Reducing preventable maternal mortality and morbidity requires a long-term investment in health policies and programmes to further the empowerment of those women who are particularly at risk. |
Снижение предотвратимой материнской смертности и заболеваемости требует долгосрочного инвестирования в политику и программы в области здравоохранения, с тем чтобы расширить права и возможности тех женщин, которые в первую очередь подвергаются риску. |
Reducing Noise Emissions from Motor Vehicles: New EU Commission legislative proposal |
Снижение уровня шума автотранспортных средств: новое законодательное предложение Комиссии ЕС |
Reducing or removing the protection could lead to significant gains, including for developing countries, though these would vary as between countries and sectors. |
Снижение или устранение защиты могло бы принести значительные выгоды, в том числе для развивающихся стран, хотя влияние такого шага будет неодинаковым для отдельных стран и секторов. |
Session 4: Reducing respondent burden through improved data reporting |
Заседание 4: Снижение нагрузки на респондентов путем совершенствования представления данных |
Reducing the unemployment risk among non-Estonian young people. |
снижение риска безработицы среди молодежи неэстонского происхождения. |
Reducing road traffic injuries is important to the successful achievement of several of the Millennium Development Goals, particularly those related to poverty, child mortality reduction and environmental sustainability. |
Снижение дорожно-транспортного травматизма является одним из необходимых условий успешного достижения ряда целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и в частности целей, касающихся сокращения масштабов нищеты, уровня детской смертности и обеспечения экологической устойчивости. |
Commitment 6: Reducing vulnerability and protecting the environment |
Обязательство 6: снижение уязвимости и охрана окружающей среды |
Reducing the number of low-birth-weight children; |
снижение числа новорожденных с маленьким весом; |
(a) Reducing non-tariff barriers in international road transport: |
а) снижение нетарифных барьеров в отношении международных автомобильных перевозок; |
6.7. Reducing uncertainties, future model capabilities and improved climate change estimates |
6.7 Снижение степени неопределенности, возможности будущих моделей и повышение качества оценок изменения климата |
Reducing production costs through the construction of irrigation channels; |
снижение издержек производства за счет внедрения системы канальной ирригации; |
Reducing tariff and non-tariff barriers in export sectors of interest to developing countries, particularly in developed country markets; |
снижение тарифных и нетарифных барьеров в экспортных секторах, представляющих интерес для развивающихся стран, в частности на рынках развитых стран; |
A. Session 1: Reducing respondent burden |
А. Заседание 1: Снижение нагрузки на респондентов |
Reducing drug abuse and its health and social consequences |
Сокращение масштабов злоупотребления наркотиками и снижение тяжести его медико-социальных последствий |
2.42 Reducing violence and offences and combating crime must be regarded as high-priority tasks, if our countries are to enjoy a safer environment. |
2.42 Снижение уровней насилия и преступности и борьба с преступной деятельностью являются приоритетными задачами для наших стран в интересах обеспечения более безопасных условий существования. |
(c) Reducing respondent burden - role of statistical business register in optimising information flow between respondents, administrative registers and NSOs. |
с) снижение нагрузки на респондентов - роль статистического коммерческого регистра в оптимизации информационного потока между респондентами, административными регистрами и НСУ. |
Reducing these high tariffs would, firstly, create employment, especially for low-skilled workers, and secondly, allow for diversification into labour-intensive manufactures and away from primary commodities. |
Снижение этих высоких тарифов позволит, во-первых, создать новые рабочие места, в первую очередь для менее квалифицированной рабочей силы, и, во-вторых, провести диверсификацию экономики с переходом от производства сырья к выпуску трудоемкой промышленной продукции. |
Reducing unemployment was also a major priority, and in that regard, the Government sought cooperation with the International Labour Organization based on its Decent Work Country Programme. |
Еще одним важным национальным приоритетом является снижение уровня безработицы, и в связи с этим правительство стремится сотрудничать с Международной организацией труда на основе ее страновой программы обеспечения достойной работы. |
(a) Reducing morbidity among the most vulnerable by one third; |
а) снижение смертности среди наименее уязвимых слоев населения на одну треть; |
Reducing the temperature of the manure and surfaces it covers. |
е) снижение температуры навоза и покрытых им поверхностей. |
Reducing girls' education fees and exempting the poor girls especially in rural areas. |
снижение платы за обучение девушек и введение системы бесплатного обучения для девочек из малоимущих семей, особенно в сельских районах; |
Reducing the vulnerability of intravenous drug users; |
снижение уязвимости инъекционных потребителей наркотиков (ИПН); |
Reducing the Vulnerability of School Children to Earthquakes |
Снижение уязвимости школьников по отношению к землетрясениям |
Reducing Socio-Economic Vulnerabilities of Selected Peri-Urban and Informal Mining Communities |
Снижение социально-экономической уязвимости отдельных пригородных общин и неформальных шахтерских поселков |
Reducing the risk of climate impacts on infrastructure investments (climate proofing); |
Снижение риска, вызванного последствиями изменения климата, для инфраструктурных инвестиций (климатоустойчивость) |