A hearing scheduled for 21 April was postponed to 7 May and, as the judge was reportedly too busy to hear the case, the criminal proceedings were again postponed until 25 June 2004. |
Слушания, назначенные на 21 апреля, были отложены до 7 мая, и, поскольку судья, как сообщается, был слишком занят, чтобы слушать это дело, слушания были отложены снова до 25 июня 2004 года. |
Recent amendments to the guidelines regulating the care programme for asylum-seekers reportedly limited the responsibility of the federal Government to federal care centres, of which there were very few. |
Недавно внесенные поправки в руководящие принципы, регулирующие осуществление программы оказания помощи просителям убежища, как сообщается, ограничивают ответственность федерального правительства в отношении обеспечения функционирования федеральных центров оказания помощи, которых весьма мало. |
In South Beirut and parts of southern Lebanon, many destroyed buildings reportedly had been constructed illegally and on land owned by the Lebanese State, religious endowments and individuals displaced during the 1975-1989 civil war. |
В южных районах Бейрута и в некоторых районах на юге Ливана многие разрушенные здания, как сообщается, были построены незаконным образом на землях, принадлежащих ливанскому государству, религиозным организациям и частным лицам, перемещенным в ходе гражданской войны 1975-1989 годов. |
Given that poverty among the indigenous community had reportedly risen, whereas it had decreased in all other sectors of society, it would be useful to have disaggregated statistics on the incidence of poverty among the different communities in the population. |
Учитывая, что, как сообщается, уровень нищеты среди коренного населения повысился, в то время как во всех других слоях общества наблюдается его снижение, следует представить статистические данные о масштабах бедности в разбивке по различным группам населения. |
Local governments and the police reportedly often allowed or encouraged an atmosphere in which abuses of religious freedom could take place, and the authorities seemed reluctant to investigate and prosecute such acts. |
Как сообщается, местные органы власти и полиция зачастую допускают или даже поощряют практику нарушения религиозной свободы, и власти, очевидно, неохотно расследуют такие акты и привлекают виновных к ответственности. |
Moreover, the chairman reportedly also ignored various procedural objections of the defence, manipulated the records of the hearings and intimidated the author's defence lawyer as well as, on one occasion, a medical expert testifying in the author's favour. |
Более того, Председатель, как сообщается, также оставил без внимания различные процедурные возражения защиты, осуществлял манипуляции с протоколами заседаний и запугивал адвоката автора, а также, однажды, медицинского эксперта, дававшего показания в пользу автора. |
As indicated by the Ranking Digital Rights Corporate Accountability Index, most large internet companies have reportedly become relatively more forthcoming in terms of their policies about transparency in regard to third party requests to remove or access content, especially in the case of requests from governments. |
Как отмечается в индексе корпоративной подотчетности рейтинга Digital Rights, большинство крупных интернет-компаний, как сообщается, стали относительно более открытыми с точки зрения своей политики в отношении сторонних запросов на удаление или доступ к контенту, особенно в случае запросов правительств. |
On July 7, 2017, Takeoff was asked to be taken off a flight from Atlanta to Des Moines, Iowa, after he reportedly refused to move his bag from the floor to an overhead storage bin prior to takeoff. |
7 июля 2017 года Takeoff попросили покинуть рейс из Атланты в Де-Мойн (штат Айова) после того, как он, как сообщается, отказался убрать свою сумку с пола в верхнее хранилище до взлета. |
Stanley had reportedly jokingly told the film's production designer to burn the set down, but when Stanley disappeared after his sacking, security was tightened in case he was actually trying to sabotage the project. |
Как сообщается, Стэнли в шутку велел декоратору фильма сжечь сцену, и после его исчезновения меры безопасности были усилены на случай, если тот на самом деле пытается саботировать съёмки. |
It was alleged that he was not allowed to appoint a defence lawyer, either before or during his trial, which reportedly did not observe other guarantees for a fair trial. |
Как сообщается, ему не позволили назначить себе защитника ни до, ни в ходе суда, который, согласно утверждениям, не соответствовал и другим гарантиям справедливого судебного разбирательства. |
Members of the Unification Church of the United States (who reportedly coined the expression) use it to convey a genuine expression of friendship, fellowship, interest, or concern. |
Члены Церкви объединения (которые, как сообщается, придумали выражение) используют или использовали его сами, чтобы обозначать подлинное выражение дружбы, общения, интереса или беспокойства. |
Due to the starry cast of session players and lengthy production process, including the scrapped earlier recordings, the album reportedly cost £1 million to make (by comparison, the band's previous album Songs from the Big Chair only cost around £70,000). |
