In March 2011, the court, however, reportedly reinstated the original prison sentence of 20 years. |
Однако, как сообщается, в марте 2011 года суд восстановил изначальный приговор о тюремном заключении на 20 лет. |
A number of opposition parties have had their licenses suspended, and some leaders have reportedly been barred from travelling outside the country. |
Лицензии ряда оппозиционных партий были приостановлены, и некоторые лидеры, как сообщается, не могут выезжать за пределы страны. |
Please indicate what measures are taken to combat the reportedly widespread abuse of drugs, alcohol and tobacco among children. |
Просьба сообщить, какие меры принимаются для борьбы с широкораспространными, как сообщается, наркоманией, алкоголизмом и табакокурением среди детей. |
It is reportedly prohibited as a disciplinary measure in penal institutions under the amended Criminal Code. |
Как сообщается, они запрещены в качестве дисциплинарной меры в пенитенциарных учреждениях согласно Уголовному кодексу с внесенными в него поправками. |
As a result, illegal abortions were reportedly very common and had been estimated at some 150,000 a year. |
В результате незаконные аборты, как сообщается, являются весьма распространенным явлением и, согласно оценкам, насчитывают 150000 в год. |
Thousands of foreign migrants in an irregular situation were reportedly deported each year from Algeria. |
Ежегодно из Алжира депортируются, как сообщается, тысячи иностранных мигрантов, находящихся на нелегальном положении. |
It was reportedly the third incident at the Islamic Centre in recent years. |
Как сообщается, это уже третий такой случай в исламском центре за последние годы. |
In some regions, some churches have reportedly been trying to register for several years. |
В некоторых областях ряд церквей, как сообщается, пытается пройти регистрацию уже на протяжении нескольких лет. |
In Astana and Almaty regions, permanent headquarters have reportedly been established for the early detection and prevention of inter-ethnic conflicts. |
Как сообщается, в Астанинском и Алматинском регионах созданы постоянно действующие штабы в целях раннего выявления и предупреждения межэтнических конфликтов. |
Their right to freely express and organise themselves had reportedly been violated without the intervention of the authorities. |
Как сообщается, их право на свободное выражение своих мнений и на организацию неоднократно нарушались при бездействии властей. |
For example, the Government has reportedly used only two thirds of the funds allocated for the redeployment of local administration. |
Например, правительство, как сообщается, использовало лишь две трети средств, выделенных на восстановление местной администрации. |
The investigator also reportedly admitted that he had disposed of documentation relevant to the case. |
Как сообщается, тот же следователь также признал, что он уничтожил все материалы по делу. |
Domestic violence at resettlement sites is reportedly widespread, as is unplanned parenthood. |
Как сообщается, в местах переселения широко распространены бытовое насилие и незапланированная рождаемость. |
The SNR chief reportedly told the commission that he had acted on orders given by the former provincial governor. |
Как сообщается, начальник НСР заявил комиссии, что он действовал по приказу бывшего губернатора провинции. |
However, specific protection concerns have arisen as returnees have reportedly been prevented from returning to their homes. |
Однако возникла особая озабоченность в отношении защиты этих людей, поскольку, как сообщается, возвращающимся людям не дают возможности вернуться в свои дома. |
The head of the judiciary has reportedly established a moratorium on juvenile executions. |
Как сообщается, глава судебных органов установил мораторий на казни несовершеннолетних лиц. |
The censorship of books has reportedly been tightened, affecting negatively the environment for the publishing industry and writers. |
Ужесточена, как сообщается, цензура книг, что негативно воздействует на условия для издательской индустрии и писателей. |
Punishment for the family members of defectors has reportedly been used as a deterrent to prevent defection. |
Меры наказания членов семей невозвращенцев, как сообщается, применяются в качестве сдерживающего средства для предупреждения побега. |
The army has also reportedly refused to cooperate with investigations instigated by the national police. |
Армейские власти, как сообщается, также отказываются сотрудничать по линии расследований, возбужденных национальной полицией. |
In November, a Massalit man reportedly tried to escape, but was captured by Gimir men. |
В ноябре один массалит, как сообщается, пытался бежать, однако был схвачен гимирами. |
During the summer or autumn of the year 2002, Mr. Zammar reportedly received one visit by representatives of Germany. |
Летом или осенью 2002 года г-на Заммара, как сообщается, посетили представители Германии. |
United States officials reportedly provided written questions to his interrogators in Morocco, but did not have direct access to him. |
Представители Соединенных Штатов, как сообщается, направили письменные вопросы для лиц, допрашивавших его в Марокко, но не имели к нему прямого доступа. |
According to EJF, living conditions are reportedly squalid. |
Согласно ФЭС, условия проживания, как сообщается, оставляют желать лучшего. |
He is suffering from severe eye problems and is reportedly not receiving any treatment. |
У него серьезные проблемы со зрением, и, как сообщается, он не получает никакого лечения. |
The fighting reportedly concerns a dispute over exploration rights in an area considered to have mineral deposits. |
Как сообщается, эти столкновения связаны со спором за получение прав на проведение разведки в районе, в котором, как считается, имеются месторождения полезных ископаемых. |