| Reducing the possibility of local conflicts is an important aspect of global security. | Снижение возможности возникновения локальных конфликтов является важным аспектом глобальной безопасности. |
| Reducing vulnerability will require more than programmes that seek to reduce risk. | Снижение степени уязвимости потребует не только реализации программ уменьшения риска. |
| Reducing the age of consent is made at the request of the parties entering into marriage. | Снижение брачного возраста производится по заявлению лиц, вступающих в брак. |
| Reducing disaster risk should be linked to the achievement of the MDGs. | Снижение опасности бедствий должно быть увязано с достижением ЦРТ. |
| Reducing those barriers will help increase people's understanding of legal proceedings. | Снижение этих барьеров поможет людям лучше понимать процессы судопроизводства. |
| Reducing maternal and newborn mortality has been a major challenge. | Одним из главных вызовов остается снижение уровней материнской и младенческой смертности. |
| Reducing the cost and the effort of cooperation empowers ordinary people and thus strengthens democratic processes. | Снижение затрат и усилий для налаживания взаимодействия расширяет возможности обычных людей, и следовательно, способствует укреплению демократических процессов. |
| Reducing fertility rates and "missing women" | З. Снижение показателей фертильности и «пропавшие женщины» |
| Reducing inequality requires policies that foster dynamic structural change, especially in the least developed countries, where that process has stagnated. | Снижение неравенства требует политики, направленной на стимулирование динамичных структурных изменений, особенно в наименее развитых странах, где этот процесс затормозился. |
| Reducing food and livelihood vulnerability of people via, inter alia, diversification of livelihoods is also a critical element of adaptation. | Кроме того, критическим элементом адаптации выступает снижение уязвимости людей к нехватке продовольствия и нестабильности дохода, в частности за счет диверсификации источников средств к существованию. |
| Reducing environmental degradation and preserving forests are among Argentina's priorities. | Среди приоритетных задач Аргентины - снижение уровня деградации окружающей среды и сохранение лесов. |
| Reducing demand would reduce freight transport's environmental burden. | Сокращение спроса повлекло бы за собой снижение нагрузки на окружающую среду при грузовых перевозках. |
| Reducing the maternal mortality rate depends directly on a reduction in the number of unwanted pregnancies. | Снижение частоты случаев материнской смертности напрямую зависит от снижения количества нежелательных беременностей. |
| Reducing corruption is a precondition for the stability of the democratic BiH society and strengthening of the rule of law. | Снижение уровня коррупции является необходимым условием для обеспечения стабильности демократического общества БиГ и укрепления правопорядка. |
| A report, Reducing Alert Rates of Nuclear Weapons, was produced as planned in early 2013. | В начале 2013 года в соответствии с планом был опубликован доклад под названием «Снижение уровня боевой готовности ядерных вооружений». |
| Reducing the fuel consumption of long-distance road haulage by 7 - 10 per cent will make a very important economic and environmental contribution. | Снижение потребления топлива в секторе дальних перевозок на 7-10% даст весьма ощутимый экономический и экологический эффект. |
| Reducing the rates of deforestation and forest degradation is a way to reduce global emissions and thereby limit dangerous increases in average global temperatures. | Снижение темпов обезлесения и деградации лесов является средством сокращения глобальных выбросов и сдерживания тем самым опасного глобального повышения температуры. |
| Reducing disaster loss is a proxy for achieving sustainability and growth. | Снижение потерь в результате бедствий является косвенным показателем достижения устойчивого развития и роста. |
| Reducing disaster impacts is a proxy for achieving resilience and inclusiveness. | Снижение последствий бедствий служит косвенным показателем обеспечения устойчивости к бедствиям и инклюзивности. |
| Reducing exposure to PM2.5 that contains BC should lead to a reduction in the health effects. | Снижение экспозиции к частицам РМ2,5, переносящим СУ, должно способствовать снижению воздействия на здоровье человека. |
| Reducing mortality among infants, especially newborns, has proved a greater challenge. | Снижение смертности среди младенцев, особенно среди новорожденных, оказалось более сложной задачей. |
| Reducing concentrations of low-income households in marginalized areas is a major factor in social cohesion. | Снижение концентрации жителей с низким уровнем дохода в маргинализированных городских пространствах является важнейшей задачей обеспечения социальной сплоченности. |
| A. Reducing vulnerabilities and building resilience for sustainable development through investment in human capacity | А. Снижение степени уязвимости и обеспечение большей устойчивости к потрясениям в интересах устойчивого развития за счет инвестиций в человеческий потенциал |
| Reducing the burden of child injuries requires strategies and measures to reduce the incidence of drowning, burns and other accidents. | Снижение детского травматизма требует стратегий и мер по сокращению случаев утоплений, ожогов и других несчастных случаев. |
| Reducing or removing protection in the non-agricultural sector could lead to global gains, although these would vary between countries and sectors. | Снижение или ликвидация протекционизма в несельскохозяйственном секторе могут оказаться выгодными всей мировой экономике, хотя такие меры в различных странах и секторах будут неодинаковыми. |