Английский - русский
Перевод слова Reducing
Вариант перевода Снижение

Примеры в контексте "Reducing - Снижение"

Примеры: Reducing - Снижение
The WCRP is coordinating research aimed at reducing the uncertainty in projections of sea level rise. ВПКИ координирует исследования, целью которых является снижение неопределенности прогнозов, касающихся повышения уровнях моря.
It also has the paradoxical effect of reducing the capacity of recipient countries for policy-making and implementation. Его следствием также, как это ни парадоксально, является снижение способности стран-получателей помощи принимать решения и их осуществлять.
One of the key tasks of social and economic development in Ukraine is reducing the level of poverty. Одной из ключевых задач социально-экономического развития Украины является снижение уровня бедности.
No penalties are established for reducing a woman's pay for the above-mentioned reasons. Санкции за снижение заработной платы по этим же мотивам не предусмотрены.
Improving governance, strengthening institutions and reducing vulnerability to corruption are core development challenges. Совершенствование системы управления, укрепление государственных институтов и снижение коррумпированности являются основными задачами в области развития.
In today's highly competitive trading environment, reducing the costs of engaging in trade must be a priority for developing countries. В условиях современной торговли, характеризующейся высокой конкуренцией, одной из приоритетных задач развивающихся стран должно быть снижение издержек, связанных с участием в торговле.
The impacts of economic instruments in reducing environmental pollution have been remarkable during the last 15 years. В последние 15 лет воздействие экономических инструментов на снижение загрязнения окружающей среды оказалось исключительно эффективным.
We are convinced that reducing UNITA's ability to wage war is an essential prerequisite for restoring peace in Angola. Мы убеждены в том, что снижение способности УНИТА вести войну, является важной предпосылкой восстановления мира в Анголе.
Indeed, China's 12th Five-Year Plan is aimed at reducing dependence on exports and boosting domestic demand. В действительности, 12-я пятилетка Китая направлена на снижение зависимости от экспорта и повышение внутреннего спроса.
In addition, cooperation among SMEs may assist in resolving certain problems and in reducing costs. Кроме того, сотрудничество между МСП может облегчить решение некоторых проблем и обеспечить снижение издержек.
A major goal should be reducing women's health risks, particularly lowering rates of maternal mortality and protecting women from domestic violence. Одной из главных целей должно быть уменьшение опасности для здоровья женщин, особенно снижение уровней материнской смертности и защита женщин от бытового насилия.
The results achieved to date were mixed, and difficult challenges remained, such as reducing and ultimately eradicating poverty. Достигнутые к настоящему времени результаты неоднозначны, и одной из сложных задач по-прежнему остается снижение уровня и в конечном счете искоренение нищеты.
The network's mechanisms and programs aim at reducing poverty and unemployment through providing temporary and permanent job opportunities. Действующие в рамках данной сети механизмы и программы нацелены на сокращение масштабов нищеты и снижение уровня безработицы путем создания временных и постоянных рабочих мест.
It is known to all that the contribution of the United Nations to reducing civil conflicts has been very significant. Общеизвестно, что Организация Объединенных Наций вносит весьма существенный вклад в снижение числа гражданских конфликтов.
And in the food sector, declining incomes may cause change in consumption patterns towards more traditional diets, thus reducing the imports of high-value products. А в продовольственном секторе снижение доходов может привести к изменению структуры потребления и переходу к более традиционным режимам питания, что тем самым приведет к сокращению импорта дорогостоящих продуктов.
Funds are allocated based on special criteria and are aimed exclusively at reducing the contribution from parents for the particular open-air school. Средства распределяются на основе особых критериев и целиком направлены на снижение платы родителей за конкретные учебные занятия.
Alberta is committed to reducing poverty and its effects. Альберта проводит курс на снижение уровня бедности и ее последствий.
These measures are aimed at reducing and controlling the rate of infectious disease transmission within this group. Эти меры имеют целью снижение и ограничение уровня заражения инфекционными заболеваниями в рамках этой группы.
This is done with a view to reducing costs and enhancing efficiency and effectiveness of these organizations' ICT infrastructure and operations. Целью является снижение издержек и повышение показателей результативности и эффективности использования инфраструктуры и операций в сфере ИКТ в этих организациях.
But challenges involved in reducing child mortality and improving maternal health had proved more difficult. Однако решение таких задач, как снижение детской смертности и улучшение охраны материнского здоровья оказалось более трудным делом.
This initiative aims at reducing by 50 per cent the total CO2 emissions of the car fleet by 2050. Эта инициатива направлена на снижение общих объемов выбросов СО2 автомобильным парком на 50% к 2050 году.
The expert from the EC stated that he would not support any proposal reducing the safety level of vehicles. Эксперт от ЕК заявил, что он не поддерживает никаких предложений, влекущих за собой снижение уровня безопасности транспортных средств.
Promoting self-employment and entrepreneurship of women, reducing knowledge and culture related risks содействие самостоятельной занятости и предпринимательской деятельности женщин, снижение рисков, обусловленных недостатком знаний и культуры;
We can leave no greater legacy than reducing the risk of nuclear weapons for future generations. Нет большего наследия, которое мы могли бы оставить грядущим поколениям, чем снижение риска, исходящего от ядерного оружия.
Turkmenistan has met the goal for reducing maternal mortality set out in the Millennium Declaration. Снижение материнской смертности, предусмотренное Декларацией тысячелетия, Туркменистан выполнил.