Английский - русский
Перевод слова Reducing
Вариант перевода Снижение

Примеры в контексте "Reducing - Снижение"

Примеры: Reducing - Снижение
Something we have learned through our discussions and exchange of lessons learned is that reducing risk and taking preventive action to avoid threats to peace are the best ways of attenuating irreparable and irreversible harm. В ходе наших дискуссий и обмена опытом мы пришли к выводу о том, что снижение риска и принятие превентивных мер в целях устранения угроз миру являются наилучшим способом уменьшения непоправимого и необратимого ущерба.
Implementing the program the Victor Pinchuk Foundation pursues two major objectives: reducing infant mortality rate in the country and improving quality of life of the saved children; facilitating the State in transition to the international registration standards of newborns. В ходе реализации Программы Фонд Виктора Пинчука ставит перед собой две основные цели: снижение уровня младенческой смертности в стране и улучшение качества жизни спасенных детей; помощь государству в переходе на международные стандарты регистрации новорожденных.
Its work emphasises the importance of managing records as a basis for protecting civil and human rights, reducing poverty, controlling corruption, strengthening democracy, promoting economic and social reform, improving services to citizens, and demonstrating accountability and transparency. Организация ставит целями своей работы защиту гражданских прав и прав человека, снижение уровня бедности, контроль за коррупцией, укрепление демократии, развитие экономических и социальных реформ, улучшение обслуживания граждан, и демонстрации подотчетности и прозрачности.
Among the demands were the nationalization of the Central Bank, reducing the refinancing rate to 1 percent and the ban on the purchase of foreign currency by the reserve fund. Среди требований также были национализация Центробанка, снижение ставки рефинансирования до 1 процента и запрет на покупку иностранной валюты резервным фондом.
Nevertheless, reducing the trusted computing base from 3-5 million lines of code, as in Linux and Windows systems, to about 20,000 lines greatly enhances system reliability. Тем не менее, снижение вычислительной базы с 3-5 миллионов строк кода в Linux или 20000 строк Windows значительно повышает надежность системы.
Within the context of cognitive dissonance, choice-supportive bias would be seen as reducing the conflict between "I prefer X" and "I have committed to Y". В контексте когнитивного диссонанса, искажение в восприятии сделанного выбора будет рассматриваться как снижение конфликта между "я предпочитаю Х" и "Я совершил в У".
The emphasis in the "Improving perinatal care in Poland programme" was on lowering infant mortality to a rate below 10 per 1,000 live births by the year 2000 and reducing the premature rate and the frequency of low-birth-weight infants. В рамках программы по улучшению перинатального ухода в Польше акцент был сделан на снижение младенческой смертности до уровня ниже 10 на 1000 живорождений к 2000 году и сокращение числа случаев преждевременных родов и рождения недоношенных детей.
There is no evidence that MMR in most parts of the world has declined significantly over the decade, and the World Summit goal of reducing it by one half was certainly far from achieved. Нет сведений, подтверждающих существенное снижение КМС в большинстве районов мира в течение десятилетия, и провозглашенная на Всемирной встрече на высшем уровне цель сокращения этого показателя наполовину отнюдь не была достигнута.
The plan also called for reducing Dow's exposure to commodity chemical and plastics, which were subject to competition especially from new entrants from the Middle East and Asia, who benefit from cost advantages. Новый проект также предполагал снижение уровня воздействия производимых «Dow» химикатов и пластмасс, отчего они были подвержены конкуренции, особенно со стороны новичков на рынке из стран Среднего Востока и Азии, извлекающих выгоду из ценового преимущества.
In April 2014, MediaFire responded to reduced pricing from Google Drive's by increasing its professional storage plan from 100GB to 1TB and reducing its monthly price to US$2.50 per month. В апреле 2014 года MediaFire отреагировала на снижение цен с Google Диска за счет увеличения своего профессионального плана хранения от 100 ГБ до 1 ТБ и снижения его ежемесячной цены до 2,50 долл.
But reducing carbon emissions has proved impossible, because such a commitment could constrain GDP growth (anathema to developed countries mired in economic malaise) and impede access to energy and electricity for billions of people in developing countries, which is unacceptable to China and India. Однако снижение выбросов углекислого газа оказалось невозможным, поскольку такое обстоятельство может сдерживать рост ВВП (анафема развитых стран, погрязших в экономических неурядицах), и затрудняет доступ к энергии и электроэнергии для миллиардов людей в развивающихся странах, что является неприемлемым для Китая и Индии.
