Amini, who may have been just 17 at the time of the offence, was reportedly sentenced to death on 16 December 1999, three days after the alleged incident. |
Амини, которому, вероятно, как раз исполнилось 17 лет во время совершения этого преступления, был, как сообщается, приговорен 16 декабря 1999 года к смертной казни, т.е. через три дня после предполагаемого инцидента. |
The detained men were reportedly driven to the Vice Squad headquarters at Abdin police station, where they are said to be held in incommunicado detention. |
Как сообщается, задержанные мужчины были доставлены в штаб отдела полиции нравов, расположенный в полицейском участке Абдина, где они содержатся под стражей без связи с внешним миром. |
The conflict was reportedly between militias loyal to Mogadishu faction leader Muse Sudi Yalahow and supporters of Umar Mahmud Muhammad Finish, his former deputy. |
Как сообщается, эти столкновения были вызваны конфликтом между военизированными формированиями, лояльными лидеру могадишской группировки Мусе Суди Ялахоу, и сторонниками его бывшего заместителя Умара Махмуда Мухаммада Финиша. |
Three other urgent action cases concerned two brothers and their friend, two of them under 18, who were apprehended, reportedly by paramilitaries. |
Три других случая, требующих незамедлительных действий, касались двух братьев и их друга, которые, как сообщается, были арестованы членами военизированных группировок, причем двое из указанных лиц являются несовершеннолетними. |
Mine casualties reportedly reached over 6,000 between 1991 and mid-1997, 2,400 of them were fatalities. |
Как сообщается, в период с 1991 года по середину 1997 года в результате разрыва мин пострадало более 6000 человек, при этом 2400 человек погибло. |
State secrets are reportedly broadly defined as any piece of information which, if revealed to unauthorized persons, may jeopardize the defence, security, or some other important State interest. |
Как сообщается, в соответствии с общим определением государственной тайной являются любые сведения, которые, в случае их передачи лицам, доступ которых к такой информации не разрешен, могут представлять опасность для обороны, безопасности или каких-либо иных важных интересов государства. |
When the age of migrants is disputed, they are often reportedly treated like adults until credible documentary or medical evidence is produced which demonstrates that they are minors. |
Когда оспаривается возраст мигрантов, к ним, как сообщается, нередко относятся как к взрослым, до тех пор пока не будет представлено убедительное документальное или медицинское свидетельство на тот счет, что они несовершеннолетние. |
On 25 March, in Dumah, north-west of Damascus, security forces started shooting randomly at civilians as they left a local mosque to begin a protest, reportedly killing 11 demonstrators. |
25 марта в Думе, к северо-западу от Дамаска, силы безопасности открыли беспорядочную стрельбу по мирным жителям, которые вышли из местной мечети, чтобы начать акцию протеста, в результате чего, как сообщается, погибли 11 демонстрантов. |
Liberal use of criminal libel charges, fines, threats and harassment are reportedly common, leading to self-censorship over such issues as ethnic relations. |
В отношении средств массовой информации, как сообщается, часто прибегают к влекущим за собой уголовную ответственность обвинениям в клевете, штрафам, угрозам и преследованиям, что порождает самоцензуру в освещении вопросов межэтнических отношений. |
At least one super-Power has reportedly produced a neptunium-based device for experimental purposes and its scientists have endorsed the potential of americium as a material for nuclear-weapon use. |
По крайней мере, как сообщается, одна сверхдержава произвела в экспериментальных целях устройство на базе нептуния, и его ученые признали потенциал америция в качестве материала для ядерно-оружейного использования. |
Please provide information about the nature and the extent of rural-to-urban migration which is reportedly on the rise and its impact on women. |
Просьба представить информацию о характере и масштабах миграции населения из сельской местности в города, темпы которой, как сообщается, растут, и о ее последствиях для женщин. |
On 22 March 2010, Alexis Pilkington, a 17-year-old New York high school graduate, committed suicide, reportedly after several insulting comments targeting her had been posted on Formspring in the days leading up to her death. |
22 марта 2010 года 17-летняя выпускница средней школы Уэст-Айлипа покончила жизнь самоубийством; как сообщается - после десятков оскорбительных комментариев о ней в Formspring. |
