged with assault. | Как сообщается, два сотрудника полиции были обвинены в избиении. |
| However, he was reportedly given no attention until two days later. | Однако, как сообщается, ему было уделено внимание только через два дня. |
| The detention was reportedly ordered by the Ethiopian government administrative authority of the region of Oromia. | Как сообщается, распоряжение о задержании было вынесено эфиопским административным органом управления провинции Оромия. |
| None of these persons was reportedly allowed legal representation at the trial. | Как сообщается, ни одному из них не разрешили воспользоваться в ходе судебного разбирательства услугами адвоката. |
| Following a passport check, they reportedly took off his handcuffs and ordered him to leave. | После проверки паспорта пограничники, как сообщается, сняли с него наручники и приказали ему ехать дальше. |
| The two officials were reportedly charged for exceeding their authority and dismissed. | Как сообщается, эти два сотрудника были обвинены в злоупотреблении должностными полномочиями и уволены. |
| The action was reportedly in protest at the failure of faction leaders to ensure the disarmament of their fighters. | Это мера, как сообщается, была принята в знак протеста в связи с неспособностью руководителей группировок обеспечить разоружение их бойцов. |
| The procedures imposed by Croatian authorities for obtaining permission to return reportedly remain cumbersome and difficult. | Введенные хорватскими властями процедуры получения разрешения на возвращение остаются, как сообщается, запутанными и сложными. |
| In Croat-held areas, particularly in West Mostar, opposition parties are reportedly reluctant to organise openly because of fear of retaliation by HDZ supporters. | Как сообщается, в занятых хорватами районах, особенно в Западном Мостаре, оппозиционные партии с неохотой организуются открыто из-за страха мести со стороны сторонников ХДС. |
| President Mobutu reportedly urged the establishment of secure corridors for the supply of humanitarian assistance and the return of refugees. | Как сообщается, президент Мобуту настоятельно призвал к созданию безопасных коридоров для доставки гуманитарной помощи и возвращения беженцев. |
| The peace talks that resumed between the Government and the Karen National Union in 2004 have reportedly stalled. | Мирные переговоры между правительством и Национальным союзом каренов, возобновившиеся в 2004 году, как сообщается, зашли в тупик. |
| The detainees are not allowed any visits, they receive no medical treatment and their supply of food and drink is reportedly inadequate. | Задержанным лицам не разрешаются свидания, они не получают медицинской помощи и, как сообщается, недостаточно обеспечиваются едой и питьем. |
| The assignment of cases continues to be carried out by the chair of the court, reportedly taking into account the caseload of individual judges. | Дела по-прежнему распределяются председателями судов, как сообщается, с учетом объема нагрузки отдельных судей. |
| Grave human rights abuses had also reportedly been committed by the Government in regions not involved in the conflict. | Как сообщается, серьезные нарушения прав человека были также допущены правительственными силами в районах, не вовлеченных в этот конфликт. |
| Such efforts are reportedly continuing throughout the country, pending the permission of the families and the government agencies concerned. | Такие усилия, как сообщается, продолжаются по всей стране, имея в виду получить разрешение от семей и соответствующих государственных органов. |
| The petition was reportedly signed by thousands of persons from all sections of the community. | Как сообщается, эта петиция была подписана тысячами людей, представляющих все слои общества. |
| Furthermore, they were reportedly tried in a closed court room and the right to appeal was suppressed by the Military Tribunal. | Кроме того, как сообщается, разбирательство проходило в закрытом заседании, и право на обжалование было отменено военным трибуналом. |
| He is also deeply concerned about legislation in China reportedly allowing for death sentences for minors. | Он также серьезно обеспокоен принятием в Китае законодательства, которое, как сообщается, также разрешает вынесение смертного приговора несовершеннолетним. |
| Ly Thara was reportedly facing the death penalty for crimes aimed at overthrowing the Government. | Ли Тхара, как сообщается, был приговорен к смертной казни за преступную деятельность, направленную на свержение правительства. |
| They had reportedly been mistakenly targeted by the police. | Как сообщается, полиция напала на них по ошибке. |
| Adelino Gomes Fonseca reportedly died as a result of beatings following his arrest in Baucau on 24 December 1992. | Аделину Гомиш Фонсека, как сообщается, скончался в результате побоев после его ареста в Баукау 24 декабря 1992 года. |