The National Human Rights Commission is said to have investigated the case and to have found the Assistant Commissioner of Police guilty, but it reportedly refused to give a copy of its report to his wife. |
Национальная комиссия по правам человека, как сообщается, расследовала этот случай и признала помощника комиссара полиции виновным, но отказалась дать жене потерпевшего копию своего доклада. |
Dmitry Zhukov, a soldier based on the island of Severny Berezovy in the Finnish Gulf, reportedly had food rations withheld by the commanding officer of the base as punishment for his alleged slow work. |
Как сообщается, командир военной базы, расположенной на острове Северный Березовый в Финском заливе, снял с продовольственного довольствия рядового Дмитрия Жукова за его якобы медленную работу. |
The fumigation takes place despite the fact that the communities and the local authorities of these regions reportedly have proposed "alternatives and peaceful solutions" to the drugs-eradication measures. |
Фумигация проводится несмотря на тот факт, что, как сообщается, самими общинами и местными властями этих регионов были предложены "альтернативы" жестким мерам по борьбе с наркотиками и "щадящие решения". |
The lawyers, who operated in Orange and in Vancouver, British Colombia, Canada, reportedly wrote letters of invitation to the women which enabled them to obtain visas to the United States. |
Как сообщается, эти адвокаты, действовавшие в Ориндже и в Ванкувере, посылали женщинам приглашения, которые позволяли им получать въездные визы в Соединенные Штаты Америки. |
Rungholt reportedly sank beneath the waves of the North Sea when a storm tide (known as the second Grote Mandrenke) hit the coast on 15 or 16 January 1362. |
Рунгхольт, как сообщается, был затоплен Северным морем, когда штормовой прилив (известный как Грёте-Мандренке) обрушился на побережье с 15 по 16 января 1362 года. |
The impact of some of these measures on the lives of the beneficiaries and other members of their households is reportedly positive, particularly in ensuring the supply of regular meals and increased levels of self-subsistence. |
Как сообщается, некоторые из этих мер позитивно отразились на жизни затрагиваемых лиц и других членов их домохозяйств, в частности, обеспечив им регулярное питание и облегчив задачу самостоятельного жизнеобеспечения. |
The training of combatants in the Hassaka region falls under the responsibility of units led by Jordanian national Iyad Nadmi Khalil Saleh (not listed), reportedly a nephew of Abu Musab al-Zarqawi. |
За обучение комбатантов в районе Хасеке отвечают подразделения, которыми руководит иорданец Ийад Надми Халиль Салех (в перечне не числится), который, как сообщается, является племянником Абу Мусаба аз-Заркави. |
The authorities, meanwhile, reportedly searched his home and confiscated his computer. On 9 March 2013, Massoud Kordpour went to the Boukan Intelligence Office to inquire about his brother's imprisonment. |
Между тем, как сообщается, власти обыскали его дом и изъяли компьютер. 9 марта 2013 года Масуд Кордпур отправился в Управление разведки Букана, чтобы навести справки о заключении под стражу своего брата. |
Four individuals reportedly were arrested on 14 August 2013, also while demonstrating in front of a public building, and charged by a military prosecutor with the same offences and two further property offences. |
Четыре человека, как сообщается, были арестованы 14 августа 2013 года также во время демонстрации у общественного здания и привлечены к уголовной ответственности военным прокурором по обвинению в совершении тех же правонарушений и еще двух имущественных преступлений. |
The villagization programme reportedly consisted of the relocation of pastoralists and agro-pastoralists and the shifting of cultivators into sedentary villages where they were supposedly provided with improved social services, housing and infrastructure. |
Эта программа, как сообщается, состоит в том, чтобы перевести скотоводов и агро-скотоводов на оседлый образ жизни в поселениях, где они якобы будут обеспечены улучшенными условиями с точки зрения социальных услуг, жилья и инфраструктуры. |
A joint assessment mission was first stopped by the Government, then travelled to Sigilli, where the members reportedly found the village completely abandoned, with signs of people having left hurriedly and with some houses set ablaze. |
Правительство сначала остановило совместную миссию по оценке ситуации, а затем разрешило ей выехать в Сигилли, где, как сообщается, она констатировала, что все жители деревни ее покинули, судя по всему, внезапно, и что некоторые дома были сожжены. |
The spread of regional and national IGFs continued, with 15 national and 9 regional IGF meetings reportedly held during 2012. |
Продолжали проводиться новые региональные и национальные совещания ФУИ: в 2012 году, как сообщается, было проведено 15 национальных и 9 региональных совещаний ФУИ. |
