| Reducing maternal mortality and morbidity is an essential commitment of UNFPA and a strategic priority. | Снижение уровней материнской смертности и заболеваемости является одним из важных обязательств ЮНФПА и его стратегическим приоритетом. |
| Reducing transaction costs and working toward increased openness to foreign trade is also necessary to allow the domestic enterprise sector to participate fully in GVCs. | Снижение операционных издержек и содействие повышению уровня открытости для внешней торговли также являются необходимыми условиями полномасштабного участия отечественного сектора предприятий в ГПСЦ. |
| Reducing the unemployment rate through job-creation; | снижение уровня безработицы в Брюсселе посредством создания новых рабочих мест; |
| Reducing trade barriers can promote more efficient production and higher productivity and incomes while increasing access to goods and services. | Снижение торговых барьеров может способствовать более эффективному производству и повышению производительности труда и доходов при увеличении доступа к товарам и услугам. |
| (c) Reducing the environmental footprint of fossil energy production and use. | с) снижение экологического воздействия производства и использования ископаемых источников энергии. |
| (c) Reducing Carbon Intensity in the Energy Sector; | с) Снижение углеродоемокости в секторе энергетики |
| Reducing the burden of cooking and water pasteurization tasks is at the heart of improving the daily lives of women, children, families and communities. | Снижение бремени забот по приготовлению пищи и кипячению воды является центральным фактором улучшения повседневной жизни женщин, детей, семей и сообществ. |
| Reducing the risk of fraud and improving security: | Снижение риска мошенничества и повышение безопасности: |
| Reducing the threat and the numbers of existing nuclear weapons | Снижение угрозы от имеющегося ядерного оружия и его количества |
| Reducing barriers to trade in goods and services in all countries, and UNECE | Снижение барьеров в торговле товарами и услугами во всех странах, |
| A desk review on "Reducing gender dimensions of poverty: the impact of microfinance policies, processes and practices" has been completed. | Завершен внутренний обзор по теме «Снижение роли гендерных аспектов нищеты: последствия политики, процессов и практики микрофинансирования». |
| Reducing real costs and improving the efficiency of transit transport | Снижение реальных издержек и повышение эффективности транзитных перевозок |
| (b) Reducing the needs for transport: | Ь) Снижение потребности в перевозках: |
| (b) Reducing vulnerability, especially of the poor, is a key element of disaster prevention strategy; | Ь) снижение уязвимости, особенно бедных, является ключевым элементом стратегии предупреждения бедствий; |
| H. Reducing vulnerability by promoting peace and the peaceful resolution | Н. Снижение уязвимости путем укрепления мира и мирного |
| (e) Reducing the economic incentives driving clandestine manufacture and trafficking of ATS; | ё) снижение экономических стимулов для подпольного изготовления и незаконного оборота САР; |
| (e) Reducing anode effects in the aluminium smelter sector; | ё) снижение анодного эффекта в секторе выплавки алюминия; |
| Reducing the need for travel by private vehicles; | снижение необходимости использования частных транспортных средств; |
| Reducing injecting drug use and HIV/AIDS vulnerability: Technical Coordination Unit | Сокращение употребления наркотиков путем инъекций и снижение уязвимости населения к распространению ВИЧ/СПИДа: Группа по технической координации |
| Reducing vulnerability and increasing the capacity of economic and social systems to adapt to climate change has become an urgent policy priority. | Снижение уровня уязвимости и усиление экономических и социальных систем в их способности адаптироваться к изменению климата становится неотложным политическим приоритетом. |
| Reducing poverty by improving access for the poor to water and essential services; | Снижение бедности через улучшение доступа бедноты к воде и базовым услугам |
| (a) Reducing the number of extortion and extortive kidnapping cases; | а) снижение числа вымогательств и похищений с целью вымогательства; |
| Reducing mortality, morbidity and malnutrition through multisectoral interventions; | Снижение смертности, заболеваемости и недоедания за счет многосекторальных мероприятий. |
| Reducing rural poverty through diversification from poppy cultivation (Lao People's Democratic Republic) | Снижение сельской бедности благодаря диверсификации с отходом от культивирования мака (Лаосская Народно-Демократическая Республика) |
| B. Reducing vulnerability and managing risks of humanitarian crises | В. Снижение уязвимости и управление рисками гуманитарных кризисов |