He was reportedly sentenced to death in November 1996 and was currently held on Death Row. |
В ноябре 1996 года его, как сообщается, приговорили к смертной казни, и в настоящее время он содержится в камере смертников. |
Food and water are reportedly supplied in insufficient quantities and are of inadequate quality. |
Как сообщается, пища и вода поставляются в недостаточном количестве и недолжного качества. |
Shouting or quarrelling is reportedly penalized by the forced wearing of leg chains weighing more than 20 kilograms. |
Как сообщается, наказанием за крик или ссору служит надевание ножных кандалов весом более 20 килограммов. |
The Government has reportedly not issued clear guidelines on acceptable use of this restraint. |
Правительство, как сообщается, не разработало четких инструкций в отношении возможного применения этого метода. |
The Greek Cypriot armaments programme reportedly also includes purchase of attack helicopters, medium-range missiles and missile-attack craft. |
Как сообщается, кипрско-греческая программа вооружений также предусматривает приобретение ударных вертолетов, ракет средней дальности и вооруженных ракетами штурмовиков. |
This reportedly led to severe food shortages in the western part of Kosovo. |
Как сообщается, это привело к острой нехватке продовольствия в западной части Косово. |
The process of establishing that monitoring presence is reportedly under way. |
Как сообщается, процесс создания этого механизма наблюдения идет полным ходом. |
The remaining personnel, who are reportedly deployed outside Andulo, were to be incorporated later. |
Остальных военнослужащих, которые, как сообщается, размещены за пределами Андуло, предполагается включить в состав АНП позднее. |
Remaining Serb displaced persons, meanwhile, reportedly have had difficulties in obtaining Croatian identity documents. |
В то же время оставшиеся здесь перемещенные лица сербского происхождения, как сообщается, сталкиваются с трудностями в деле получения хорватских документов, удостоверяющих их личность. |
Taliban forces reportedly also entered the United Nations staff house in search of Afghan staff members. |
Как сообщается, группа талибов ворвалась в дом, где проживает персонал Организации Объединенных Наций, в поисках афганских сотрудников. |
Employment opportunities are scarce in the whole country and have reportedly declined further during the period under review. |
Возможности трудоустройства по всей стране весьма ограничены и, как сообщается, еще более сократились в течение рассматриваемого периода. |
Afghan staff of international organizations have reportedly faced threats, harassment, beating and arrest. |
Как сообщается, афганский персонал международных организаций подвергается угрозам, притеснениям, избиениям и арестам. |
Mobile Taliban units were reportedly patrolling the streets to control the observance of the prescribed dress code. |
Как сообщается, мобильные подразделения талибов патрулируют улицы, с тем чтобы обеспечить соблюдение предписанного кодекса одежды. |
While the physical violence allegedly inflicted was generally low-level, some detainees reportedly had physical injuries and/or marks which were consistent with their accounts of being assaulted. |
Хотя, как сообщается, физическое насилие применялось к ним в целом в малой степени, у некоторых заключенных имелись, судя по сообщениям, телесные повреждения и/или следы на теле, которые подтверждают их заявления о жестоком обращении с ними. |
On 10 August 1999, 26 other prisoners were reportedly executed in Abu Ghraib prison. |
Как сообщается, 10 августа 1999 года в тюрьме Абу-Грейб были казнены еще 26 заключенных. |
In addition to an obligatory membership fee, members reportedly have to contribute funds for "community projects". |
Как сообщается, помимо обязательного членского взноса, члены этого Комитета должны вносить средства на реализацию "общинных проектов". |
Most of the students detained were reportedly released, but some allegedly remained in detention. |
Большинство заключенных под стражу студентов, как сообщается, были выпущены на свободу, однако утверждается также, что некоторые из них не были выпущены из-под стражи. |
The death toll was reportedly high on both sides. |
Обе стороны, как сообщается, понесли тяжелые потери. |
After negotiations, however, the students reportedly reached an understanding with the faculty administration and rejoined normal classes. |
Однако после переговоров студенты, как сообщается, достигли понимания с администрацией факультета и возобновили обычные занятия. |
In Latvia, the only synagogue in the capital city was reportedly bombed. |
В Латвии, как сообщается, был совершен взрыв в здании единственной синагоги в столице страны. |
He would welcome more information on the financial constraints, which reportedly might delay the holding of the World Conference. |
Он приветствовал бы получение дополнительной информации о финансовых трудностях, которые, как сообщается, могут задержать проведение Всемирной конференции. |
Many people were reportedly forced to leave the city at night in order not to be shot. |
Для того чтобы избежать расстрела, многие люди, как сообщается, были вынуждены покинуть город ночью. |
Furthermore, detention conditions were reportedly still characterized by overcrowding and unsatisfactory sanitation and medical care, amounting to ill-treatment. |
Кроме того, как сообщается, условия заключения характеризуются переполненностью камер, неудовлетворительными санитарными условиями и неадекватной медицинской помощью, что равносильно жестокому обращению. |
A request for a medical examination by their lawyer on 15 September 1996 had reportedly not been responded to by April 1997. |
Как сообщается, просьба о проведении медицинского освидетельствования, направленная их адвокатами 15 сентября 1996 года, оставалась без ответа до апреля 1997 года. |
The case had reportedly been brought before the military courts. |
Как сообщается, данное дело было передано в органы военной юстиции. |