| Reportedly, those responsible for the damages caused have not been identified so far. | Как сообщается, до настоящего времени лица, виновные в этой аварии, так и не были установлены. |
| Reportedly, people throughout Java are practising this method of recycling wastes. | Как сообщается, жители острова Ява повсеместно практикуют этот метод рециркуляции отходов. |
| Reportedly, in a small area in the south of Santander, people and waters are poisoned with glysofato and other radioactive chemicals. | Как сообщается, в небольшом районе к югу от Сантандера население и воды подверглись токсическому воздействию глисофата и других радиоактивных веществ. |
| Reportedly, the operation was characterized by excessive use of force (30 September 1996). | Как сообщается, операция характеризовалась чрезмерным применением силы (30 сентября 1996 года). |
| Reportedly, often the internal complaint procedure is not transparent and answers are not provided in a timely manner. | Как сообщается, внутренняя процедура обжалования зачастую не отличается транспарентностью, а ответы не даются своевременно. |
| Reportedly conditions were very bad at the Callas naval base and Challpalca, Yanomayo and Tacno prisons. | Как сообщается, условия очень плохие на военно-морской базе в Кальясе и тюрьмах Чальяпалка, Такна и Яномайо. |
| Reportedly, the family has not been able to obtain information on his fate since that date. | Как сообщается, после этой даты его семья не могла получить какой-либо информации о его дальнейшей судьбе. |
| Reportedly, they were held on charges of violating article 80 of the Criminal Code for illegal border crossing. | Как сообщается, им было предъявлено обвинение в нарушении статьи 80 Уголовного кодекса, выразившемся в незаконном пересечении границы. |
| Reportedly, university regulations still prohibit students from taking examinations if their heads are covered. | Как сообщается, в соответствии с правилами университетов студентки в головных уборах все еще не допускаются к экзаменам. |
| Reportedly, Mr. Al-Hweiti has not received adequate medical treatment. | Как сообщается, г-ну аль-Хвейти не оказывалась надлежащая медицинская помощь. |
| Reportedly, these interrogation sessions continued for several months. | Как сообщается, эти допросы продолжались несколько месяцев. |
| Reportedly, he was only questioned regarding his activities as a human rights defender. | Как сообщается, все заданные ему вопросы были связаны с его правозащитной деятельностью. |
| Reportedly, the detainees were not provided with an interpreter, and the prosecutor accused them of collaborating with terrorists. | Как сообщается, задержанным не был предоставлен переводчик, а прокурор предъявил им обвинения в сотрудничестве с террористами. |
| Reportedly, attempts to create workers' associations and strike action over wages were met by arbitrary arrests and violence by security forces. | Как сообщается, попытки создать ряд ассоциаций работников и забастовочные действия по поводу заработной платы были встречены произвольными арестами и насилием со стороны сил безопасности. |
| Reportedly this charge is directed mainly against political dissidents, critics of the Government and persons accused of espionage. | Как сообщается, это обвинение в основном предъявляется политическим диссидентам, критикам правительства и лицам, обвиненным в шпионаже. |
| Reportedly, criminal investigations are currently being carried out, under court supervision and with judicial safeguards, by the competent prosecutor responsible for the public right of action and criminal prosecutions. | Как сообщается, уголовные расследования теперь проводятся под надзором суда и с соблюдением судебных гарантий компетентным прокурором, ответственным за публичные иски и уголовное преследование. |
| (Reportedly, there were a few other such cases of outright murder.) | (Как сообщается, были и другие подобные случаи откровенных убийств). |
| 18 May 93 Taleb Ahmed Abu Nuseirat refugee Reportedly shot by a soldier | 18 мая Талеб Ахмед Лагерь беженцев Как сообщается, был застрелен |
| Reportedly, national intelligence agencies have also facilitated information, which is likely to have facilitated the illegal apprehension and transfer of a number of individuals. | Как сообщается, национальные разведслужбы также содействовали предоставлению информации, которая, вероятно, способствовала незаконному задержанию и передаче ряда лиц. |
| Reportedly, his brother and another journalist of Yeni Musavat daily newspaper were also subjected to violent attacks by the same group of men. | Как сообщается, его брат и еще один журналист ежедневной газеты "Ени Мусават" также подверглись жестоким нападениям со стороны той же группы людей. |
| Reportedly, the film was so bad that the test audience walked out before it was finished. | Как сообщается, фильм был настолько плох, что тестовая аудитория покинула зал до того, как он был закончен. |
| Reportedly, a sadhu threw some silver coins into the crowd and the subsequent scramble led to the stampede. | Как сообщается, некоторые садху бросали серебряные монеты в толпу, что и привело к давке. |
| Training: Reportedly, an aspect of the work of the Domestic Violence Intervention Units is to conduct training programmes for staff, police and social workers. | Профессиональная подготовка: Как сообщается, одним из аспектов деятельности подразделений по борьбе с бытовым насилием является реализация программ профессиональной подготовки своего персонала, сотрудников полиции и социальных работников. |
| Reportedly, the new method employed by the latter group is to disguise toxic chemicals and waste products as raw materials that come under various labels. | Как сообщается, новым методом, использовавшимся указанной группой компаний, была маскировка токсичных химических веществ и отходов под сырьевые материалы, поступавшие под различной маркировкой. |
| Reportedly, he was suspended by his hands to a fan on the ceiling and then beaten on his back. | Как сообщается, его подвесили за руки к закрепленному на потолке вентилятору и затем били по спине. |