| The various phases of disaster management-the disaster itself, response, recovery, reconstruction, mitigation and preparedness-were discussed. | Были обсуждены различные этапы деятельности в связи с чрезвычайными ситуациями: развитие чрезвычайной ситуации, реагирование, эвакуация и спасение, восстановление, ослабление последствий и обеспечение готовности. |
| In transition situations, the reconstruction of the social sector may not be seen as a priority. | В условиях переходного периода восстановление социального сектора может и не считаться приоритетом, однако права детей могут послужить общей основой для диалога и постановки первоочередных задач, касающихся детей, в ходе работы по восстановлению. |
| Rehabilitation and reconstruction of schools coupled with resettlement of displaced persons were also contributory factors to the gains recorded. | Этому способствовали также восстановление и реконструкция школьных зданий, а также расселение перемещенных лиц. |
| Our top priorities at present are to eradicate the aftermath of the conflict in urban areas and to engage in post-conflict economic reconstruction. | Прежде всего, это ликвидация последствий конфликта в области населенных пунктов и постконфликтное восстановление экономики страны. |
| The reconstruction of the cities and the construction of social housing saw rapid growth which continued in a sustained manner for at least two decades. | В результате началось восстановление городов и активное строительство социального жилья, продолжавшееся высокими темпами не менее двух десятилетий. |
| Post-war reconstruction, rebuilding social institutions and reinventing local governance will be challenges in the concerned subregions. | Послевоенное восстановление городов, воссоздание социальных институтов и формирование новых органов местного управления - таковые наиболее серьезные проблемы, с которыми этот регион столкнется в будущем. |
| The collected funds and the pledged assistance, however considerable they may seem, will not suffice for the complete reconstruction of the damaged areas. | Реабилитация и восстановление пострадавшего региона займет много времени и потребует огромных инвестиций как в краткосрочной, так и в среднесрочной и долгосрочной перспективе. Собранных средств и объявленных взносов, какими бы значительными они ни казались, будет недостаточно для полного восстановления пострадавших районов. |
| Another ILO project proposes to rebuild the sea wall as part of employment-intensive and reconstruction activities. | В рамках еще одного проекта МОТ предлагается восстановление морской дамбы, которое обеспечит создание новых рабочих мест и позволит решить одну из задач реконструкции5. |
| I had a small joint reconstruction on an arthritic hand, and there were complications. | У меня было восстановление артрической руки и были осложнения. |
| The question of the reconstruction and rehabilitation of the Lebanese liberated territories enjoys a high priority on the Lebanese agenda. | Реконструкция и восстановление освобожденных ливанских территорий занимает высокоприоритетное место в ливанской повестке дня. |
| We are willing to work with other concerned countries to make our own contribution towards the economic reconstruction of Afghanistan. | Мы готовы сотрудничать с другими заинтересованными странами, с тем чтобы внести наш собственный вклад в восстановление экономики Афганистана. Председатель: Я благодарю представителя Китая за любезные слова в мой адрес. |
| Each region will be able to govern itself and focus on reconstruction until such time as a central authority can be safely reestablished. | Каждый регион переходит на самоуправление и полное восстановление, пока центральная власть не восстановит свои силы. |
| This seriously constrains the implementation of activities such as reconstruction, the census and voter registration in rural areas. Kabul itself is not invulnerable. | Это серьезным образом сдерживает осуществление мероприятий в таких областях, как восстановление, перепись населения и регистрация избирателей в сельских районах. |
| The establishment of the Kosovo Protection Corps is progressing, and it is becoming capable of providing emergency services to UNMIK and of contributing to the reconstruction of the civilian infrastructure. | Продолжается становление Косовского корпуса защиты, корпус обретает способность предоставлять чрезвычайные услуги МООНВАК и вносить вклад в восстановление гражданской инфраструктуры. |
| It is clear, however, that there has been very extensive devastation, and that the cost of reconstruction will be immense. | Однако ясно, что разрушения широкомасштабны и что затраты на восстановление будут огромны. |
| Urgent assistance to the education sector, employment generation and reconstruction of homes/shelters are other priorities stressed by UNRWA. | БАПОР отмечает также необходимость уделения внимания другим приоритетам, таким, как оказание срочной помощи сектору образования, обеспечение занятости и восстановление домов/убежищ. |
| Post-conflict reconstruction and recovery in northern Uganda, including the Karamajong region, was a priority item in the 2007/08 national budget. | В государственном бюджете 2007-2008 года приоритетной статьей является постконфликтное восстановление и реконструкция северной части Уганды, включая регион Карамаджонг. |
| Land titles are a condition for obtaining construction licences and consequently give a boost to the reconstruction of the city. | Наличие документов, удостоверяющих право собственности на землю, является одним из условий для получения разрешений на строительство, и соответственно выдача таких документов стимулирует восстановление города. |
| While addressing that issue, let me add that the reconstruction of Afghanistan is one of the major priorities of the ECO member States. | Говоря об этом вопросе, я хотел бы, с вашего позволения, добавить, что восстановление Афганистана является одной из приоритетных задач государств - членов ЭКО. |
| There are, of course, local reasons why the Europeans set a high priority on peacekeeping and reconstruction in the Balkans. | Существуют, конечно же, и причины местного характера на то, почему миротворческая деятельность и восстановление Балканских государств являлись приоритетными для европейских стран. |
| Its reconstruction began in the late 17th century, with the arrival of refugee monks from Tvrdoš Monastery in Herzegovina, and it was completed in 1831. | Восстановление монастыря, начатое в конце XVII века, с прибытием монахов, высланных из Монастыря Тврдош (Босния и Герцеговина), была завершена в 1831 году. |
| Support from the Parti pour l'action et la reconstruction du Congo | Поддержка со стороны Партии за действие и восстановление в Конго |
| 'Aurora Data Recovery' Stockholm Sweden are European data recovery and data reconstruction experts. | Аврора Data Recovery европейскими Восстановление данных и восстановления данных экспертов. |
| UNDP is also in partnership with the European Union to implement a housing programme aimed at the reconstruction and rehabilitation of houses destroyed during the civil war. | В партнерстве с Европейским союзом ПРООН также осуществляет программу улучшения жилищных условий населения, которая предусматривает реконструкцию и восстановление жилого фонда, разрушенного во время гражданской войны. |
| Yet, while physical reconstruction efforts have been actualized, many complex challenges remain as the region continues to recover. | Однако, хотя ведется восстановление объектов физической инфраструктуры, по мере продолжения восстановительных работ в регионе сохраняется большое число сложных проблем. |