Английский - русский
Перевод слова Reconstruction
Вариант перевода Восстановление

Примеры в контексте "Reconstruction - Восстановление"

Примеры: Reconstruction - Восстановление
The United Nations system has greatly contributed to efforts aiming at stabilization and reconstruction in post-conflict countries. Система Организации Объединенных Наций вносит значительный вклад в усилия, направленные на стабилизацию и восстановление в странах, переживших конфликт.
Peace negotiations and post-conflict reconstruction must do more than focus on ending warfare. Мирные переговоры и постконфликтное восстановление должны преследовать более широкие цели, нежели просто окончание военных действий.
Peace negotiations and post-conflict reconstruction must go beyond ending warfare to set the stage for gender equality in the nation-building process. Мирные переговоры и постконфликтное восстановление должны идти дальше прекращения боевых действий и создавать основу для обеспечения равенства между мужчинами и женщинами в процессе формирования государственности.
Distribution and allocation of pledges for tsunami relief and reconstruction Структура и распределение объявленных взносов на чрезвычайную помощь и восстановление в странах, пострадавших от цунами
Most aid remains devoted to peacekeeping or peace-enforcement missions, rather than to conflict prevention or post-war reconstruction. Бóльшая часть помощи по-прежнему направляется на усилия по поддержанию мира или на миссии по принуждению к миру, а не на предотвращение конфликтов или на послевоенное восстановление.
Gender perspective has also been mainstreamed in some humanitarian assistance programmes, as well as in the areas of post-conflict reconstruction and rehabilitation. Гендерная проблематика также учитывается в некоторых программах по оказанию гуманитарной помощи и в таких областях, как постконфликтное восстановление и реконструкция.
Specific areas that require our attention include: transitional security and rule of law; good governance and democratic participation; humanitarian response; and economic reconstruction. Конкретные области, требующие нашего внимания, включают в себя следующие: безопасность и верховенство права в переходный период, благое управление и демократическое участие; гуманитарное реагирование; экономическое восстановление.
In transition situations, the reconstruction of the social sector may not be seen as a priority. В условиях переходного периода восстановление социального сектора может не считаться приоритетом.
Japan considers the three elements of political stability, improvement of security and economic reconstruction, to be interlinked. Япония считает, что политическая стабильность, укрепление безопасности и восстановление экономики взаимосвязаны.
We now look forward to contributing to Sierra Leone's reconstruction through our membership in the Peacebuilding Commission. Сейчас мы хотели бы внести вклад в восстановление Сьерра-Леоне посредством нашего участия в Комиссии по миростроительству.
The reconstruction of those facilities is a major challenge to new Governments in many post-conflict countries, which is germane to peace consolidation. Восстановление этой инфраструктуры является серьезной проблемой для новых правительств во многих постконфликтных странах, связанной с укреплением мира.
They should assist the countries concerned with their reconstruction by doing what they do best, such as providing financial assistance or professional support. Они должны помочь соответствующим странам провести восстановление, сделав то, что им удается лучше всего, например, предоставить финансовую помощь или профессиональную поддержку.
Post-conflict reconstruction and stabilization has been recognized as critical in laying the foundations for lasting and sustainable peace. Общепризнанно, что постконфликтное восстановление и стабилизация имеют принципиальное значение для обеспечения прочного мира.
Without a secure environment, recovery, reconstruction and sustainable development are not possible. В отсутствие безопасных условий восстановление, реконструкция и устойчивое развитие невозможны.
The recovery and reconstruction of the Balkans region were essential. Существенно важным является восстановление и экономическое возрождение Балканского региона.
Pakistan will make its due contribution to Lebanon's reconstruction and revival. Пакистан внесет должный вклад в реконструкцию и восстановление Ливана.
Re-establishing the rule of law in post-conflict and transition countries provides the basis for socio-economic reconstruction. Восстановление правопорядка в постконфликтный период в странах с переходной экономикой является основой для социально - экономического восстановления.
Economic recovery and reconstruction need greater support from the international community. Экономическое восстановление и реконструкция требуют большей поддержки международного сообщества.
Secondly, reconstruction and economic growth are also great challenges for the coming year. Во-вторых, важными проблемами в предстоящем году явятся восстановление и достижение экономического роста.
Rehabilitation of Kisangani's electricity supply is a priority which should be addressed as a part of a comprehensive reconstruction and rehabilitation plan. Восстановление электроснабжения в Кисангани является приоритетной задачей, которая должна решаться в рамках осуществления всеобъемлющего плана реконструкции и восстановления.
It is obvious that peace and stability in Afghanistan depend on the international community's sustained engagement in providing funding for reconstruction. Очевидно, что мир и стабильность в Афганистане зависят от готовности международного сообщества продолжать предоставлять финансовые средства на восстановление.
The reconstruction of the economic and social infrastructure remains critical to the viability of the peace process. Восстановление социально-экономической инфраструктуры по-прежнему имеет решающее значение для жизнеспособности мирного процесса.
The priority areas that need immediate attention are the reconstruction of destroyed infrastructure and the rehabilitation of agriculture. Приоритетными областями, требующими немедленного внимания, являются восстановление разрушенной инфраструктуры и оздоровление сельского хозяйства.
The reconstruction of roads and irrigation systems would provide jobs for hundreds of thousands of jobless Afghans, in addition to facilitating trade. Восстановление дорог и ирригационных систем обеспечило бы работой сотни тысяч безработных афганцев и, кроме того, способствовало бы торговле.
For its part, my Government was pleased to be part of international efforts aimed at the reconstruction of Afghanistan. Мое правительство, со своей стороны, с радостью участвует в международных усилиях, направленных на восстановление Афганистана.