They recognize that what Peru urgently needs is a new, future-oriented economic vision, focused on reducing its reliance on the extractive industries, whose days are numbered. Они понимают, что Перу срочно нуждается в новой экономической концепции, ориентированной на будущее и направленной на снижение зависимости от добывающих отраслей, чьи дни сочтены.
Two themes that people consider crucial are a stronger European economy (more jobs and more growth) and greater security (reducing cross-border crime). Две темы, которые волнуют людей больше всего - это укрепление европейской экономики (больше рабочих мест и выше показатели роста) и повышение уровня безопасности (снижение транснациональной преступности).
By contrast, the Modi government plans to pursue a pro-growth agenda that includes reducing bureaucratic delays, increasing infrastructure investment, stimulating manufacturing activity, and shifting to a simpler unified tax system. С другой стороны, правительство Моди планирует проводить реформы для стимулирования экономического роста, которые включают в себя снижение бюрократических задержек, увеличение инвестиции в инфраструктуру, стимулирующую производственную деятельность и переход к более простой единой налоговой системе.
In the enterprise sector, the focus will need to be on increasing competition in all sectors, reducing barriers to entry and exit for private companies, and strengthening state-owned enterprises' competitiveness. В производственном секторе в центре внимания должно быть усиление конкуренции во всех секторах, снижение барьеров для входа и выхода для частных компаний, а также укрепление конкурентоспособности государственных предприятий.
Easing can boost growth by lifting asset prices (equities and housing), reducing private and public borrowing costs, and limiting the risk of a fall in actual and expected inflation. Ослабление может стимулировать рост путем поднятия цен на активы (акции и жилье), снижение частных и общественных затрат по займам, а также ограничение риска падения фактической и ожидаемой инфляции.
In order to have a basis for cost-benefit analysis for interventions aimed at reducing maternal mortality, the societal costs of maternal deaths should be calculated. Следует рассчитать величину потерь, которые несет общество в связи с материнской смертностью, с тем чтобы использовать эти данные в качестве основы для анализа экономической эффективности мероприятий, направленных на снижение уровня материнской смертности.
In the present decade, a considerable number of developing countries have implemented trade liberalization measures, such as reducing their tariff rates. в ходе текущего десятилетия значительное число развивающихся стран приняли меры по либерализации торговли, такие, как снижение своих тарифных ставок.
The first concerned reducing the per capita threshold for automatic graduation, which was currently almost US$ 12,000, to around US$ 8,600. Во-первых, это снижение порогового уровня душевого дохода, при достижении которого автоматически наступает градация - с почти 12000 долл. США до приблизительно 8600 долл. США.
My country also welcomes the establishment of the World Trade Organization (WTO), and the conclusion of the 1994 GATT agreements, which aim at enhancing integration, promoting equitable cooperation in trade relations and reducing the intensity of unfair competition between different societies. Моя страна также приветствует создание Всемирной торговой организации (ВТО) и заключение соглашений ГАТТ 1994 года, которые направлены на углубление интеграции, содействие справедливому сотрудничеству в торговых отношениях и снижение интенсивности нечестного соперничества между различными обществами.
It is our strongly held view that transparency in armaments is an important component of efforts aimed at building confidence and reducing unpredictability at the regional and global levels. Мы твердо придерживаемся той точки зрения, что транспарентность в вооружениях является одним из важных компонентов усилий, направленных на укрепление доверия и снижение непредсказуемости конфликтов на региональном и глобальном уровнях.
Concerned about its security, my country, while seeking new alliances, is trying to contribute to all the efforts aimed at reducing the level of armaments and increasing confidence. Что касается безопасности, моя страна в поисках новых союзов стремится вносить свой вклад во все усилия, направленные на снижение уровня вооружений и укрепление доверия.
This phase calls for the more active involvement of rehabilitation and development agencies with the mandate and competence to expand on UNHCR's emergency programme and start new projects geared towards reducing reliance on outside assistance. Этот этап требует более активного участия учреждений по вопросам восстановления и развития, обладающих мандатами и компетенцией, необходимыми для расширения программы чрезвычайной помощи УВКБ и осуществления новых проектов, нацеленных на снижение зависимости от внешней помощи.
Such price reductions have and will continue to play a crucial role in saving the lives of millions of children and achieving the Millennium Development Goal of reducing child mortality by two-thirds. Такое снижение цен играло и будет продолжать играть важную роль в спасении жизней миллионов детей и достижении Цели развития тысячелетия по сокращению детской смертности на две трети.
One of the things we discussed, what he brought up in conversation, was reducing world population, and felt that there were too many people in the world. Одной из тем, которые он поднимал в разговоре, было снижение численности мирового населения: он считал, что в мире слишком много людей.