The children so detained were reportedly sometimes picked up on suspicion of such crimes as theft, but might also be arrested as part of generalized "street sweeps". |
Как сообщается, детей нередко задерживают по подозрению в воровстве, а также в ходе операций по "очистке улиц". |
ICAAD alleged that Fiji had been dismantling perceived indigenous institutions, including the Great Council of Chiefs of the "iTaukei" Fijians, which reportedly had an impact on their national political influence. |
МЦАПД заявил, что Фиджи распускает учреждения коренных народов, включая Большой совет вождей фиджийцев-айтокеев, что, как сообщается, влияет на их национальное политическое влияние. |
This has reportedly enabled the judiciary to exercise increased and more effective control over its own budget (which represented 0.91 per cent of the national budget in 2003) and the way it is spent. |
Как сообщается, эта мера расширила возможности судов и позволила им более эффективно распоряжаться своим бюджетом (который в 2003 году составлял 0,91% национального бюджета) и определять статьи расходов. |
The abductors reportedly demanded ransoms but it was not clear whether the ransoms had been paid by the end of the year. |
Как сообщается, похитители потребовали выкуп, однако в итоге оставалось неясным, выплачивались деньги или нет. |
Production on the album and the film were halted on October 21 when Lohan was rushed to Cedars-Sinai Medical Center, reportedly for exhaustion and a high fever of 103 degrees. |
Производство альбома и фильма были приостановлены в 21 октября, когда Лохан уехала в медицинский госпиталь Cedar-Sinai, как сообщается, из-за истощения и температуры в 39С. |
In recent months international aid programmes have reportedly been cut off for the internally displaced, in an attempt to avoid dependency and encourage their gradual return to their collines of origin. |
В последние месяцы, как сообщается, началось сокращение международных программ помощи для перемещенных внутри страны лиц с целью избежать зависимости и содействовать их постепенному возвращению в родные коллины. |
Chon Tangkhul was reportedly picked up by the army on 8 March 1996 in Dimapur, where he is said to have gone in connection with his logging business. |
Чон Тангкул был, как сообщается, схвачен военными 8 марта 1996 года в Димапуре, куда он поехал по делам, связанным с лесозаготовками. |
During the first 20 years of his imprisonment, he was reportedly refused needed medical treatment for a torn cartilage in his right knee and for his mandible. |
В течение первых 20 лет заключения ему, как сообщается, отказывали в лечении по поводу поврежденного правого колена и нижней челюсти. |
Similar action has reportedly been taken in the Governorate of Wasit, where, approximately six months ago, in the district of Albashar, the village of El Hai, consisting of 21 houses, was allegedly shelled and completely destroyed. |
Как сообщается, подобные события имели место в мухафазе Васит, где примерно шесть месяцев назад в округе Альбашар был подвергнут артиллерийскому обстрелу и полностью уничтожен населенный пункт Эль-Хай, состоявший из 21 дома. |
A second communication referred to allegations that the main organizer of the murders of Pastors T. Michaelian, M. Dibaj and H. Hovsepian was Said Emami, who reportedly worked for eight years in a high-level post in the Ministry of Security. |
Поступили также заявления, опубликованные в этой связи в зарубежной прессе. Овсепяна. Речь идет о Саиде Эмами, который, как сообщается, в течение восьми лет занимал высокую ответственную должность в министерстве безопасности. |
When Mr. Tanev began to climb the ladder, a guard who was in the nearby watchtower reportedly ordered them several times to return to the courtyard. |
Когда г-н Танев начал подниматься по лестнице, часовой, находившийся на ближайшей вышке, как сообщается, несколько раз приказывал им спуститься на землю. |
Links between them are said to have been observed specifically in the context of counter-insurgency operations, where the armed forces and paramilitary elements have reportedly acted together. |
Эта связь, как сообщается, проявлялась в контексте антиповстанческих операций, проводимых подразделениями вооруженных сил совместно с полувоенными формированиями. |
The control of their identity papers has reportedly become more stringent and numerous persons are said to have been asked for money, even if they were in possession of the required documents. |
Как сообщается, проверка их удостоверений личности стала более строгой, и у многих вымогали деньги даже в тех случаях, когда они имели необходимые документы. |