Some children had reportedly been sent back to countries other than their own or abandoned at the border, which again exposed them to various forms of violence. |
Некоторые дети, как сообщается, отправляются обратно не в свою страну, или их просто оставляют на границу, из-за чего они опять-таки подвергаются угрозе применения различных форм насилия. |
The arrests reportedly took place at a house in Khartoum where the relatives and friends were commemorating the anniversary in the Islamic calendar of the execution. |
Как сообщается, аресты были произведены в одном из домов Хартума, где родственники и друзья собрались в годовщину казни, отмечаемую по исламскому календарю. |
The Sikhs who had gone to India reportedly had difficulties in finding jobs and occasionally returned temporarily to Afghanistan for work. |
Однако многие из них, как сообщается, не смогли найти работу в Индии и в отдельных случаях временно вернулись в Афганистан на заработки. |
In November 1998, 60 Seventh Day Adventists were reportedly driven from their village by members of a tribe of the Harris faith. |
Кроме того, как сообщается, в ноябре 1998 года 60 адвентистов седьмого дня были изгнаны из своей деревни членами секты Харриса. |
On 4 July 1994, a resident of Ramallah was reportedly injured by a rubber bullet during a clash with the army. |
4 июля 1994 года, как сообщается, житель Рамаллаха был ранен резиновой пулей в ходе столкновения с армейскими подразделениями. |
Fatah supporters reportedly fired shots at supporters of the Popular Front who were marching in Rafah to protest the proposed agreement, injuring one man. |
Как сообщается, сторонники "Фатх" обстреляли сторонников Народного фронта, которые участвовали в организованном в Рафахе марше протеста против предлагаемого соглашения, в результате чего был ранен один человек. |
The remaining family members reportedly fled the area after receiving threats from members of the police and persons linked with drug traffickers. |
Оставшиеся члены семей, как сообщается, покинули район после получения угроз от сотрудников полиции и лиц, связанных с контрабандистами наркотиками. |
The legal system is reportedly now being adapted to cope with the added responsibility relating to a constitutional State and a Charter of Fundamental Rights. |
Как сообщается, в настоящее время проводится реформа судебной системы с целью приспособить ее к выполнению новых функций в рамках конституционного государства и хартии основных прав. |
(b) On 21 October 1993, in Gitega, Hutu gangs reportedly burned to death 70 Tutsi pupils from Kibimba secondary school. |
Ь) 21 октября 1993 года в Гитеге банды хуту, как сообщается, заживо сожгли 70 учеников тутси из средней школы Кибимбы. |
The Baha'is, a community of 150 to 200 persons, has reportedly not been allowed to meet or to have public activities since 1983. |
Общине бехаистов в количестве 150-200 человек, как сообщается, не разрешено собираться и проводить публичные мероприятия с 1983 года. |
They were reportedly sentenced on 22 September 1993 to prison terms of from 5 to 10 years, inter alia, for treason and leaving the country illegally. |
Наконец, 22 сентября 1993 года эти пять человек были, как сообщается, приговорены к лишению свободы на срок от 10 до 15 лет по обвинению, в частности, в измене родине и попытке незаконного перехода границы. |
Masih, who was initially detained at Sammundri prison, was reportedly transferred to Faisalabad prison. |
Масих, первоначально содержавшийся под стражей в тюрьме Саммундри, был, как сообщается, переведен в тюрьму Фейсалабада. |
It was reportedly stated, in particular, that: |
Как сообщается, правительство, в частности, заявило следующее: |
Some recently returning refugees who have tried to reclaim their property rights have reportedly either been denounced as criminals and arrested or simply frightened away. |
Некоторые вернувшиеся недавно беженцы, попытавшиеся вернуть себе права на свою собственность, либо, как сообщается, объявлялись преступниками и арестовывались, либо просто запугивались настолько, что вновь уходили. |
We urge the donor community to contribute generously towards this programme, which reportedly will take another four or five years to complete all its work. |
Мы обращаемся к сообществу доноров с призывом предоставить щедрую помощь на цели реализации этой программы, для полного выполнения которой, как сообщается, потребуется еще четыре-пять лет. |
Farms are still considered giant by European standards, a tract of 10,000 hectares being reportedly referred to as modest. |
По европейским стандартам размеры ферм по-прежнему считаются огромными - так, участок в 10000 гектаров, как сообщается, оценивается как среднее землевладение. |
In the early hours on 27 September, the Taliban entered Kabul, reportedly facing little resistance. |
На рассвете 27 сентября отряды движения "Талибан" вошли в Кабул, не встретив, как сообщается, существенного сопротивления. |
There was also a need for action on the substantial unencumbered balance reportedly remaining in the United Nations Protection Force (UNPROFOR) account. |
Также необходимо принять решение по вопросу о значительном неизрасходованном остатке, который, как сообщается, имеется на счете Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО). |
In this regard, the Dudayev authorities reportedly admitted that children between 15 and 18, including females, serve in their forces and participate in combat. |
В этой связи администрация Дудаева, как сообщается, признала, что дети в возрасте от 15 до 18 лет, включая лиц женского пола, служат в их вооруженных силах и участвуют в боевых действиях. |
However, on 16 August the prosecutor in Cibitoke reportedly summoned Mr. Ntahonkiriye for interrogation following a complaint against him by a police officer. |
Однако 16 августа прокурор Чибитоке вызвал, как сообщается, г-на Нтаонкирийе на допрос в связи с жалобой, поданной на него одним сотрудником полиции. |
However, the police reportedly did not take him to a doctor, and he was released on bail on 12 July. |
Однако, как сообщается, полиция не направила его к врачу, а 12 июля он был освобожден на поруки. |
Despite the magistrate's order that he be given appropriate medical treatment, he was reportedly denied medical attention. |
Несмотря на распоряжение судьи об оказании ему надлежащей медицинской помощи, он, как сообщается, таковой не получил. |
He was reportedly released after two days on 19 April, after he signed a "no harassment certificate". |
Спустя два дня, 19 апреля, его, как сообщается, освободили, после того как он подписал "подтверждение, что с ним не обращались плохо". |
Despite the recognition by the Ministry that such saving clauses should be abolished, no such amendment has reportedly come to a vote. |
Несмотря на признание со стороны Министерства, что содержащие такие оговорки положения должны быть отменены, ни одной поправки подобного рода, как сообщается, на голосование не ставилось. |
Only one of the four police officials said to have been involved has reportedly been arrested. |
Как сообщается, только один из четырех полицейских, замешанных в этом инциденте, был арестован. |