A number of the detainees have reportedly since been released. |
Ряд заключенных под стражу, как сообщается, впоследствии были освобождены. |
A number of other convicted thieves had reportedly been taken from prison to witness the amputations. |
Как сообщается, ампутация производилась в присутствии других осужденных за воровство лиц. |
Three persons have reportedly been charged with assault in the incident and released on bail. |
Как сообщается, три лица, которым было предъявлено обвинение в насильственных действиях во время этого индицента, были освобождены под залог. |
This campaign has reportedly been successful in achieving its aim of vaccinating some 300,000 children throughout Kosovo. |
Как сообщается, эта кампания прошла успешно и достигла своей цели - вакцинировать примерно 300000 детей во всех районах Косова. |
Some 100 prisoners reportedly were released between 5 and 7 October 1996 from various detention centres in Croatia. |
Как сообщается, в период между 5 и 7 октября 1996 года из различных центров содержания под стражей в Хорватии было освобождено примерно 100 заключенных. |
Domestic violence, incest and honour killings are reportedly commonplace in the refugee camps. |
Как сообщается, случаи насилия в семье, инцеста и убийств в защиту чести стали в лагерях беженцев обычным явлением. |
The religious police reportedly impose immediate punishment for violations of Taliban edicts. |
Как сообщается, религиозная полиция незамедлительно исполняет наказания за нарушения указов талибов. |
These spectacles reportedly take place every Friday. |
Как сообщается, эти зрелища устраиваются каждую пятницу. |
There are reportedly several prisons where hundreds of women are arbitrarily detained in very poor conditions. |
Как сообщается, есть ряд тюрем, в которых сотни женщин произвольно содержатся под стражей в очень плохих условиях. |
There had reportedly been requests filed for compensation with regard to lands confiscated from the indigenous populations. |
Как сообщается, производится подача заявлений о выплате компенсации за земли, конфискованные у коренного населения. |
The enforcement of this legislation - which came into force in 1996 - has reportedly been problematic. |
Как сообщается, обеспечение соблюдения этого закона, вступившего в силу в 1996 году, оказалось проблематичным. |
The quality of the food given to the minors had reportedly also deteriorated since the Special Rapporteur's visit. |
Одновременно, как сообщается, ухудшилось качество пищи, выдаваемой несовершеннолетним. |
The family reportedly found out about the execution upon delivery of the body for burial. |
Как сообщается, его семья узнала о казни в момент доставки тела казненного для погребения. |
The response from viewers was, reportedly, beyond all expectations. |
Как сообщается, число позвонивших по этому телефону превысило все ожидания. |
On the following day, Aguswandi reportedly managed to escape armed individuals in civilian clothes who were looking for him. |
На следующий день Агусванди удалось, как сообщается, убежать от вооруженных лиц в гражданском, которые намеревались его задержать. |
Remaining JEM personnel then reportedly scattered to villages to the north and west of the capital. |
Остальные бойцы ДСР, как сообщается, разбрелись по деревням к северу и западу от столицы. |
The police reportedly refused to register a complaint against Mr. Akram, despite eyewitness testimonies by family members. |
Как сообщается, полиция отказалась принять жалобу на г-на Акрама, несмотря на свидетельские показания членов семьи. |
He was reportedly charged with offences related to armed conspiracy with the Oromo Liberation Front. |
Его, как сообщается, обвинили в правонарушениях, связанных с вооруженным заговором с Фронтом освобождения оромо. |
They were all reportedly transferred to Drapchi prison, where they are all now detained. |
Как сообщается, все они были переведены в Джапчийскую тюрьму, где и содержатся под стражей в настоящее время. |
More than half of the victims were reportedly under the age of 18. |
Более половины убитых, как сообщается, были лицами в возрасте до 18 лет. |
Some of the students from the University of Khartoum are reportedly still detained in Kober prison, incommunicado. |
Некоторые студенты Хартумского университета, как сообщается, все еще содержатся без связи в тюрьме Кобер. |
In view of NGOs' withdrawal from Juba for security reasons, the internally displaced have reportedly been left helpless. |
Поскольку НПО покинули Джубу по соображениям безопасности, эти внутренние перемещенные лица, как сообщается, остались беспомощными. |
The state of emergency, which the President is reportedly planning to extend for a fourth year, should be lifted. |
Чрезвычайное положение, которое президент, как сообщается, планирует продлить на четвертый год, должно быть отменено. |
This practice, which reportedly also involves girls who are pre-pubescent, denies girls important developmental opportunities, such as education. |
Эта практика, которая затрагивает, как сообщается, также девочек препубертантного возраста, лишает их важных возможностей в плане развития, в частности возможности учиться. |
Her unnamed male accomplice was reportedly sentenced to 100 lashes and death by hanging. |
Как сообщается, ее партнер, имя которого неизвестно, был приговорен к 100 ударам плетью и смертной казни через повешение. |