Английский - русский
Перевод слова Reducing
Вариант перевода Снижение

Примеры в контексте "Reducing - Снижение"

Примеры: Reducing - Снижение
Against this background we would like to point out to our colleagues that the most efficient measures aimed at reducing risks for humanitarian missions could be as follows: В этих условиях хотелось бы довести до наших коллег, что наиболее эффективными мерами, направленными на снижение рисков для гуманитарных миссий, могли бы стать следующие мероприятия:
In contrast to the domestic private sector, foreign firms play only a limited role in the reduction of circumstantial poverty while international financial institutions influence significantly the modernization policies aimed at reducing this type of poverty. В отличие от внутреннего частного сектора, иностранные фирмы играют очень ограниченную роль в сокращении масштабов нищеты, обусловленной обстоятельствами, в то время как международные финансовые институты оказывают существенное влияние на модернизацию стратегий, направленных на снижение такой нищеты.
By the mid-1990s, it had become evident that the combination of existing debt relief mechanisms, new official assistance, and policy packages aimed at reducing borrowing needs were still not enough to reduce debt to sustainable levels. К середине 90-х годов стало очевидно, что сочетания имеющихся механизмов облегчения бремени задолженности, новых схем официальной помощи и комплексных стратегий, направленных на снижение потребности в заимствовании средств, все-таки недостаточно для сокращения объема задолженности до приемлемого уровня.
Malaysia's poverty index now stood at less than five per cent and, in the coming years, its development policies would focus on reducing extreme poverty to zero per cent by 2009. Индекс бедности в Малайзии в настоящее время составляет менее пяти процентов, и в предстоящие годы проводимая ею политика в области развития будет направлена на снижение этого показателя до нуля процентов к 2009 году.
Impact of remittances, reducing remittance transfer costs and leveraging remittances Значение денежных переводов, снижение стоимости денежных переводов
Gender equality is important not only in itself, but also in the achievement of the other Millennium Development Goals, such as reducing infant and maternal mortality, because without gender equality it will be very to attain those two goals. Этот вопрос важен не только сам по себе, но также и для достижения некоторых целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия, таких как снижение детской и материнской смертности, поскольку без гендерного равенства будет очень сложно обеспечить достижение этих двух целей.
Health is everyone's right and the State's duty, to be guaranteed by means of social and economic policies aimed at reducing the risk of illness and other hazards and at ensuring universal and equal access to activities and services for health promotion, protection and recovery. Каждый имеет право на здоровье, и государство обязано гарантировать это право посредством социально-экономической политики, направленной на снижение риска заболеваний и других опасностей и обеспечение всеобщего и равного доступа к структурам и услугам в сфере укрепления, охраны и восстановления здоровья.
The technical result is that of reducing energy losses in a geophysical cable and ensuring that apparatus is capable of functioning when the length of the geophysical cable is greater than 5-6 km. Технический результат: снижение потерь энергии на геофизическом кабеле и обеспечение работоспособности аппарата при длинах геофизического кабеля более 5-6 км.
The invention has the technical result of preventing the losses in the marginal bone tissue prior to prosthetic procedures and reducing or preventing the annual loss in the bone tissue owing to the prosthesis use. Техническим результатом предлагаемого изобретения является предотвращение потери краевой костной ткани перед протезированием, а также снижение или предотвращение ежегодной потери костной ткани при эксплуатации протеза.
Although the depreciation of the dollar has not narrowed the United States external deficit, it has improved the sustainability of the deficit by reducing the value of the United States net foreign liability position. Хотя снижение курса доллара не ведет к сокращению внешнего дефицита Соединенных Штатов, это повышает его приемлемость в результате уменьшения стоимостного объема чистых иностранных пассивов Соединенных Штатов.
The private sector and State institutions are primarily responsible for achieving economic growth and reducing economic exclusion. Частный сектор и государственные институты в первую очередь несут ответственность за обеспечение экономического роста и снижение уровня экономического отторжения
Mother and child health 189. The Safe Motherhood Programme aimed at reducing mortality and morbidity as well as infant mortality rates, especially in the rural and sub-urban areas, is under way. В настоящее время в стране осуществляется программа "За безопасное материнство", которая направлена на сокращение материнской смертности и заболеваемости, а также на снижение показателей младенческой смертности, особенно в сельских и пригородных районах.
The Ministry of Education has, among other subjects, placed the following on a high priority level: reducing violence and use of drugs in schools, furthering science and technology education, and taking action for the purpose of strengthening democratic sentiments among students. Министерство образования определило в числе самых первостепенных следующие задачи: снижение масштабов насилия и употребления наркотиков в учебных заведениях, стимулирование научно-технического образования и принятие мер с целью усиления воспитания учащихся в духе демократии.
