Reportedly, members of Mr. Jalilov's family who attended the hearing stated that Mr. Jalilov had asserted his innocence on all charges and asked the prosecution to present their witnesses. |
Как сообщается, члены семьи г-на Жалилова, присутствовавшие на судебных слушаниях, утверждали, что г-н Жалилов заявил о своей невиновности по всем пунктам обвинения и просил сторону обвинения представить своих свидетелей. |
Reportedly, the military justice system continues to claim jurisdiction over cases of alleged human rights violations committed by the security forces, despite the 1997 ruling of the Constitutional Court that such cases must be investigated by the civilian justice system. |
Как сообщается, военная юстиция продолжает настаивать на осуществлении юрисдикции в отношении якобы имевших место нарушений прав человека, совершенных силами безопасности, несмотря на постановление Конституционного суда 1997 года о том, что такие случаи должны расследоваться системой гражданского правосудия. |
Reportedly, the right of victims of such violations to receive prompt, impartial and thorough investigations of their complaints continued to be severely curtailed, and public confidence in existing complaints bodies, including the Commission on Human Rights and the Office of the Ombudsman, remained low. |
Как сообщается, право жертв таких нарушений на обеспечение оперативных, беспристрастных и тщательных расследований их жалоб продолжало подвергаться жестким ограничениям, в связи с чем доверие общественности к существующим органам обжалования, включая Комиссию по правам человека и Управление омбудсмена, оставалось на низком уровне. |
Reportedly, although most of the inmates had been jailed for brewing alcohol, the alcohol sometimes had been bought by the police themselves who had then used it as evidence against the women. |
Как сообщается, хотя большинство заключенных попали в тюрьму за производство спиртного, эти напитки иногда закупали и сами полицейские, которые затем использовали их в качестве доказательства вины этих же женщин. |
Reportedly, the charges underlying Mr. Salim's and Mr. Omar's detention were based on a false confession which they had been forced to sign under the threat of force and alleged acts of torture and ill-treatment. |
Как сообщается, обвинения, ставшие основанием для задержания г-на Салима и г-на Омара, опирались на ложные признания, которые они были вынуждены подписать под угрозой применения силы и предполагаемых актов пыток и жестокого обращения. |
Reportedly, Mr. Shatila was asked how he had documented cases and submitted them to Geneva and was told that he was harming the reputation of Lebanon and its military. |
Как сообщается, г-на Шатилу спрашивали о том, как он документирует случаи и направляет их в Женеву, и сообщили, что он наносит вред репутации Ливана и его вооруженных сил. |
Reportedly, Mr. Al Chibani's family had not been informed about his place of detention during the first period of detention from 5 December 2005 to 14 October 2006, and only learned about his place of detention since 10 July 2007 on 28 May 2008. |
Как сообщается, члены семьи г-на аль-Чибани не были информированы о месте его содержания под стражей в течение первого срока его задержания с 5 декабря 2005 года до 14 октября 2006 года, а о месте его содержания с 10 июля 2007 года узнали лишь 28 мая 2008 года. |
The rescue reportedly required a great deal |
Как сообщается, для спасения потребовалась |
Most were reportedly Rohingya, with some Bangladeshis. |
Как сообщается, большинство из них составили рохингья, но среди них были бангладешцы. |
The cocktail was reportedly the preferred drink of the attendees, mostly leaders, businessmen, and delegates. |
Коктейль, как сообщается, пользовался наибольшим успехом из всех напитков у посетителей, в основном руководителей, бизнесменов и делегатов. |
She had reportedly suffered from salpingitis due to contracting gonorrhea. |
Как сообщается, она болела сальпингитом, являвшимся следствием перенесённой гонореи. |
He was reportedly severely beaten. |
Как сообщается, он подвергался жестоким избиениям. |
In June, Eric Lenge, a major in the Presidential Guard, reportedly attempted a coup. |
Как сообщается, в июне попытку государственного переворота совершил начальник президентской охраны Эрик Ленге. |
Detainees reportedly have no access to their families or lawyers; trials, when there are any, are reportedly conducted in secret. |
Данные свидетельствуют о том, что задержанные не имеют возможности общаться со своими семьями или воспользоваться услугами адвоката; если судебное разбирательство и проводится, то, как сообщается, - в условиях секретности. |
On 22 October 1998, he reportedly went to Konvaclar, where he was reportedly last seen by a witness. |
По сообщению, 22 октября 1998 года он отправился в Конваджлар, где, как сообщается, его видели в последний раз. |
The bombing raid reportedly gave rise to a number of casualties. |
Как сообщается, в ходе этой бомбежки погибли люди. |
Violent religious clashes are reportedly also continuing at al Khalil. |
Как сообщается, аль-Халил по-прежнему является местом острых религиозных столкновений. |
The Indonesian Armed Forces reportedly denied that they had any involvement in his detention. |
Индонезийские вооруженные силы, как сообщается, отрицали свою причастность к этому задержанию. |
The only radio station broadcasting in Kabul is reportedly Radio Shariat which is operated by the Taliban authorities. |
Как сообщается, единственной в Кабуле радиостанцией является "Радио шариата", которая осуществляет вещание под контролем администрации талибов. |
Kayin (Karen) civilians reportedly continued to be especially affected by these operations. |
Как сообщается, наиболее сильно от этих операций страдают жители Каренской национальной области. |
The Committee was reportedly discussing two versions of a bill tabled by Meretz MK Ran Cohen. |
Как сообщается, Комитет обсуждал два варианта законопроекта, представленных членом кнессета от блока "Мерец" Раном Кохеном. |
Mohamed Qanyare Afrah reportedly relies on two brokers, Ali Sandheere and Abdi Jili'ow. |
Мохаммед Каньяре, как сообщается, имеет дело с двумя посредниками - Али Сандхеере и Абди Джилиоу. |
OHRJC stated that workers had no collective bargaining power because they had reportedly been prohibited from forming trade unions. |
СПЧСО также заявил, что трудящиеся не имеют прав проведения коллективных переговоров, поскольку, как сообщается, им запрещается создавать профсоюзы. |
Over 1,000 Spears fans were gathered to perform a card routine that reportedly could be seen from space. |
Более 1000 поклонников Спирс, одетых в её костюмы собрались, чтобы показать изображение певицы, которое, как сообщается, можно было увидеть из космоса. |
Some have reportedly remained in jail until their families have managed to collect the money required to free them. |
Некоторые из них, как сообщается, содержались в тюрьме до тех пор, пока их семьям не удавалось собрать необходимую сумму денег для их освобождения. |