He was reportedly imprisoned again for three months. |
Как сообщается, он был повторно задержан и находился в заключении три месяца. |
He reportedly died the following day. |
Как сообщается, он скончался на следующий день. |
Those charged were reportedly held overnight. |
Последних, как сообщается, продержали всю ночь. |
He was reportedly denied access to his legal representatives for 28 days, during which time the State Prosecutor's Office reportedly testified before the Supreme Court that physical pressure was not being used against him. |
В течение 28 дней ему, как сообщается, отказывали во встрече с адвокатом, хотя Государственная прокуратура, судя по сообщениям, свидетельствовала в Верховном суде, что физическое воздействие на него не оказывается. |
In the meantime, the newspaper is reportedly still paying for the rental of the building, which is reportedly occupied by security forces. |
Тем временем газета продолжает платить за аренду помещения, которое, как сообщается, занято силами безопасности. |
Children were also reportedly seen manning checkpoints of the Awakening Councils, mainly in Diyala, Babil, Salahaddin and Anbar. |
Как сообщается, детей также использовали для укомплектования блокпостов «Советов пробуждения», прежде всего в Дияле, Бабиле, Салах-эд-Дине и Анбаре. |
Schools in Mogadishu have been reportedly closed or used by Transitional Federal Government forces. |
Как сообщается, силы Переходного федерального правительства закрывают или используют школы в Могадишо. |
The convoy was coming from Libya and was reportedly on its way to Mali. |
Автоколонна двигалась из Ливии в сторону, как сообщается, Мали. |
In at least four camps, the majority of prisoners reportedly remain in custody until their death. |
По меньшей мере в четырех лагерях большинство заключенных, как сообщается, содержатся под стражей пожизненно. |
The authorities are reportedly preparing to establish a stock exchange. |
Как сообщается, власти намерены создать фондовую биржу. |
The funds reportedly assisted the State in paying civil servants' salaries. |
Как сообщается, с помощью полученных средств государство смогло выплатить заработную плату гражданским служащим. |
Mission military officers reportedly preferred to keep "harmonious relations" with contingents rather than report matters up the line. |
Офицеры в составе миссий, как сообщается, предпочитают поддерживать «гармоничные отношения» с контингентами, вместо того чтобы докладывать вверх по инстанциям. |
The Committee notes that the Republic of Poland has reportedly requested the extradition of Archbishop Wesolowski. |
Комитет отмечает, что, как сообщается, Республика Польша направила запрос об экстрадиции архиепископа Весоловского. |
The motive behind the abduction is reportedly linked with Al-Shabaab's belief that the polio campaign teams are spies. |
Мотивом похищения, как сообщается, послужило то, что, по мнению «Аш-Шабааб», участники кампании по борьбе с полиомиелитом являются шпионами. |
The activist was reportedly released on 12 August. |
Как сообщается, активист был освобожден 12 августа. |
Correspondence was reportedly also sent to the New York and London stock exchanges providing information on the companies involved. |
Как сообщается, соответствующая корреспонденция была также направлена Нью-Йоркской и Лондонской фондовым биржам с изложением информации об этих компаниях. |
In addition, checks were reportedly conducted of persons registered as having committed assaults against journalists. |
Кроме того, как сообщается, проводится проверка лиц, в отношении которых установлено, что они совершали нападения на журналистов. |
The perpetrators reportedly include members of organized armed groups and the Somali security forces, as well as police. |
Как сообщается, в число виновных лиц входят члены организованных вооруженных групп и сотрудники сомалийских сил безопасности, а также полиции. |
The majority of States had reportedly not refused requests based on these grounds. |
Большинство государств, как сообщается, не отклоняли просьбы на этих основаниях. |
At the time of preparation of the present report, the police had reportedly failed to provide him with any information pertaining to his case. |
На момент подготовки настоящего доклада полиция, как сообщается, не предоставила ему никакой информации, имеющей отношение к его делу. |
He was reportedly not provided with a lawyer during his interrogation. |
Как сообщается, во время допроса ему не был предоставлен адвокат. |
Soon thereafter, the lawyer reportedly filed an appeal of the verdict, which was subsequently denied by the military court in Uzbekistan. |
Вскоре после этого адвокат, как сообщается, подал апелляцию на приговор, которая впоследствии была отклонена Военным судом Узбекистана. |
At the start of his detention he was reportedly on hunger strike, which lasted for 15 days. |
Сразу после задержания он, как сообщается, объявил голодовку, которая продолжалась 15 дней. |
Another 322 child demonstrators (319 boys and 3 girls) reportedly suffered tear-gas suffocation. |
Как сообщается, еще 322 ребенка, участвовавших в демонстрациях (319 мальчиков и 3 девочки), пострадали от удушья, вызванного применением слезоточивого газа. |
FARDC reportedly abducted nine girls and one boy, as young as six. |
Как сообщается, ВСДРК похитили девять девочек и одного мальчика, которым едва исполнилось шесть лет. |