Английский - русский
Перевод слова Reportedly
Вариант перевода Как сообщается

Примеры в контексте "Reportedly - Как сообщается"

Примеры: Reportedly - Как сообщается
The Committee notes with concern that approximately 40 per cent of the active working population are reportedly employed in the informal sector. Комитет с озабоченностью отмечает, что приблизительно 40% занятого населения работает, как сообщается, в неформальном секторе.
Please explain the reasons for the reportedly sharp reduction by the State party of the budgetary allocation in respect of bilingual and bicultural education. Просьбы назвать причины резкого, как сообщается, сокращения государством-участником бюджетных ассигнований на двуязычное и двухкультурное образование.
The main hospital in Tskhinvali was hit by rockets reportedly launched by Georgian forces. Главная больница в Цхинвали пострадала от попаданий реактивных снарядов, выпущенных, как сообщается, грузинскими силами.
She raised cases of persons with mental disabilities allegedly being mistreated, including in the Accra Psychiatric Hospital where conditions were reportedly dreadful. Она говорит о случаях, когда лица с психическими расстройствами, как сообщается, подвергаются жестокому обращению, в частности в психиатрической больнице в Аккре, где, согласно утверждениям, условия содержания являются ужасающими.
She was reportedly interrogated without the presence of a lawyer. Как сообщается, ее допрашивали в отсутствие адвоката.
For example, on 9 November, about 75 people died and 200 were reportedly wounded following heavy fighting. Так, как сообщается, после ожесточенных военных действий 9 ноября погибло около 75 человек и 200 были ранены.
Limited data is available on the total number of individuals involved and the number of mining camps, but it is reportedly growing. Имеются ограниченные данные относительно общего числа людей и количества лагерей старателей, однако, как сообщается, их число растет.
Fuller details would also be appreciated about the new chapter reportedly incorporated in the Penal Code on child exploitation. Оратор была бы признательна за получение более подробной информации в отношении новой статьи об эксплуатации детей, которая, как сообщается, включена в Уголовный кодекс.
Isolated, though seemingly regular, security incidents or threats had reportedly endangered the physical security of internally displaced persons settled near the ceasefire line. Изолированные, хотя и, по-видимому, регулярные инциденты или угрозы, как сообщается, ставят под угрозу физическую неприкосновенность внутренне перемещенных лиц, поселившихся вблизи линии прекращения огня.
This has reportedly contributed to erode people's access to livelihoods and food. В результате этого, как сообщается, был затруднен доступ людей к средствам существования и продовольствию.
Migrant workers reportedly comprise nearly 90 per cent of the workforce in the private sector in the UAE. Как сообщается, трудящиеся-мигранты составляют около 90% рабочей силы в частном секторе ОАЭ.
The programme, while originally well intentioned, had reportedly developed into a scheme for the import of low-cost labour. Программа, первоначально задумывавшаяся с благими целями, как сообщается, превратилась в систему импорта дешевой рабочей силы.
The Secretary-General noted that reportedly, between 1990 and 2006,107 offenders under 18 were sentenced to death. Генеральный секретарь отметил, что, как сообщается, в период с 1990 по 2006 год 107 преступников в возрасте моложе 18 лет были приговорены к смертной казни.
Such conditions reportedly contributed to several fires in workers' accommodation in different parts of the country in 2008. Как сообщается, такие условия сыграли свою роль в возникновении ряда пожаров в зданиях, в которых проживали эти работники в различных частях страны в 2008 году.
This law reportedly prevents any investigations from taking place. Этот закон, как сообщается, исключает производство какого-либо расследования.
Different versions of the wedding video have reportedly been widely distributed throughout Myanmar. Как сообщается, в Мьянме имели хождения разные варианты видеосъемки свадьбы.
A large number of Salvadoran refugees had reportedly been living in the country since the 1980s without proper documentation. Значительное число сальвадорских беженцев, как сообщается, проживает в стране с 1980 года без надлежащих документов.
There was reportedly a pattern of vigilante violence against members of the political opposition, civil society and activists. Как сообщается, внесудебные расправы над членами политической оппозиции, гражданского общества и активистами носят систематический характер.
It is also concerned that women reportedly experience difficulties in filing complaints and seeking redress with regard to such violence. Он также озабочен тем, что женщины, как сообщается, сталкиваются с трудностями в подаче жалоб и обращении с требованиями о возмещении в случае такого насилия.
As a result, religious organizations have reportedly faced difficulties when trying to obtain local registration. Вследствие этого, как сообщается, религиозные организации сталкиваются с трудностями в попытке получить регистрацию на местах.
Subsequently, however, he reportedly apologized for the attack, calling it a "grave mistake". Однако впоследствии он, как сообщается, принес извинения за это нападение, назвав его "серьезной ошибкой".
Hamas has reportedly announced that investigations are under way in at least some of the reported killings. Как сообщается, движение Хамас объявило о проведении расследований по крайней мере некоторых сообщений об убийствах.
The principle of distinction was reportedly incorporated in the following terms: Strikes shall be directed against military objectives and combatants only. Принцип различия, как сообщается, учтен в следующих положениях: Удары наносятся только по военным объектам и комбатантам.
Up to 4,360 people in the country have reportedly benefited from this programme. Как сообщается, этой программой в стране воспользовались до 4360 человек.
President Dalton is reportedly weighing whether to redeploy U.S. troops in what the administration insists... Президент Далтон, как сообщается, рассматривает возможность перевести американские войска, но администрация настаивает...