Английский - русский
Перевод слова Reducing
Вариант перевода Снижение

Примеры в контексте "Reducing - Снижение"

Примеры: Reducing - Снижение
The Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support Integrated Training Service approach to planning and conducting training activities aims at reducing delivery costs, improving quality and increasing efficiency. Подход Объединенной службы учебной подготовки Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки к планированию и организации учебной подготовки направлен на снижение расходов и повышение качества и эффективности.
The Secretary-General commended the Forum for having advanced initiatives aimed at reducing the cost of remittances and empowering migrants, and for making it possible for the migrants to return home. Генеральный секретарь отметил успехи Форума в деле продвижения инициатив, направленных на снижение стоимости оформления денежных переводов и расширение прав и возможностей мигрантов, а также на возвращение мигрантов в свои страны.
The session will focus, in particular on three high-level themes: doubling the uptake of energy efficiency investments, increasing the share of renewables in the energy mix, and reducing the environmental footprint of fossil energy production and use. На сессии главное внимание будет уделено трем темам высокого уровня: удвоение освоения инвестиций в энергоэффективность, повышение удельного веса возобновляемых источников энергии в энергетическом балансе и снижение экологического воздействия производства и использования ископаемых источников энергии.
He further referred to instructions formulated by heads of state in the framework of activities of the G8 and G20 countries aimed at reducing the risk of loss of state revenue. Далее он сослался на инструкции, сформулированные главами государств в рамках деятельности стран Большой восьмерки и Большой двадцатки, нацеленной на снижение риска потери государственных доходов.
For instance, the experiences of Germany and Spain suggested that measures aimed at reducing carbon emissions, such as subsidies to renewable energy and reduced reliance on nuclear power plants, had, on the contrary, resulted in increased carbon footprints. Например, опыт Германии и Испании показал, что меры, направленные на снижение выбросов углерода, включая субсидии на развитие возобновляемой энергетики и снижение зависимости от работы атомных электростанций, наоборот, привели к возрастанию "углеродного следа".
(c) Limited progress had been made in terms of workforce planning, and new initiatives were only slowly reducing vacancy rates at United Nations peacekeeping missions; с) были достигнуты ограниченные успехи в области планирования людских ресурсов, и предпринятые новые инициативы обеспечили лишь медленное снижение показателей доли вакантных должностей в миротворческих миссиях Организации Объединенных Наций;
It involves the following elements: (a) risk identification, assessment and prioritization; (b) reducing and preparing for risks; and (c) coping with disasters when they occur. Оно включает следующие элементы: а) выявление, оценку и приоритизацию рисков; Ь) снижение степени рисков и обеспечение готовности к ним; и с) преодоление бедствий, когда они происходят.
Between 2006 and 2008, a series of seminars and courses on the subject of reducing domestic violence against women were arranged for staff of the Department of Community Policing and students of the Academy of the Ministry of Internal Affairs. Проведены ряд семинаров и тренингов на тему "Снижение домашнего насилия в отношении женщин" с сотрудниками Управления охраны общественного порядка и курсантами Академии МВД (2006-2008 гг.).
The Regional Seminar on Health Promotion and Active Ageing in Asia and the Pacific was conceived as a part of an overall strategic framework towards developing policies and practices for improving the health of older persons, as well as reducing the cost of health care. Региональный семинар по пропаганде здорового образа жизни и активного старения в Азиатско-Тихоокеанском регионе задумывался как часть общей стратегической программы, направленной на разработку стратегий и методов укрепления здоровья престарелых, а также снижение издержек здравоохранения.
Free care for HIV-positive pregnant women, and reducing the cost of treatment and biological testing from 27,000 CFA francs to 3,000 CFA francs; бесплатное лечение беременных женщин, инфицированных ВИЧ, и снижение стоимости лечения и анализов биоматериала с 27000 до 3000 франков КФА;
The Trust Fund-supported project implemented by the European Centre for Minority Issues Kosovo focuses on reducing the risk of domestic violence and early and forced marriage faced by women and girls from minority communities. Осуществляемый при поддержке Целевого фонда проект, реализуемый силами Европейского центра по делам меньшинств Косово, направлен на снижение риска бытового насилия и ранних и принудительных браков, с которым сталкиваются женщины и девочки из общин меньшинств.
The United States completed a new Nuclear Posture Review in 2010 that lays out our strategy for reducing the number and role of nuclear weapons in our defence posture. З. В 2010 году Соединенные Штаты провели новый пересмотр ядерной политики, в которой определена наша стратегия, предусматривающая снижение уровня и роли ядерных вооружений в нашей оборонной доктрине.
The Committee welcomes the adoption in 2012 of a law aimed at reducing the gender wage gap and in 2011 of a law on women's participation on the management boards of listed companies and autonomous public enterprises. Комитет приветствует принятие в 2012 году закона, направленного на снижение гендерного разрыва в оплате труда, а в 2011 году закона об участии женщин в правлении публичных компаний и автономных государственных предприятий.
