For the very poor, reducing consumption from already very low levels, even for a short period, has long-term consequences. |
Для самых бедных, которые и так находятся на весьма низком уровне, снижение потребления даже на короткий период связано с долгосрочными последствиями. |
For example, no mention was made of reducing the de minimis level of support used by developed countries. |
Например, никоим образом не упоминалось снижение малозначительного объема поддержки, оказываемой развитыми странами. |
The second type of interventions aimed at reducing abortion-related morbidity and mortality lies in making abortion safer. |
Второй вид мер, направленных на снижение связанных с абортами заболеваемости и смертности, состоит в повышении безопасности абортов. |
By reducing their dependence on commodities, this will also make their export earnings less vulnerable to fluctuations in commodity prices. |
Снижение их зависимости от сырьевых товаров сделало бы их экспортные поступления менее уязвимыми к колебаниям цен на сырьевые товары. |
UNDAF 2006-2010 would cover: strengthening human development; good governance; and protecting the vulnerable and reducing vulnerabilities. |
РПООНПР на 2006-2010 годы будет охватывать следующие вопросы: содействие развитию людских ресурсов, благое управление, а также защиту уязвимых категорий населения и снижение уязвимости208. |
Infrastructure pricing; Mergers, acquisitions and alliances; reducing the costs of rail services; Innovative financing. |
В числе соответствующих пунктов уместно отметить: определение цен за пользование инфраструктурой; слияние, поглощение и создание предприятий; снижение затрат на железнодорожные перевозки; инновационное финансирование. |
Better access to drinking water and sanitation in rural areas had contributed to reducing maternal and infant mortality. |
Меры, принятые для облегчения доступа к питьевой воде и санитарно-гигиеническим сооружениям в сельских районах, позволили начать снижение уровня материнской и детской смертности. |
The multisectoral and comprehensive approach adopted in the framework of the National Strategy Plan includes attention to reducing vulnerability. |
Многосекторальный и комплексный подход, применяемый в рамках плана по осуществлению Национальной стратегии, предусматривает меры, направленные на снижение уязвимости. |
The 10-year programme was specifically aimed at reducing the disparity between rural and urban areas. |
Эта 10-летняя программа особо направлена на снижение неравенства между сельскими и городскими районами. |
It specifies that reducing social and ecological vulnerability is the principal objective. |
На нем было отмечено, что основной задачей является снижение социальной и экологической уязвимости. |
Investment to gain market share may also increase output, but is primarily directed to reducing costs to raise margins. |
Инвестиции в целях расширения рыночной доли могут также способствовать росту производства, однако прежде всего они направлены на снижение затрат и увеличение маржи прибыли. |
We applaud UNMIK police activities aimed at reducing ethnically targeted crime and political violence, and its success in developing the Kosovo police service. |
Мы воздаем честь деятельности полицейских МООНК, нацеленной на снижение этнически мотивируемой преступности и политического насилия, а также ее успехам в развитии полицейской службы Косово. |
It gives an overview of the current system of international measures aimed at reducing the risk of missile proliferation. |
Проведен обзор существующей в настоящее время системы международных мер, направленных на снижение риска распространения ракет. |
Restricting public transport and reducing its attractiveness entails synergetic effects in regional policies. |
Ограничения в развитии общественного транспорта и снижение его привлекательности оказывают синергическое воздействие на региональную политику. |
Experts had also made recommendations aimed at reducing costs of certification of organic producers in developing countries. |
Эксперты высказали также рекомендации, направленные на снижение затрат, связанных с сертификацией производителей биологически чистой продукции в развивающихся странах. |
A regional project aimed at reducing drug abuse and drug-related HIV was elaborated for SAARC countries in late 2001. |
В конце 2001 года был разработан региональный проект для стран СААРК, направленный на снижение злоупотребления наркотиками и связанных с ними случаев ВИЧ-инфицирования. |
The technical result is that of increasing the electric strength of devices and reducing their dimensions and weight. |
Технический результат - повышение электропрочности приборов, снижение габаритов и веса. |
The technical result also involves simplifying the technology for producing the de-icing composition and reducing the drying time down to 15-20 minutes. |
Также техническим результатом является упрощение технологии производства антиобледенительного состава, снижение времени высыхания до 15-20минут. |
The industrialized world should take the lead in reducing its emissions of greenhouse gasses. |
Промышленно развитые страны должны возглавить борьбу за снижение уровня выброса парниковых газов. |
The primary responsibility for reducing hunger and food insecurity rests on the shoulders of LDCs themselves. |
Основная ответственность за снижение остроты проблемы голода и отсутствия продовольственной безопасности ложится на плечи самих НРС. |
The technical solution is directed towards reducing aerodynamic drag. |
Техническое решение направлено на снижение аэродинамического сопротивления. |
The technical problem addressed is that of reducing the energy consumption and increasing the stability of the hydrodynamic regime of the apparatus. |
Техническая задача - снижение энергопотребления и повышение устойчивости гидродинамического режима аппарата. |
The technical result of the claimed solution consists in reducing the labour intensity involved in the installation and improving protection against unauthorized actions. |
Техническим результатом заявленного решения является снижение трудоемкости монтажа и улучшение защиты от несанкционированных действий. |
The technical result consists in increasing productivity, ensuring stable operation and reducing energy consumption. |
Технический результат - повышение производительности, обеспечение стабильной работы, снижение энергетических затрат. |
The technical result consists in reducing the abrasive action on friction surfaces and improving the lubricant retention. |
Технический результат - снижение абразивного воздействия на трущиеся поверхности, улучшение удержания смазки. |