Some 28,000 such children were reportedly identified in 10 districts of Kabul. |
Как сообщается, в 10 районах Кабула было выявлено примерно 28 тыс. таких детей. |
Detention facilities are reportedly not properly equipped to receive juveniles. |
Места для содержания под стражей, как сообщается, плохо оснащены для приема несовершеннолетних. |
The women were reportedly held for five days. |
Женщин, как сообщается, не отпускали в течение пяти дней. |
Members of his family were reportedly gravely injured during the incident. |
Члены его семьи, как сообщается, также получили серьезные увечья во время этого инцидента. |
They reportedly arrived at Balide military prison the following morning. |
Как сообщается, они прибыли в военную тюрьму в Балиде на следующее утро. |
He was reportedly seized from Kung Mark Ki Nu village. |
Это произошло, как сообщается, в деревне Кунг Марк Ки Ну. |
Investigations into the alleged ill-treatment were reportedly dropped in the beginning of 1997. |
Как сообщается, расследование в связи с предполагаемым жестоким обращением было прекращено в начале 1997 года. |
Yelena herself was reportedly suffering from a serious skin disease. |
Сама Елена Смирнова страдала, как сообщается, от серьезной кожной болезни. |
Requests to open a criminal investigation into their alleged ill-treatment had reportedly been refused. |
Ходатайства о возбуждении уголовного дела по факту предполагаемого применения к ним жестокого обращения были, как сообщается, отклонены. |
The men had reportedly entered the apartment without identification. |
Они, как сообщается, ворвались в квартиру, не предъявив никаких документов. |
Most of the disappearances reportedly occurred in Baghdad and Al-Ramadi. |
Большинство этих лиц, как сообщается, исчезли в Багдаде и Эль-Рамади. |
He was reportedly denied release on bail on 25 March 1992. |
Как сообщается, 25 марта 1992 года ему было отказано в освобождении под залог. |
Moreover, witnesses are reportedly not allowed to give evidence in court. |
Кроме того, как сообщается, свидетели не допускаются к даче свидетельских показаний в суде. |
No perpetrator has reportedly been brought to justice. |
Как сообщается, ни один виновный не был привлечен к ответственности101. |
No witnesses reportedly testified against him. |
Как сообщается, ни один свидетель не дал показаний против ответчика. |
Three Sri Lankan Army soldiers reportedly admitted to shooting the boy. |
Как сообщается, три военнослужащих шри-ланкийской армии признались в том, что они застрелили подростка. |
This has reportedly led to inter-tribal clashes and shooting. |
Это, как сообщается, привело к межплеменным столкновениям и перестрелкам. |
This reportedly took place in Myitkyina, Insein and Thayarwaddy prisons. |
Как сообщается, это имело место в тюрьмах Мйиткйина, Инсейн и Тхаярвадди. |
While this law reportedly applies retroactively, already passed death sentences will apparently not be automatically commuted. |
Хотя этот закон, как сообщается, имеет обратную силу, ранее вынесенные смертные приговоры, по-видимому, автоматически пересматриваться не будут. |
The violence had reportedly displaced hundreds of families. |
Как сообщается, акты насилия привели к перемещению сотен семей. |
The Court reportedly rejected the request. |
Как сообщается, Суд отказал в удовлетворении этой просьбы. |
They were also reportedly offered reduced working hours, provided they stopped complaining. |
Как сообщается, им было также предложено работать меньшее число часов при условии, что они прекратят жаловаться. |
Some 120,000 children are reportedly engaged in armed activities in Africa alone. |
Примерно 120000 детей, как сообщается, участвуют в вооруженной деятельности только в Африке. |
Suk Bahadur Lama was reportedly subsequently admitted to Bir hospital. |
Впоследствии, как сообщается, Сук Бахадур Лама был помещен в госпиталь в Бире. |
Other villagers were reportedly shot while running for cover. |
Остальные жители деревни, как сообщается, были застрелены в тот момент, когда они бежали в укрытие. |