In the first case, soldiers reportedly shot dead a man in Nyabiraba commune, Bujumbura rural, on 18 August. |
Как сообщается, в первом случае 18 августа военнослужащие застрелили мужчину в коммуне Ниабираба, провинция Бужумбура-Рюраль. |
The Military Tribunal, which was reportedly composed of military officers exclusively, allegedly failed to meet the standards of independence and impartiality guaranteed in the provisions of various international legal instruments. |
Военный трибунал, в состав которого, как сообщается, входили только военнослужащие, не отвечал нормам независимости и беспристрастности, предусмотренным положениями различных международно-правовых документов. |
This was the case of Reina Zelaya and her three daughters, who were reportedly threatened with death by members of the armed forces of Honduras. |
Именно это произошло с Рейной Зелая и ее тремя дочерьми, которым, как сообщается, угрожали расправой служащие вооруженных сил Гондураса. |
These amendments reportedly entered into force on 11 March 1994 and 9 December 1994, respectively. |
Эти поправки, как сообщается, вступили в силу соответственно 11 марта 1994 года и 9 декабря 1994 года. |
In addition, 1,800 former officials, most of them having been held in detention since 1991, will reportedly also be tried. |
Кроме того, как сообщается, к судебной ответственности будут также привлечены 1800 бывших должностных лиц, многие из которых содержатся под стражей с 1991 года. |
The Special Rapporteur is concerned that, despite the peace agreement reached at Abuja on 17 August 1996, factional fighting reportedly persisted in Liberia. |
Специальный докладчик выражает беспокойство по поводу того, что, несмотря на мирное соглашение, достигнутое в Абудже 17 августа 1996 года, стычки между враждующими группировками, как сообщается, продолжаются в Либерии. |
As a result of the torture, he reportedly suffered from headaches and infections in his knees, gums and jaw. |
В результате пыток, как сообщается, у него появились головные боли, инфекционное воспаление коленок, десен и челюсти. |
When the returnees approached the vicinity, the police warned them not to proceed and fired tear-gas canisters; some 10 Bosniaks reportedly were injured. |
Когда возвращавшиеся приблизились к этому месту, полиция приказала им остановиться и применила против них слезоточивый газ; как сообщается, около 10 боснийцев получили увечья. |
The Association of Municipal Employees was reported to have requested protection from the Ministry of Defence and Justice, which had reportedly not been provided. |
Сообщалось, что Ассоциация муниципальных служащих попросила министерство обороны и юстиции обеспечить им защиту, что, как сообщается, не было сделано. |
The State party was reportedly considering modification of the law governing the Supreme Court, to enable it directly to hear allegations of violations of the Convention. |
Как сообщается, государство-участник рассматривает вопрос об изменении закона, регулирующего деятельность Верховного суда, с тем чтобы он мог непосредственно рассматривать сообщения о нарушениях Конвенции. |
They were released the next day because the police did not have sufficient evidence and they were reportedly allowed to be accompanied by their lawyers. |
Они были освобождены на следующий день, поскольку у полиции не нашлось достаточных доказательств и, как сообщается, они получали помощь своих адвокатов. |
On 14 June 2007, Mr. Rumbekwan reportedly received five more text messages from the same number, again containing death threats. |
14 июня 2007 года г-на Румбекван, как сообщается, получил еще пять сообщений с того же телефонного номера, и они вновь содержали угрозы расправы. |
He allegedly began a hunger strike, whereupon he was transferred to Tbilisi investigation detention cell where he reportedly again attempted suicide by cutting his left hand. |
Как сообщается, он объявил голодовку, после чего его перевели в камеру следственного отдела, где он, согласно имеющимся сведениям, вновь пытался покончить жизнь самоубийством, разрезав себе вену на левой руке. |
They have also reportedly called for the Task Force on Disappearance to be abolished, as it has allegedly not produced any of the expected results. |
Они также призывали отменить деятельность Специальной группы по расследованию случаев исчезновения, поскольку она, как сообщается, не дала желательных результатов. |
He had reportedly been presenting himself to register as a candidate for the elections to parliament when the arrest occurred. |
Как сообщается, он был задержан в то время, когда он намеревался зарегистрироваться в качестве кандидата на выборы в парламент. |
Complaints to the National Press Council as well as to the courts have reportedly gone unanswered, due to the apparent involvement of security organs. |
Жалобы в Национальный совет по вопросам печати, а также в суды, как сообщается, остаются без ответа из-за очевидного вмешательства органов безопасности. |
She was reportedly subjected to ill-treatment, which led to heart trouble and psychological problems; |
Как сообщается, она подверглась грубому обращению, в результате чего у нее стало болеть сердце и появились психологические проблемы; |
Since July 2002, Mr. Sankoh has not appeared in court, reportedly due to failing health. |
С июля 2002 года г-н Санкох не появлялся в суде, как сообщается, в связи с ухудшением состояния здоровья. |
He reportedly spent two years in prison for his participation in the 1989 democracy movement. |
Как сообщается, он провел два года в тюрьме за участие в демократическом марше 1989 года. |
The protest reportedly culminated with a crackdown by the People's Army in which over 100 workers were wounded and more than 80 arrested. |
Как сообщается, для подавления недовольства были вызваны части народной армии, и в результате столкновений свыше 100 рабочих были ранены и более 80 арестованы. |
IDPs are also reportedly moving from Buchanan, Liberia's second city, which fell to MODEL in late July, into Harbel. |
Как сообщается, ВПЛ также уходят из Бьюкенена, второго города Либерии, который в конце июля был захвачен ДДЛ, в Харбел. |
Notwithstanding the large number of programmes undertaken, the areas traditionally inhabited by the indigenous communities reportedly remained the most deprived and should therefore be the focus of attention. |
Несмотря на большое количество реализованных программ, области традиционного проживания коренного населения остаются, как сообщается в пункте 94, беднейшими, и поэтому на них должно быть сосредоточено основное внимание. |
Noting the large proportion of foreigners in the population, he asked about the procedure for naturalization, which reportedly involved a 15-year residency requirement. |
Отметив значительную долю иностранцев в общей численности населения, он спрашивает о процедуре натурализации, которая, как сообщается, содержит требование о постоянном проживании в течение 15 лет. |
Since then, she has reportedly been forced to work as an unpaid domestic aid, and has not been allowed to attend school. |
С тех пор она, как сообщается, была вынуждена работать в качестве бесплатной домашней прислуги и ей не разрешалось ходить в школу. |
Journalists reportedly went on strike to protest against the so-called "Press Law", passed at the end of September. |
Как сообщается, журналисты в знак протеста против так называемого "закона о печати", который был принят в конце сентября, объявили забастовку. |