| Captain Purwadi reportedly estimated the number of FRETILIN rebels at "193 persons with 89 guns". | Как сообщается, капитан Пурвади заявил, что численность повстанцев ФРЕТИЛИН составляет "193 человека, у которых имеется 89 единиц стрелкового оружия". |
| The President reportedly called for greater efforts to eliminate the prevailing suspicions which East Timorese harboured, particularly regarding non-East Timorese. | Как сообщается, президент призвал активизировать усилия с целью устранить подозрения, которые имеются у жителей Восточного Тимора, особенно в отношении лиц, не являющихся жителями острова. |
| Accused of having been in the illegal presence of girls, he reportedly resisted arrest. | Обвиненный в том, что он, вопреки закону, проводил время в обществе девушек, Вахид Буруманд Али, как сообщается, оказал сопротивление при задержании. |
| The perpetrators of extrajudicial, summary or arbitrary executions reportedly continue to enjoy virtual impunity. | Виновные во внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях, как сообщается, практически продолжают пользоваться полной безнаказанностью. |
| The fighting was reportedly successfully mediated by clan elders supported by militia from other sub-clans. | В мае произошли стычки, в ходе которых, как сообщается, один человек был убит и двое ранены в аэропорту в Белет-Вене. |
| In Kono district alone UNHCR has reportedly returned 34,259 refugees. | Только в округе Коно УВКБ, как сообщается, содействовало возвращению 34259 беженцев. |
| One of the cars was reportedly owned by the Manokwari Telkomsel telephone company. | Один из автомобилей, как сообщается, принадлежал телефонной компании "Маноквари Телкомсел". |
| Sergey Bannikov, a navy draftee in Kronstadt, was reportedly severely beaten and bullied by fellow-soldiers. | Как сообщается, Сергей Банников, призванный для прохождения службы на флоте в Кронштадте, подвергался жестоким избиениям и издевательствам со стороны своих сослуживцев. |
| While they were walking away they reportedly heard isolated shots being fired. | Как сообщается, уходившие люди слышали за своей спиной отдельные выстрелы. |
| Guit, Koch, Leer, Mayendit, Mayom, Panyijar and Rubkona Counties reportedly complied. | Как сообщается, это указание выполнили в округах Гуит, Коч, Леер, Майендит, Майом, Паньиджар и Рубкона. |
| The aircraft has since (circa February 2011) remained grounded in Daloa, reportedly because of technical problems. | С тех пор (примерно с февраля 2011 года) этот вертолет, как сообщается, из-за технических проблем не летает и находится в городе Далоа. |
| One child was reportedly recruited in Uganda and separated in North Kivu. | Как сообщается, один ребенок был завербован в Уганде, а вышел из состава своего формирования в провинции Северное Киву. |
| This has reportedly created barriers to the employment, continuation of employment and promotion of non-Kazakh speakers. | В результате, как сообщается, у лиц, не говорящих на казахском языке, возникли трудности в плане трудоустройства, сохранения работы и повышения в должности. |
| He reportedly told two fellow detainees that he had been promised payment by SNR in return for testifying against Kadege. | Как сообщается, он рассказал двум лицам, находившимся вместе с ним в заключении, что НСР пообещала заплатить ему, если он даст показания против Кадеге. |
| The Madhesi Mukti Tigers, for example, reportedly set up cultural groups that attract teenagers. | Так, «Мадхеси мукти тайгерс» («Терайские тигры») создали, как сообщается, культурные группы для привлечения подростков. |
| Clashes that reportedly erupted in April between feuding factions of UFDR triggered further population displacements between the Gordil, Boromata and Tiringoulou localities. | Ожесточенные столкновения, которые, как сообщается, имели место в апреле между враждующими фракциями СДСО, привели также к вынужденному переселению жителей поселков Гордий, Боромата и Тирингулу и соседних с ними районов. |
| Even in households that reportedly have male heads, women often contribute substantially to food and other provisions through subsistence production, off-farm or non-farm income. | Даже в тех домашних хозяйствах, главами которых, как сообщается, являются мужчины, женщины вносят существенный вклад в процесс обеспечения семьи продуктами и другими предметами первой необходимости путем организации подсобного хозяйства и осуществления иной не связанной с подсобным хозяйством доходной деятельности. |
| These factors may reportedly lead to the selection of pro-death penalty lawyers to defend capital cases. | Эти факторы могут, как сообщается, привести к тому, что для представления интересов обвиняемых, которым грозит смертная казнь, могут выбираться адвокаты, также поддерживающие высшую меру наказания. |
| The officers were reportedly given various hypothetical situations of turmoil and domestic disturbance, and were to strategize how best to address such situations. | Как сообщается, слушателям предлагались гипотетические сценарии волнений и внутренних беспорядков, для которых следовало разработать стратегические планы реагирования. |
| The shooting reportedly went on till around 6.007.00 p.m., when the attackers withdrew from the village. | Как сообщается, стрельба продолжалась до 18-19 час., когда нападавшие наконец покинули деревню. |
| Loud music was reportedly played all the time and he was not allowed to sleep. | Его, как сообщается, непрестанно подвергали воздействию громкой музыки, лишая сна. |
| The Attorney General reportedly denied that Mr. Najdi was detained by the authorities and referred them to the State Security. | Генеральный прокурор, как сообщается, отрицал факт заключения г-на Нажди под стражу властями и рекомендовал обратиться в Службу государственной безопасности. |
| At the same time, a sum of 7,000 yuan was reportedly extracted from her husband and he was detained at Yaojia Detention Centre for two months. | При этом, как сообщается, ее муж был оштрафован на 7000 юаней и в течение двух месяцев содержался в центре содержания под стражей в Яоцзя. |
| While 11 of these children joined a United Nations-supported reintegration programme, a number of them were reportedly released without undertaking a formal release process, and others reportedly remain in the custody of Transitional Federal Government forces. | Хотя 11 из этих детей приняли участие в осуществляемой при поддержке Организации Объединенных Наций программе реинтеграции, многие из них, как сообщается, были отпущены без прохождения формального процесса освобождения, а другие, как сообщается, остаются под контролем сил Переходного федерального правительства. |
| From October 2008 to December 2009,220 children (124 boys and 96 girls) were reportedly abducted by LRA. | Как сообщается, с октября 2008 года по декабрь 2009 года боевиками ЛРА были похищены 220 детей (124 мальчика и 96 девочек). |