Из-за звёздного состава сессионных музыкантов и продолжительного производственного процесса, включавшего отменённые ранее записи, альбом, как сообщается, стоил 1 миллион фунтов (для сравнения, предыдущий альбом группы Songs from the Big Chair стоил всего около 70000 фунтов стерлингов). |
With the short film's budget around $70 million, each actor was reportedly paid $13 million for less than two days' work. |
При бюджете около 70 миллионов долларов США, каждый актер, как сообщается, получил по 13 миллионов долларов США меньше, чем за два дня работы. |
Shortly after Trump fired Comey, McCabe visited the White House for an introductory meeting in the Oval Office with the president, during which time the president reportedly asked McCabe who he had voted for in the 2016 election. |
Вскоре после того, как Трамп уволил Коми, Маккейб посетил Белый дом для вступительной встречи в Овальном кабинете с президентом, в течение которого президент, как сообщается, спросил Маккейба, за кого он голосовал на выборах 2016 года. |
This created controversy, as Wayne's scheduled album Tha Carter V was repeatedly delayed amid a dispute between himself and Cash Money Records, who had reportedly refused to release the album. |
Вследствие чего началась полемика, так как запланированный альбом Уэйна Tha Carter V был повторно отложен в условиях конфликта между ним и лейблом Cash Money Records, который, как сообщается, отказался выпустить его альбом. |
Lack of awareness and understanding of the challenges and needs of persons with disabilities in Fiji meant that they reportedly faced prejudice, discrimination and rejection, and often extreme poverty. |
Отсутствие осознания и понимания проблем и потребностей инвалидов в Фиджи означает, что инвалиды сталкиваются, как сообщается, с предрассудками, дискриминацией и неприятием, а часто и с нищетой. |
In two trials completed in Gospic on 15 and 16 November, more than 20 people were reportedly convicted and sentenced to terms ranging from two and a half to six years for acts of "armed rebellion". |
По итогам двух судебных процессов, завершившихся в Госпиче 15 и 16 ноября, более 20 человек, как сообщается, были осуждены и приговорены к тюремному заключению сроком от двух с половиной до шести лет за участие в "вооруженном мятеже". |
Many Serbs who are in principle entitled to Croatian citizenship, and even some who have Croatian documents, have been unable to return, given the obstacles presented by Croatian authorities, and some have reportedly been turned back at the border. |
Многие сербы, которые в принципе имеют право на хорватское гражданство, и даже часть тех, кто имеет хорватские документы, не смогли вернуться в свои дома из-за помех, чинимых хорватскими властями, а некоторых, как сообщается, отправили назад уже от самой границы. |
Among the most common of these activities are cutting firewood, harvesting crops and performing other agricultural chores, and even reportedly working in privately-owned factories, as always without pay. |
К наиболее распространенным видам такой работы относится рубка дров, сбор урожая и другие сельскохозяйственные подсобные работы или даже, как сообщается, работа на частных заводах, - как всегда, бесплатная. |
(c) On 16 July 1994, 40 refugees, mainly women and children, were massacred, reportedly by armed men in military uniforms, in the Cendajuru chapel in Kayanza. |
с) 16 июля 1994 года в часовне Сендаджуру в провинции Каянза, как сообщается, вооруженные люди в военной форме убили 40 беженцев, главным образом женщин и детей; |
In 1991 only about 25 per cent of debt service falling due was paid and payments in 1992 are reportedly even smaller. 17 |
В 1991 году было выплачено лишь 25 процентов от подлежащей уплате суммы в счет обслуживания задолженности, а в 1992 году, как сообщается, этот показатель был даже еще меньше 17/. |
Between December 1994 and February 1995, the population of Toror had gradually moved to Akab, although some of the villagers had reportedly gone further to Kadugli, and others even to Khartoum. |
В период между декабрем 1994 года и февралем 1995 года население Торора постепенно перемещалось в Акаб, хотя несколько жителей деревень, как сообщается, переселились еще дальше - в Кадугли и даже в Хартум. |
After additional clarification from the Working Group, the Special Investigation Committee identified the above-mentioned 33 people from the list of 256 names transmitted to the Government; another 9 were reportedly to be found in Kadugli. |
После получения дополнительных разъяснений от Рабочей группы Специальный комитет по расследованию установил, что вышеупомянутые ЗЗ человека входят в список из 256 человек, препровожденный правительству; еще 9 человек, как сообщается, были обнаружены в Кадугли. |
The decision to carry out the expropriation, reportedly for military purposes, for the expansion of settlements and the creation of landfills and quarries, had been announced both before and after the Oslo Agreement. |
Объявление о принятии решения относительно проведения экспроприации - как сообщается в военных целях, а также в целях расширения поселений и создания свалок и карьеров - было сделано не только до, но и после заключения соглашения в Осло. |
Arben Imami, one of the leaders of the Democratic Alliance party, was reportedly among the 20 or so opposition leaders arrested during the demonstration of 28 May 1996. |
Арбен Имами, один из лидеров партии Демократический альянс, был, как сообщается, среди примерно 20 лидеров оппозиции, арестованных во время демонстрации 28 мая 1996 года. |