Genetically modified seeds would have to be handed out free-of-charge, if they were to have any impact on reducing hunger, otherwise they could have the reverse impact of increasing hunger through further concentrating resources in the hands of the few. Генетически измененные семена следует распределять бесплатно, для того чтобы они могли оказать какое-либо воздействие на снижение масштабов голода, в противном случае это может иметь обратный эффект и привести к увеличению его масштабов вследствие еще большей концентрации ресурсов в руках немногочисленной группы.
We are convinced that, in spite of the importance of international cooperation in the area of road safety, the responsibility for reducing the number of traffic accidents and injuries ultimately lies with national Governments and with municipal and local authorities. Мы убеждены, что при всей важности международного сотрудничества в области безопасности дорожного движения ответственность за снижение уровня аварийности и травматизма лежит, в конечном счете, на национальных правительствах, а также муниципальных и местных властях.
The Display Serial Interface (DSI) is a specification by the Mobile Industry Processor Interface (MIPI) Alliance aimed at reducing the cost of display controllers in a mobile device. Display Serial Interface (DSI) - спецификация Mobile Industry Processor Interface (MIPI) Alliance, направленная на снижение затрат на дисплейную подсистему в мобильных устройствах.
She found that Chinese historians favor estimates between 40,000 and 150,000 and that they "speculated that reducing the official Chinese estimate of victims would pave the way for greater reconciliation between Japan and China". Она обнаружила, что китайские историки благоволят оценкам от 40,000 до 150,000 и «снижение официальной китайской оценки количества жертв проложило бы путь для прогресса в примирении между Японией и Китаем».
Recognizing the importance of regional and international cooperation with a view to promoting the establishment of alliances to support the implementation of actions aimed at reducing vulnerability and building resilience to the adverse effects of climate change, признавая важность регионального и международного сотрудничества с целью поощрения создания союзов в поддержку осуществления действий, направленных на снижение уязвимости и повышение сопротивляемости к неблагоприятным последствиям изменения климата,
China 2030 also calls for expanding opportunities, promoting social security, and reducing the country's relatively high social and economic inequality by addressing the rural-urban disparities in access to jobs, finance, and high-quality public services. «Китай 2030» также предусматривает расширение возможностей, содействие социальному обеспечению, а также снижение относительно высокого социально-экономического неравенства в стране, решая проблемы сельского и городского неравенства в доступе к рабочим местам, финансам и общественным услугам высокого качества.
Acknowledging also the responsibility of Governments in alleviating poverty, reducing the dependency of their citizens on narcotics and narcotics production and enforcing legal measures against narcotics, признавая также ответственность правительств за ослабление проблемы нищеты, снижение зависимости граждан их стран от наркотиков и производства наркотиков и за обеспечение проведения в жизнь правовых мер по борьбе с наркотиками,
Investment support schemes of developed countries have apparently contributed little to reducing the marked concentration of FDI in a few developing countries and integrating a greater number of them at all stages of economic development into adjustment strategies of developed economies. Очевидно, что осуществляемые развитыми странами программы поддержки инвестиций не внесли весомого вклада в снижение высокой степени концентрации ПИИ в нескольких развивающихся странах и в вовлечение более широкого круга этих стран, находящихся на всех стадиях экономического развития, в стратегии структурной перестройки стран с развитой экономикой.
In the countries members of the West African Economic and Monetary Union, the devaluation of the CFA franc in February 1994 had worsened the situation by reducing the dollar value of GNP in those countries. В странах - членах Западноафриканского экономического и валютного союза ситуацию еще больше обострила девальвация франка КФА в феврале 1994 года, повлекшая снижение стоимостного объема ВНП этих стран в долларовом выражении.
A few Governments reported on various measures they have undertaken, including those aimed at improving social welfare, improving public services and modernizing the State, encouraging foreign investments and private sector activities, increasing productivity and production, reducing inflation and ensuring economic stability. Лишь немногие правительства сообщили о принятых ими различных мерах, направленных, в частности, на улучшение социального обеспечения, повышение действенности государственных служб, модернизацию государства, поощрение иностранных инвестиций и частного сектора, повышение производительности и объема производства, снижение инфляции и обеспечение экономической стабильности.
Product policies aim, for example, at reducing the amount of energy and materials contained in products, minimizing waste, eliminating hazardous substances, promoting reuse and recyclability, and prolonging the time of usage of the product. Экотоварная политика направлена, например, на снижение энергоемкости и материалоемкости товаров, на сведение к минимуму отходов, полный отказ от использования опасных веществ, содействие повторному использованию и рециркуляции продукции и продление срока использования товара.
The general objectives of these programmes may be summed up as reducing morbidity and mortality among mothers and children by preventing risks and harm to women during pregnancy, childbirth, the puerperium and the period between births. Главными целями этих программ являются снижение заболеваемости матери и ребенка путем предотвращения рисков и ущерба для женщины во время беременности, родов, в послеродовой период и период между родами.