Английский - русский
Перевод слова Reducing
Вариант перевода Снижение

Примеры в контексте "Reducing - Снижение"

Примеры: Reducing - Снижение
The Ministry of Health and its local offices are focusing their efforts on reducing infant mortality, whose main causes remain respiratory diseases, pneumonia and intestinal infections. Болезни органов дыхания, пневмонии и кишечные инфекции традиционно занимают одно из ведущих мест в структуре младенческой смертности, на снижение которой направлены основные усилия Минздрава и ее структур на местах.
A solar electrification project was born of these exploratory walks, with the goal of reducing the incidence of night-time violence in the neighbourhood. В результате таких "разведочных походов" появился проект электрификации этих районов с использованием солнечной энергии, имеющий целью снижение уровня ночного насилия.
Since 2009, Government embarked on a National Safe Motherhood Programme which aims mainly at reducing maternal mortality ratio which stood at 675 per 100,000 births. В 2009 году правительство начало реализацию Национальной программы безопасного материнства, основной целью которой является снижение показателя материнской смертности, который составлял 675 на 100000 деторождений.
Paragraphs 36 and 37 of the concluding observations (reducing gender inequality in terms of the incomes of working women) К пунктам 36-37 заключительных замечаний Комитета (Снижение гендерного неравенства в доходах работающих женщин)
The country has satisfied the target of integrating the principles of sustainable development into country policies and programmes and is committed to significantly reducing biodiversity loss. Страна выполнила задачу по включению принципов устойчивого развития в свою политику и программы и настроена на существенное снижение темпов утраты биологического разнообразия.
The projects entitled "Field social work in municipalities" and "Community centres" were among other activities aimed at reducing the level of poverty. К числу других мероприятий, направленных на снижение уровня бедности, принадлежат проекты "Социальная работа на местах в муниципалитетах" и "Общественные центры".
Gabon has long considered health to be one of the priorities of its national policy and has acceded to various international initiatives aimed at reducing maternal and neonatal mortality. На протяжении длительного времени здравоохранение является одним из приоритетов национальной политики Габона, который присоединился к различным международным инициативам, направленным на снижение материнской и неонатальной смертности.
The Russian Federation supports the IAEA programme aimed at reducing the level of enrichment of nuclear fuel for research reactors to below 20 per cent. Россия поддерживает программу МАГАТЭ, направленную на снижение обогащения ядерного топлива для исследовательских реакторов до уровня ниже 20 процентов.
As programmes aimed at merely reducing the risk of being attacked had proved insufficient, the reporting State should instead consider personal protection measures, such as providing journalists with bodyguards. Поскольку программы, направленные только на снижение риска нападения, оказались неудовлетворительными, государству, представляющему доклад, следует вместо этого рассмотреть вопрос о применении мер персональной защиты, таких как предоставление журналистам телохранителей.
As crime affects all segments of Jamaican society, with the most vulnerable groups being women and children, reducing violence against these groups remains a priority for the Government. Поскольку преступность угрожает всем слоям общества Ямайки, причем наиболее уязвимыми группами являются женщины и дети, снижение уровня насилия в отношении этих групп остается приоритетом правительства.
WFP will continue to contribute to reducing stunting, in line with pillar 1 of the Zero Hunger Challenge. ВПП будет и впредь вносить свой вклад в снижение показателей замедления роста, в соответствии с базовым элементом 1 программы «Нулевой голод».
(c) Taking targeted measures specifically aimed at reducing youth unemployment; с) принять меры, специально направленные на снижение уровня безработицы среди молодежи;
7.2 The author does not contest the fact that reducing fraud and falsification is a valid objective for the State to pursue. 7.2 Автор не оспаривает тот факт, что снижение уровня мошенничества и фальсификации является законной целью, которую может преследовать государство.
We've induced a coma in hope of reducing the blood flow and containing the swelling, but it doesn't seem to be working. Мы вызвали кому и надеемся на снижение кровяного давления и уменьшение отёка, но не похоже, что этот метод работает.
The representative of Indonesia expressed concern about the emerging consensus that the MDG target of reducing world poverty by half by the year 2015 was unlikely to be achieved. Представитель Индонезии выразил озабоченность в связи с практически единодушным мнением о том, что одна из задач ЦРДТ, предполагающая снижение вдвое масштабов нищеты в мире к 2015 году, вряд ли будет выполнена.
Providing health services, preventing disease and reducing mortality Охрана здоровья, профилактика болезней и снижение смертности
Anti-poverty efforts, aimed at reducing poverty levels; борьба с нищетой, направленная на снижение уровня нищеты,
Enhancing trade-related infrastructure and reducing transaction costs Укрепление инфраструктуры торговли и снижение операционных издержек
How is data quality affected by reducing respondent burden? Каким образом снижение нагрузки на респондентов влияет на качество данных?
The national health policy launched in 2001 aimed at reducing maternal and infant mortality, and an increased number of communities had become eligible for primary health-care services. В 2001 году была разработана национальная политика в области здравоохранения, направленная на снижение материнской и младенческой смертности, а также была расширена сеть клиник по предоставлению первичных медико-санитарных услуг в целом ряде общин.
Policies aimed at reducing population growth have resulted in progress in the use of contraceptives in 21 of the 25 LDCs with trend data, although rates remain low in many cases. В результате проведения политики, направленной на снижение темпов роста численности населения, в 21 из 25 наименее развитых стран, по которым имеются данные о соответствующих тенденциях, отмечается рост масштабов использования противозачаточных средств, хотя во многих случаях его темпы остаются низкими.
A way to ease tensions in the regional context is through mutually agreed upon confidence-building measures aimed at reducing tensions and enhancing regional security and stability. Напряженность в регионе можно ослабить, в частности, за счет принятия взаимно согласованных мер укрепления доверия, направленных на снижение напряженности и упрочение региональной безопасности и стабильности.
The report also stated that reducing tariffs among developing countries would further strengthen ever-expanding South-South trade; he hoped that that would come about through a multilateral agreement, not bilateral agreements. В докладе также заявляется, что снижение тарифов между развивающимися странами дополнительно укрепит постоянно расширяющуюся торговлю Юг - Юг; оратор надеется, что это будет обеспечено с помощью не двусторонних соглашений, а многостороннего соглашения.
The technical result consists in simplifying the design, reducing the production cost, improving the mass-dimensional characteristics, increasing the number of potential excitation systems and improving operating reliability. Технический результат - упрощение конструкции, снижение стоимости изготовления и улучшение массогабаритных характеристик, увеличение количества возможных систем возбуждения, повышение надежности работы.
Combination of registers and exhaustive collection operation permits maximum flexibility in the content, while reducing the response burden in comparison with a classical census with the same information. Комбинирование регистров и сплошной переписи позволяет обеспечить максимальную гибкость с точки зрения содержания и одновременно снижение нагрузки на респондентов по сравнению с классической переписью с одинаковым информационным содержанием.