| The following day the threats were reportedly repeated publicly and with greater force. | На следующий день эти угрозы, как сообщается, вновь прозвучали публично, причем с еще большей силой. |
| They are reportedly now facing contempt of court charges. | В настоящее время, как сообщается, им могут быть предъявлены обвинения в неуважении к суду. |
| Olmert reportedly did not see the need. | Как сообщается, Ольмерт не видел необходимости в подобных действиях. |
| The punishment for drug trafficking was reportedly increased more than tenfold. | Число наказаний за торговлю наркотиками, как сообщается, увеличилось более чем в десять раз. |
| They were reportedly transferred to El Fasher and kept in NISS custody. | Как сообщается, они были переведены в Эль-Фашер и находятся в заключении в НСРБ. |
| In Martissant, approximately 30 children reportedly belong to one armed gang. | Как сообщается, в Мартиссане в составе одной из вооруженных банд насчитывается около 30 детей. |
| Gender-based violence in the family was reportedly widespread. | Как сообщается, широко распространено насилие в семье на гендерной почве. |
| This initiative was reportedly aimed at putting pressure on school principals to resume classes. | Как сообщается, эта инициатива имела целью оказать давление на директоров школ, чтобы они возобновили занятия. |
| Domestic violence is reportedly the second largest problem affecting Belarus. | Насилие внутри семьи, как сообщается, является второй по серьезности проблемой, затрагивающей Беларусь. |
| However, they reportedly rarely see any salary. | Однако, как сообщается, они нередко вообще не получают какой-либо заработной платы. |
| Both sides reportedly suffered heavy casualties. | Обе стороны, как сообщается, понесли тяжелые потери. |
| The Government has reportedly placed restrictions on media coverage of ethnic clashes. | Власти, как сообщается, вводят ограничения на освещение межэтнических конфликтов в средствах массовой информации. |
| Arrested persons were reportedly allowed access to a lawyer only after 24 hours. | Как сообщается, подвергнутые аресту лица получают возможность доступа к юристу только по прошествии 24 часов. |
| Family visits were also reportedly denied. | Кроме того, как сообщается, были запрещены визиты родственников. |
| Israelis were veterans, a New York narcotics agent reportedly said. | Как сообщается, нью-йоркский агент по сбыту наркотиков заявил, что израильтяне являются ветеранами в области торговли наркотиками. |
| All seven children were reportedly associated with FNI. | Все семеро, как сообщается, были связаны с ФНИ. |
| In addition, their wages were reportedly very low. | Кроме того, их заработная плата, как сообщается, является весьма низкой. |
| Both men reportedly disappeared in December 2007. | Как сообщается, оба мужчины исчезли в декабре 2007 года. |
| Rehabilitation support should also be provided, given that many former prisoners reportedly face difficulties in finding employment or in continuing their education. | Кроме того, учитывая, что многие бывшие заключенные, как сообщается, сталкиваются с трудностями в поисках работы или же продолжении образования, необходимо оказывать им поддержку в возвращении к нормальной жизни. |
| The fee, reportedly totalling 500,000 kyat, is prohibitive for many organizations. | Как сообщается, сбор в размере 500000 кьят является недоступным для многих организаций. |
| Organizations are also reportedly prohibited from including as members individuals from the clergy and political parties and former prisoners of conscience. | Кроме того, как сообщается, в состав организаций не могут входить в индивидуальном качестве представители духовенства и политических партий и бывшие узники совести. |
| Land confiscations were discussed by the parliament in July and a new parliamentary committee will reportedly be established to investigate the issue. | В июле парламент обсудил вопрос о конфискациях земель; как сообщается, для расследования этого вопроса будет создан новый парламентский комитет. |
| Three residents of the territories were reportedly injured by IDF shooting. | Как сообщается, три жителя территорий получили ранения в результате применения ИДФ огнестрельного оружия. |
| Dozens of students were reportedly wounded. | В результате, как сообщается, десятки студентов получили пулевые ранения. |
| Ten police officials were reportedly charged and convicted. | Как сообщается, десяти полицейским чиновникам были предъявлены обвинения и они были осуждены. |