In Jamaica, on 8 June 2001, Richard Williams was reportedly apprehended by police officers in Spanish Town Road in Kingston. |
8 июня 2001 года в Ямайке, как сообщается, сотрудниками полиции был задержан в районе Кингстона Спениш Таун Роуд Ричард Уильямс. |
In the San Salvador metropolitan area, women reportedly work at least one hour more on average than men in the commerce, industry, construction and service sectors. |
Как сообщается, в столичном округе в таких отраслях, как промышленность, торговля, строительство и сфера услуг, женщины в среднем работают по крайней мере на час больше мужчин. |
In the Sudan, significant progress was made by UNICEF in 2000 towards initiating the process of demobilizing child soldiers reportedly fighting or working with the rebel forces. |
В 2000 году в Судане ЮНИСЕФ удалось добиться значительных успехов в плане начала процесса демобилизации детей-солдат, которые, как сообщается, участвуют в военных действиях или сотрудничают с силами повстанцев. |
Rulings were reportedly handed down by the Supreme Court and the military Special Court, the highest authority resting with Mr. Shatigadud. |
Судебные решения, как сообщается, выносят Верховный суд и специальный военный трибунал, а верховная власть сосредоточена в руках г-на Шатигадуда. |
On 22 April, 16 bombs were reportedly dropped in and around Narus, eastern Equatoria. |
Как сообщается, 22 апреля 16 бомб были сброшены на Нарус и поблизости от него. |
The WTO panel on cotton reportedly found, inter alia, that the amount of subsidies exceeded the reduction commitment level. |
Как сообщается, группа ВТО, занимавшаяся первым делом, установила, в частности, что размеры субсидий превышают уровень, установленный в обязательствах о снижении. |
Some foreigners were reportedly excluded from professional associations, from enrolling in higher or vocational education courses and from obtaining loans on the same terms as their Portuguese counterparts. |
Некоторые иностранцы, как сообщается, не могут вступать в профессиональные ассоциации, посещать курсы повышения квалификации или профессионального обучения и получать займы на тех же условиях, что их португальские коллеги. |
While he was being arrested he was reportedly struck on the head. |
Как сообщается, при аресте ему были нанесены удары по голове. |
Most of the students were reportedly charged under sections 69, 77 and 142 of the 1991 Criminal Code. |
Большинству студентов, как сообщается, были предъявлены обвинения по разделам 69, 77 и 142 Уголовного кодекса 1991 года. |
His wife reportedly attempted to hire a lawyer but was unsuccessful as a series of lawyers withdrew from the case following pressure from Chinese authorities. |
Как сообщается, его жена неоднократно пыталась нанять адвоката, однако не преуспела в этом, поскольку целый ряд адвокатов отказались вести дело из-за нажима со стороны китайских властей. |
The Indonesian military and police have reportedly prevented international aid workers, journalists and observers from visiting camps in West Timor and from interviewing East Timorese. |
Как сообщается, индонезийские военнослужащие и полиция не позволили международным сотрудникам по оказанию помощи, журналистам и наблюдателям посетить лагеря в Западном Тиморе и опросить восточнотиморцев. |
U Moe Thu, a writer and journalist who worked closely with Aung San Suu Kyi, has reportedly been detained since May 1996. |
У Мое Ту, писатель и журналист, работавший в тесном контакте с Аунг Сан Суу Кий, как сообщается, содержится под стражей с мая 1996 года. |
His case was initially adjourned until 12 March and reportedly the next session will be on 7 May 2006. |
На первоначальном этапе рассмотрение его дела было приостановлено до 12 марта, и, как сообщается, следующее заседание состоится 7 мая 2006 года. |
Although he was reportedly not interrogated during the first five days of his detention, he was denied access to his attorney. |
Хотя, как сообщается, в первые пять дней своего содержания под стражей он допросам не подвергался, ему было отказано в доступе к его аттарнею. |
Over the previous twenty-five years, the proportion of the world's "free" countries had reportedly risen by more than 40 per cent. |
Как сообщается, за предыдущие двадцать пять лет доля "свободных" стран в мире возросла более чем на 40 процентов. |
He reportedly sent a letter of complaint to the regional prosecutor's office, to no avail. |
Письменная жалоба, которую он, как сообщается, направил в районную прокуратуру, осталась без ответа. |
From his arrival in Bailov to the date of his meeting with the Special Rapporteur (12 May), he had reportedly not been interrogated. |
За время пребывания в Баиловской тюрьме до момента его встречи со Специальным докладчиком (12 мая) он, как сообщается, допросам не подвергался. |
Many took to the jungle, others went to Kathmandu, reportedly to avoid being apprehended or killed by the police. |
Как сообщается, многие ушли в джунгли, а другие перебрались в Катманду, с тем чтобы не оказаться арестованными или убитыми полицией. |
The case concerned Mohammad Al-Abdullah, who was reportedly abducted from his home in the city of Qatana on 23 March 2006. |
Этот случай касается Мохаммада Аль-Абдуллаха, который, как сообщается, был похищен из своего дома в городе Катана 23 марта 2006 года. |
Prisoners were reportedly sometimes kept in their cells for 23 hours per day and juveniles had little or no access to education or recreational facilities. |
Как сообщается, заключенные иногда содержатся в своих камерах 23 часа в сутки, а несовершеннолетние имеют ограниченный доступ или вообще не имеют никакого доступа к образованию или к местам проведения досуга. |
(b) Alhaji Shehu Musa Yar'Adua, who reportedly died on 8 December 1997 while incarcerated in Abakaliki prison. |
Ь) Алхаджи Шеху Мусы Яр-Адуы, который, как сообщается, скончался 8 декабря 1997 года во время пребывания в тюрьме Абакалики. |
This reportedly brings the total of licensed political groups to 50 although many of these are inactive for financial and other reasons. |
Это, как сообщается, доводит общее число официально зарегистрированных политических групп до пятидесяти, хотя многие из них не ведут активной деятельности по финансовым и другим причинам. |
More than 40,000 tons of mixed plastics have reportedly been imported to Jiangxi province, China, from German companies since 1993, causing serious soil and water pollution. |
Как сообщается, в период с 1993 года немецкие компании импортировали в провинцию Цзянси (Китай) свыше 40000 т смешанных пластмассовых отходов, которые вызвали серьезное загрязнение почвы и воды. |
Roma and others in collective centres in remote country areas reportedly had little access to public assistance or welfare or to identity documents. |
Представители рома и другие лица в центрах совместного проживания в отдаленных районах страны, как сообщается, испытывают трудности с получением государственной помощи или социальных пособий, а также удостоверений личности. |
It is also concerned that the Migration Service in Moscow reportedly has not allowed unaccompanied children to lodge asylum claims unless they have a legal guardian. |
Он также обеспокоен тем, что Служба миграции в Москве, как сообщается, не разрешает несопровождаемым детям подавать заявления о предоставлении им убежища, если они не имеют законного опекуна. |