On the same day, he reportedly received a threatening phone call at his home. |
В тот же самый день ему, как сообщается, угрожали по его домашнему телефону. |
Food prices had reportedly risen in Mogadishu, during June and July, owing to insecurity. |
Как сообщается, по причине отсутствия безопасности в Могадишо в июне и июле выросли цены на продовольствие. |
The TNG is reportedly making efforts towards the demobilization of former soldiers and the training of the judiciary. |
Как сообщается, ПНП прилагает усилия для демобилизации бывших солдат и организации подготовки работников судебных органов. |
As such, there was reportedly a limited education system, covering private schooling up to Grade 4 level. |
Как сообщается, система образования носит ограниченный характер, охватывая частное школьное обучение до четверного класса. |
The incident reportedly occurred in the presence of two militia officers. |
Инцидент, как сообщается, произошел в присутствии двух сотрудников милиции. |
Journalists working for the newspaper were reportedly harassed and involved in suits for slander. |
Работающих в этой газете журналистов, как сообщается, преследовали, и против них возбуждали дела за клевету. |
The fighting was reportedly successfully mediated by clan elders supported by militia from other sub-clans. |
Вооруженные столкновения, как сообщается, активно поощрялись клановыми старейшинами, которых поддерживали боевики из других подкланов. |
There are reportedly some 117 policemen in Baidoa. |
Как сообщается, в Байдоа приблизительно 117 полицейских. |
An estimated 8 per cent of the population is reportedly infected with HIV. |
Согласно оценкам, 8 процентов населения, как сообщается, инфицированы ВИЧ. |
Some states in India have passed laws prohibiting the practice of dedication but they are reportedly not well enforced. |
В некоторых индийских штатах были приняты законы, запрещающие практику посвящения, однако они, как сообщается, должны образом не соблюдаются. |
Political dialogue with other liberation movements within southern Sudan is reportedly allowed. |
Как сообщается, разрешен политический диалог с другими освободительными движениями юга Судана. |
The National Liberation Council reportedly includes no militia but only regular SPLM/A army. |
Как сообщается, в состав Национально-освободительного совета не входят представители вооруженного ополчения; его членами являются лишь представители регулярной армии НОДС/А. |
She would appreciate more details on the recommendations reportedly implemented to encourage female students to study scientific subjects and take technical training courses. |
Она хотела бы получить дополнительную подробную информацию в отношении рекомендаций, которые, как сообщается, выполняются, предусматривающих поощрение учащихся женщин к изучению естественных наук и обучению на курсах технической подготовки. |
In addition to fatalities, these bombings have reportedly also caused considerable material damage and seriously disrupted desperately needed humanitarian aid in the region. |
Как сообщается, помимо гибели людей следствием этих бомбардировок стали значительные разрушения и серьезные перебои в оказании гуманитарной помощи, в которой остро нуждается население этого района. |
Some 120,000 children are reportedly engaged in armed activities in Africa alone. |
Как сообщается, в одной только Африке в вооруженной деятельности участвуют около 120000 детей. |
His appeal against the death sentence was reportedly rejected on 4 July 1999 by the Supreme Court. |
Его ходатайство об отмене смертного приговора, как сообщается, было отклонено 4 июля 1999 года Верховным судом. |
In West Timor, armed militia are reportedly operating with official support. |
Как сообщается, в Западном Тиморе вооруженные ополченцы действуют при поддержке официальных властей. |
This authorization is reportedly granted only very infrequently. |
Такое разрешение, как сообщается, выдается весьма нечасто. |
The alleged dissidents reportedly broke away due to the refusal of the FNL leadership to rejoin the peace process. |
Предполагаемые диссиденты откололись, как сообщается, из-за нежелания руководства ПОНХ возобновить свое участие в мирном процессе. |
The defendants were reportedly informed of the charges against them and questioned by the investigating judge. |
Как сообщается, обвиняемые были проинформированы о выдвинутых против них обвинениях и допрошены следственным судьей. |
She reportedly was hospitalized from 4 to 7 January 2006. |
Как сообщается, 4-7 января 2006 года она была госпитализирована. |
Mr. Omufa reportedly submitted an asylum request to the Austrian authorities in September 1998. |
Как сообщается, в сентябре 1998 года г-н Омуфа обратился к австрийским властям с просьбой о предоставлении убежища. |
His subsequent appeal to the state supreme court was reportedly rejected in early 1999. |
Поданная им впоследствии апелляция в Верховный суд штата, как сообщается, была отклонена в начале 1999 года. |
Consequently, 87 minors were allegedly arrested illegally, of which 26 reportedly acknowledged being FNL members. |
В результате было задержано 87 несовершеннолетних, 26 из которых, как сообщается, признали себя членами НОС. |
The results of these and other studies reportedly helped the Government to develop its environmental administration's website and to prioritize its work. |
Как сообщается, результаты этих и других исследований оказали помощь правительству в разработке вебсайта природоохранной администрации и приоритезации ее работы. |