Английский - русский
Перевод слова Reducing
Вариант перевода Снижение

Примеры в контексте "Reducing - Снижение"

Примеры: Reducing - Снижение
In areas such as reducing health risks and expanding education, the Republic of Macedonia has made significant progress. В таких областях, как снижение рисков для здоровья человека и расширение возможностей в области образования, Республика Македония добилась существенного прогресса.
Nepal believes that interventions targeted at modifying known risk factors are very effective and efficient in reducing the burden of NCDs. Непал считает, что меры, направленные на снижение известных факторов риска, очень эффективны и действенны в плане облечения бремени, связанного с НИЗ.
However, whilst post-neonatal mortality has declined significantly, there has been less success in reducing prenatal and neonatal mortality. Тем не менее, несмотря на значительное снижение показателей постнеонатальной смертности, в плане сокращения пренатальной и неонатальной смертности наблюдается меньший успех.
Following the review, targeted measures were introduced with the aim of reducing disproportionate exclusions. В соответствии с результатами этого обзора были приняты целевые меры, направленные на снижение показателей диспропорциональных исключений.
An Action Plan aimed at reducing crime among youth for the 2007 - 2009 period was drawn up by the Ministry of Justice. В Министерстве юстиции был подготовлен план действий, направленный на снижение уровня преступности среди молодежи, на 2007-2009 годы.
IIMA criticized some information campaigns promoted immediately after the disaster aimed at reducing the concern about the radiation exposure to children. ИИМА подверг критике ряд информационных кампаний, организованных сразу после катастрофы и направленных на снижение озабоченности по поводу радиационного облучения детей.
The main challenges in the area of education included expanded coverage for pre-school and reducing drop-out rates. Основные задачи в сфере образования включают расширение сети дошкольных учреждений и снижение показателей отсева.
Taken together, these measures are aimed at slowly raising the cost of domestic fuels and reducing high domestic fuel consumption levels. В своей совокупности эти меры направлены на постепенное повышение уровня внутренних цен на топливо и снижение высоких показателей потребления топлива.
UNHCR is undergoing structural and management change aimed at reducing administration and headquarters costs and locating staff and services where they are most effective. Сейчас в УВКБ осуществляются структурные и управленческие преобразования, направленные на снижение расходов на администрацию и штаб-квартиру и концентрацию персонала и услуг на тех направлениях, где они наиболее эффективны.
Nepal's interim plan for the period 2008 to 2010 aims at reducing poverty and achieving 5.5 per cent annual economic growth. Промежуточный план развития Непала на период 2008 - 2010 годов нацелен на снижение уровня бедности и достижение годового экономического роста, равного 5,5 процента.
Recently, projects for managing risks focusing on reducing vulnerability and establishing adequate coping mechanisms, such as risk insurance, are gaining momentum. В последнее время набирают силу проекты управления рисками, нацеленные на снижение уязвимости и создание адекватных механизмов самообеспечения.
The second most common policy is aimed at reducing migrant flows to large cities. Второй наиболее распространенный вид политики нацелен на снижение миграционных потоков в крупные города.
One part of the answer entails reducing the energy intensity of economic growth. Частично ответом на этот вопрос является снижение энергоемкости экономического роста.
More than 200 recommendations were issued, aimed at improving the aviation operational environment and reducing the level of risk. Было выработано свыше 200 рекомендаций, направленных на улучшение условий воздушных перевозок и снижение степени риска.
Some emphasized a need to focus discussions on policy implementation, while others stressed promoting more interaction, dialogue and results and reducing formality in the meetings. В одних подчеркивалась необходимость сосредоточить обсуждения на реализации стратегий, тогда как в других акцент был поставлен на содействие активному взаимодействию, диалогу и достижению результатов и снижение формальности совещаний.
Despite such progress, continued improvement is required in the other priority areas of reducing child mortality and promoting maternal health. Несмотря на такой прогресс, необходимо дальнейшее улучшение в других приоритетных областях, таких как снижение детской смертности и содействие материнскому здоровью.
Such zones are important tools in preventing nuclear proliferation and reducing the chances that nuclear weapons will be used. Такие зоны вносят важный вклад в предотвращение распространения ядерного оружия и снижение шансов на то, что ядерное оружие когда-нибудь будет использовано.
The primary responsibility for reducing such impacts therefore should rest on those living in the wealthiest regions of the world economy. Основная ответственность за снижение такого воздействия поэтому должна лежать на тех, кто живет в самых богатых регионах мировой экономики.
Joint programmes share many objectives with SWAps, such as reducing transaction costs and enhancing coordination, effectiveness and efficiency in supporting national goals. Совместные программы и ОСП преследуют много общих целей, таких, как снижение операционных издержек, расширение координации и повышение эффективности и результативности деятельности в поддержку достижения национальных целей.
These measures included reducing speed limits, alternating traffic and closing off certain areas to traffic. В число этих мер входят такие, как снижение максимально допустимой скорости движения, чередующееся движение транспортных средств и закрытие некоторых районов для дорожного движения.
Action should, inter alia, be aimed at reducing transaction costs and expanding access to financial services for migrants and their families. Должны быть предприняты усилия, направленные, в частности, на снижение трансакционных затрат и расширение доступа к финансовым услугам для мигрантов и их семей.
In practice, it has done the opposite, reducing the effectiveness of HIV prevention efforts by reinforcing the stigma. Но на практике все иначе: происходит снижение эффективности усилий по профилактике ВИЧ, при этом уровень стигматизации повышается.
In addition, reducing smoking among young women would contribute to health of their babies. Снижение уровня употребления табачных изделий среди молодых женщин будет способствовать улучшению состояния здоровья их новорожденных детей.
Reduced foreign exchange earnings put further pressure on foreign exchange availability, limiting import capacity, reducing external creditworthiness and making foreign debt servicing less sustainable. Снижение инвалютных поступлений усугубляет проблему нехватки иностранной валюты, что ограничивает возможности в области импорта, снижает кредитоспособность на внешней арене и делает обслуживание внешнего долга более обременительным.
He welcomed the progress made in reducing child mortality worldwide and in improving vaccination rates in Africa. Оратор приветствует достигнутое во всем мире снижение уровня детской смертности и расширение вакцинации в Африке.