The World Organization Against Torture stated that the independence of the powers remains fragile, impunity prevails, corruption at governmental level pollutes and the army reportedly keeps an active presence in police activities. |
Всемирная организация против пыток заявила, что независимость ветвей власти остается хрупкой, повсеместна безнаказанность, процветает коррупция в государственных органах, а армия, как сообщается, активно участвует в деятельности полиции5. |
In another case, the satirical newspaper Navinki was reportedly suspended on more than one occasion for failure to notify the change of its legal address and submit sample issues to the Ministry of Information. |
Можно привести еще один случай с сатирической газетой "Новинки", деятельность которой, как сообщается, неоднократно приостанавливали из-за несообщения изменений в юридическом адресе и непредоставления сигнальных экземпляров в министерство информации. |
The Special Rapporteur is particularly concerned about reports concerning Bolivia, where in 2002 the police and army reportedly used excessive force to disperse demonstrators in Cochamamba, and allegedly killed six persons. |
Особую озабоченность вызывают у Специального докладчика сообщения относительно Боливии, где в 2002 году, как сообщается, полиция и армия прибегла к чрезмерному применению силы для разгона демонстрантов в Кочабамбе, убив предположительно шесть человек. |
After he graduated from Malvern in May 2014, Joseph Wenzel reportedly took a gap year, where he traveled to and gained work experiences in the United States and South America. |
После окончания учёбы в колледже в мае 2014 года, Йозеф Венцель, как сообщается, взял годовой перерыв в учёбе и решил посвятить себя путешествиям и работе в Соединенных Штатах и Южной Америке. |
To help promote the band, the infamous "Gorky Park" guitars were made, reportedly to be given to guitar dealers as promotional pieces. |
Чтобы способствовать продвижению группы, была выпущена бесславная серия гитар «Горки Парк», которая, как сообщается, раздавалась магазинам в качестве средства продвижения группы. |
In July 1994, a grenade was thrown and shots were fired against people attending mass in a church in Cendajeru (Ngozi), reportedly by men in military uniforms. |
В июле 1994 года, как сообщается, человек в военной форме бросил гранату и открыл стрельбу в людей, присутствовавших на службе в церкви в Сендаджеру (Нгози). |
The riots were reportedly either set off by the establishment of new lookout posts by the army or when groups of youths started stoning an army jeep. |
Эти беспорядки, как сообщается, были либо вызваны созданием новых военных КПК, либо действиями группы молодых лиц, забросавших камнями армейский джип. |
On 2 May 2011, it is alleged Manasif was transferred to Al Thakbah police station, Al Manteka Al Sharkieh, where he was reportedly held in incommunicado detention. |
Как сообщается, 2 мая 2011 года г-н Аль-Манасиф был переведен в полицейский участок Аль-Такбаха, провинция Аль-Мантека Аш-Шаркия, где его держали в изоляции. |
On 4 August 2011, at approximately 2:00 p.m., a group of individuals in plain clothes reportedly surrounded the offices of the HRC "Viasna" in Minsk. |
Как сообщается, 4 августа 2011 года около 14 ч. 00 м. группа лиц в штатском окружила офис правозащитного центра "Вясна" в Минске. |
The interrogators reportedly accused Mr. Ganesharatnam of supplying information regarding groups linked with Karuna Amman, an ex-LTTE military leader who at the time of this incident was the Deputy Minister of Resettlement in the Government of Sri Lanka. |
Как сообщается, следователи обвиняли г-на Ганешаратнама в передаче информации о группировках, связанных с Каруной Амманом - бывшим полевым командиром ТОТИ, занимавшим в то время в правительстве Шри-Ланки пост заместителя министра по вопросам переселения. |
The clashes involving the Mahdi Army were reportedly prompted by the closure of the al-Hawza al-Natiqa newspaper on 28 March 2004 by order of Ambassador Bremer, on the grounds that it was inciting violence. |
Эти столкновения с участием "армии Махди" были вызваны, как сообщается, закрытием газеты "аль-Хавза аль-Натика" 28 марта 2004 года по распоряжению посла Бремера на том основании, что она подстрекает к насилию. |
General Trifunovic, former head of the Jugoslav National Army (JNA) located in Varazdin, Croatia, was reportedly sentenced to 11 years' imprisonment following two acquittals for the same offence. |
Генерал Трифунович, бывший командующий сил Югославской народной армии в Вараждине, Хорватия, как сообщается, был приговорен к 11 годам лишения свободы, после того как он уже дважды был оправдан по тому же делу. |
Their whitewashed brushstrokes was reportedly designed "to symbolise the discarding of Bowie's old personae." |
Как сообщается, их выбеленный дизайн должен был «символизировать отбрасывание старых образов Боуи». |