Английский - русский
Перевод слова Reconstruction
Вариант перевода Восстановление

Примеры в контексте "Reconstruction - Восстановление"

Примеры: Reconstruction - Восстановление
Stressing the commitment of the international community to help Somalia regain a normal, peaceful life, while recognizing that the people of Somalia bear the ultimate responsibility for national reconciliation and reconstruction of their own country, подчеркивая приверженность международного сообщества делу оказания помощи Сомали в возобновлении нормальной, мирной жизни, но признавая при этом, что народ Сомали несет основную ответственность за достижение национального примирения и восстановление своей собственной страны,
Requests the Secretary General to expedite the necessary contacts for evaluating the damage and providing emergency assistance for reconstruction of the Mosque and the Islamic Complex at Charar-e-Sharif and submit a report thereon to the 31st Session of the Islamic Conference of Foreign Ministers. просит Генерального секретаря ускорить установление необходимых контактов для оценки нанесенного ущерба и предоставления чрезвычайной помощи на восстановление мечети и исламского комплекса в Чарар-аш-Шарифе и представить доклад по данному вопросу тридцать первой сессии Исламской конференции министров иностранных дел;
Welcoming in this regard the efforts of the United Nations Tajikistan Office for Peace-building aimed at the consolidation of peace, national recovery and reconstruction, promotion of the rule of law and the strengthening of democratic institutions, приветствуя в этой связи усилия Отделения Организации Объединенных Наций по миростроительству в Таджикистане, направленные на укрепление мира, национальное возрождение и восстановление, обеспечение верховенства права и укрепление демократических институтов,
Recalling its resolution 2004/25 of 21 July 2004 entitled "The rule of law and development: strengthening the rule of law and the reform of criminal justice institutions, with emphasis on technical assistance, including in post-conflict reconstruction", ссылаясь на свою резолюцию 2004/25 от 21 июля 2004 года, озаглавленную «Законность и развитие: укрепление законности и реформы институтов уголовного правосудия с особым упором на техническую помощь, включая постконфликтное восстановление»,
Reconstruction after conflicts and natural disasters such as earthquakes or floods. Восстановление в период после конфликтов и стихийных бедствий, таких, как землетрясения или наводнения.
The reconstruction should be equitable and seek to reinforce rights and not to give priority to the richest and most prosperous areas, but rather to adopt an equitable approach to the regions and zones to be reconstructed inspired by a vision of a fairer society. Восстановление страны должно быть равноправным процессом, направленным на укрепление прав, без предоставления привилегий более богатым и более процветающим зонам, и основанным на равном подходе ко всем регионам и зонам, в центре которого находится концепция нового, более справедливого общества.
An integrated series of activities and strategies involving disaster mitigation (and/or prevention), disaster preparedness and emergency response (including recovery, rehabilitation and reconstruction), implemented within the national development context Преодоление бедствий: комплексная серия мероприятий и стратегий, предусматривающих смягчение (и/или предупреждение) бедствий, приготовление к бедствиям и ликвидацию чрезвычайных ситуаций (включая восстановление, реабилитацию и реконструкцию), которая осуществляется в контексте национального развития
Takes note with appreciation of the progress made in rehabilitating infrastructure, and recommends that outstanding infrastructure needs remain a focus of international assistance in such areas as the reconstruction and rehabilitation of public buildings, educational facilities, roads and public services; с удовлетворением принимает к сведению прогресс, достигнутый в деле восстановления инфраструктуры, и рекомендует при оказании международной помощи и в дальнейшем сосредоточивать внимание на неудовлетворенных инфраструктурных потребностях в таких областях, как реконструкция и восстановление общественных зданий, учебных заведений, дорог и коммунальных служб;
Recognizes that economic rehabilitation and reconstruction constitute the major tasks facing the Haitian Government and people, and stresses that it is important that the Government of Haiti and the international financial institutions continue their close collaboration to enable the provision of additional financial support; признает, что экономическое восстановление и реконструкция представляют собой основные задачи, стоящие перед гаитянским правительством и народом, и подчеркивает важность того, чтобы правительство Гаити и международные финансовые учреждения продолжали тесно сотрудничать для обеспечения возможности предоставления дополнительной финансовой поддержки;
Taking into account the fact that, because of the total collapse of the national economy, the lack of human and technical resources and the financial disaster in Rwanda, emergency assistance, rehabilitation and reconstruction are essential for the economic recovery and development of the country, учитывая, что в результате полного развала экономики страны, нехватки людских и технических ресурсов и финансового краха Руанды для экономического подъема и развития страны необходимы срочная помощь, восстановление и реконструкция,