Five workshops were held to allow policy makers and experts to improve their knowledge and share ideas and experiences on such issues as implementation of reforms in land administration and property registration, reducing the spread of informal settlements, and land use planning and industrial safety. Было проведено пять рабочих совещаний, призванных позволить разработчикам политики и экспертам углубить свои знания и обменяться идеями и опытом по таким вопросам, как осуществление реформ в области управления земельными ресурсами и регистрации прав собственности, снижение масштабов распространения неформальных поселений и планирование землепользования и промышленная безопасность.
Food assistance, stigma reduction, patient navigation, peer-based adherence support, innovative use of mobile communications technologies and other strategies have proved effective in reducing patient loss across the treatment cascade. Продовольственная помощь, снижение степени стигматизации, консультирование пациентов, помощь со стороны других пациентов в соблюдении схем лечения, инновационное применение технологий мобильной связи и другие стратегии продемонстрировали свою эффективность с точки зрения снижения отсева пациентов в цепочке лечения.
12.16 Subprogramme 6, Risk reduction and rehabilitation, will engage in both reducing urban risk and responding to urban crises through its Resilient Cities Programme and Settlements Recovery Programme. 12.16 Деятельность в рамках подпрограммы 6 «Снижение рисков и восстановление» будет связана как со снижением городских рисков, так и с принятием мер в связи с городскими кризисами и будет осуществляться по линии предусмотренной в ней Программы обеспечения жизнестойкости городов и Программы восстановления населенных пунктов.
Disaster risk reduction contributes to the protection of human rights by reducing the likelihood of natural hazards having a negative impact on housing, health, land rights and access to food, to give a few examples. Снижение риска бедствий способствует защите прав человека, уменьшая вероятность негативного воздействия, например, на жилой фонд, здоровье людей, права на землю и доступ к продовольствию.
It aims to support livelihoods, reduce the risk of flooding and drought, and improve access to water, reducing water-related conflicts and encouraging people to return to the area. Целями данного проекта являются обеспечение существования местных жителей, снижение риска наводнений и засух, улучшение доступа к воде, снижение числа связанных с водой конфликтов и стимулирование возврата населения в данный район.
For example, the first Millennium Development Goal was reformulated in Bosnia and Herzegovina as reducing general poverty to the European Union level average in 2015 and, in the former Yugoslav Republic of Macedonia, as reducing poverty and social exclusion. Например, первая цель в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, применительно к Боснии и Герцеговине предусматривала снижение к 2015 году общего уровня нищеты до среднего уровня Европейского союза, а применительно к бывшей югославской Республике Македония - сокращение масштабов нищеты и социальной изоляции.
Reducing sea turtle mortality through reductions in longline by-catch would save money by reducing the need for costly, emergency sea turtle conservation efforts that are not calculated in the true costs of industrial fishing. Снижение смертности морских черепах за счет сокращения их прилова при ярусном промысле позволит обеспечить экономию в результате уменьшения потребностей в дорогостоящих чрезвычайных усилиях по сохранению морских черепах, которые не учитываются при расчете издержек промышленного промысла.
UNODC and WHO jointly developed and published a discussion paper entitled "Opioid overdose: preventing and reducing opioid overdose mortality" and presented it at the International Harm Reduction Conference held in Vilnius in June 2013. УНП ООН и ВОЗ совместно разработали и опубликовали дискуссионный документ, озаглавленный "Передозировка опиоидов: предупреждение и снижение смертности, вызванной передозировкой опиоидов", и представили его на Международной конференции по снижению вреда, прошедшей в Вильнюсе в июне 2013 года.
The drinking-water supply programme for rural communities, which is a national programme designed to guarantee universal access to drinking water in rural areas, has greatly assisted in reducing the incidence of FWBDs. Программа снабжения сельских районов питьевой водой, являющаяся национальной программой, цель которой заключается во всеобщем обеспечении сельского населения питьевой водой, значительно повлияла на снижение заболеваемости ЗРВПП.
The Strategy is geared towards increasing women's rate of participation in labour force up to 41 per cent by 2023 and reducing the informal employment rate down to 30 per cent. Стратегия направлена на повышение доли женщин в составе рабочей силы до 41 процента к 2023 году и снижение доли женщин, занятых в неформальном секторе, до 30 процентов.
Objectives of the realization are: reducing unemployment and increasing employability of job seekers by improving the quality of offer, meeting current needs, requirements and conditions of work, as well as alleviation of difference between offer and demand in the labour market. Цели заключаются в следующем: снижение уровня безработицы и увеличения возможностей трудоустройства тех, кто ищет работу, посредством улучшения качества предложения, удовлетворение текущих потребностей, требований и условий труда, а также уменьшение разрыва между спросом и предложением на рынке труда.
In Guyana, assistance has been provided for national and civic institutions, particularly the Ethnic Relations Commission and the Private Sector Commission in promoting reconciliation, building consensus and reducing inter-ethnic tension. В Гайане помощь предоставляется национальным и гражданским институтам, прежде всего комиссии по национальным отношениям и комиссии по содействию развитию частного сектора, в таких областях, как примирение, формирование консенсуса и снижение межэтнической напряженности.