Encourages the Director-General to consider, on a case-by-case basis and in full consultation with the affected countries, whether and at what point industrial rehabilitation and reconstruction is a priority for a country emerging from a crisis situation; призывает Генерального директора с уче-том конкретной ситуации и на основе всесторонних консультаций с затронутыми странами решать, явля-ются ли восстановление и реконструкция промыш-ленности одним из приоритетов для соответствующей страны в посткризисной ситуации и на каком этапе следует предпринимать такие действия;
Support efforts to provide assistance in post-conflict rehabilitation, including reconstruction of infrastructure; restoring social services, promoting good governance, including support for an independent judiciary and professional police force, strengthening human resource and institutional capacity and the setting up of public services; поддерживать усилия по оказанию помощи в постконфликтном восстановлении, включая реконструкцию инфраструктуры, восстановление социальных служб, содействие укреплению благого управления, в том числе поддержку независимой судебной системы и профессиональных полицейских сил, укрепление людских ресурсов и организационного потенциала и формирование государственных служб;
Recognizes that economic rehabilitation and reconstruction constitute the major tasks facing the Haitian Government and people and that significant international assistance is indispensable for sustainable development in Haiti, and stresses the commitment of the international community to a long-term programme of support for Haiti; признает, что экономическое восстановление и реконструкция представляют собой основные задачи, стоящие перед гаитянским правительством и народом, и что необходимым условием обеспечения устойчивого развития в Гаити является значительная международная помощь, и подчеркивает приверженность международного сообщества делу осуществления долгосрочной программы оказания поддержки Гаити;
WBG: scale up assistance for transition from war to peace and post-conflict recovery and reconstruction, including support for demobilization and reintegration, rehabilitation of infrastructure, health and education facilities, and assistance to small scale enterprises and agriculture to promote economic expansion ГВБ: расширение помощи на этапе перехода от войны к миру и в постконфликтном восстановлении и реконструкции, включая поддержку демобилизации и реинтеграции, восстановление инфраструктуры, объектов здравоохранения и образования и помощь малым предприятиям и сельскому хозяйству в целях поощрения экономического развития
Welcoming the joint strategy for targeted assistance of the United Nations system focusing on rehabilitation and reconstruction of infrastructure and on sustainable community-based activities, and reaffirming the importance it attaches to the need for effective coordination and cooperation among the United Nations agencies and their partners, приветствуя совместную стратегию целенаправленной помощи системы Организации Объединенных Наций с упором на восстановление и реконструкцию инфраструктуры и на долговременную деятельность на уровне общин и вновь подтверждая важное значение, которое она придает необходимости эффективной координации и сотрудничества между учреждениями Организации Объединенных Наций и их партнерами,
Reconstruction begins after the war, but the requirement of substantial funding made this process a lengthy one. Восстановление начинается после войны, но отсутствие существенного финансирования сделала этот процесс длительным.
Reconstruction on the monastery began only 40 years later. Восстановление монастыря началось только через 40 лет.
Reconstruction of the cathedral took several decades, as greater priority was given to the rebuilding of the Marienkirche. Восстановление собора продлилось несколько десятилетий, поскольку приоритет был отдан реконструкции Церкви Святой Марии.
Reconstruction was a prerequisite for the re-establishment of an atmosphere of peace and security. Восстановление является одним из условий воссоздания атмосферы мира и безопасности.
Reconstruction of the ruined infrastructure was a concrete action that would contribute to strengthening the central Government. Восстановление разрушенной инфраструктуры станет конкретной мерой, способствующей укреплению центральных органов государственного управления.
Reconstruction is now the most pressing challenge for the new Government. Восстановление является сейчас самой неотложной задачей нового правительства.
Reconstruction of Serbian Orthodox sites needs to be completed. Необходимо завершить восстановление сербских православных объектов.
Reconstruction and sustainability of agricultural resources in Bosnia and Herzegovina requires an integral strategy of production, marketing and finances. Восстановление и обеспечение устойчивости сельскохозяйственных ресурсов в Боснии и Герцеговине требуют комплексной стратегии в области производства, маркетинга и финансов.
Reconstruction of the records through donor projects will commence in 2005/06. Их восстановление в рамках финансируемых донорами проектов начнется в 2005/06 году.
Reconstruction is not possible without security and an institutional network. Восстановление невозможно без обеспечения безопасности и создания институциональной сети.