| The Panel directed its consultants to evaluate the loss of the direct reconstruction expenses incurred by SAT at Wafra. | Группа поручила своим консультантам оценить потери в виде прямых расходов на восстановление, понесенных "САТ" в Вафре. |
| In order to meet these challenges, the state is essentially dependent on the successful reconstruction of civil society and the process of reconciliation. | Решая эти задачи, государство по сути опирается на успешное восстановление гражданского общества и процесс примирения. |
| We know that overall reconstruction and rehabilitation cannot be complete without the full inclusion of civil society and the private sector. | Мы знаем, что в целом реконструкция и восстановление не могут быть завершены без привлечения в полном объеме гражданского общества и частного сектора. |
| Economic recovery and reconstruction is a critical activity in Southern Sudan and the transitional areas. | Восстановление экономики и реконструкция являются одним из важнейших видов деятельности в Южном Судане и в переходных районах. |
| Programmes aimed at rehabilitation and reconstruction may help bring the country back into the international mainstream sooner. | Программы, направленные на восстановление и реконструкцию, могут помочь стране быстрее вернуться в русло международного сообщества. |
| Stabilization and reconstruction of areas such as southern Afghanistan are vital to regional and global security. | Стабилизация и восстановление в таких районах, как юг Афганистана, имеют огромное значение для региональной и глобальной безопасности. |
| A new start needed to be made, but reconstruction was a mammoth task that would take time. | Необходимо положить новое начало, но восстановление - это титаническая задача, для выполнения которой нужно время. |
| The floodwaters will recede in New Orleans and reconstruction will begin. | Наводнение в Новом Орлеане отступит и начнется восстановление города. |
| Before these "pledges" become "commitments," donors should carefully examine Georgia's economic development strategy and assess its plans for humanitarian and reconstruction aid. | Прежде, чем эти «намерения» станут «обязательствами», страны-доноры должны тщательно исследовать экономическую стратегию развития Грузии и оценить ее планы относительно использования гуманитарной помощи и помощи на восстановление. |
| Statistics reflect a persistent and negative effect of the genocide on social indicators, suggesting a difficult path to reconstruction. | Статистические данные свидетельствуют о сохраняющихся негативных последствиях геноцида для социальных условий, указывая на то, что восстановление будет нелегким. |
| A pilot project for the reconstruction of homes destroyed by the military in the South region is to be completed shortly. | В ближайшее время будет завершен экспериментальный проект, предусматривающий восстановление домов, разрушенных военными в южном районе. |
| There is a growing need to ensure economic reconstruction and provide adequate economic aid. | Существует растущая необходимость обеспечить экономическое восстановление и предоставить адекватную экономическую помощь. |
| Compared to the pace of refugee return, infrastructure reconstruction and economic revitalization are lagging with the attendant consequences for the local labour market. | Восстановление инфраструктуры и оживление экономики отстают от темпов возвращения беженцев, и это соответствующим образом сказывается на местном рынке труда. |
| Forty per cent of the reconstruction help to Bosnia and Herzegovina come from the member States of the European Union. | Сорок процентов помощи на восстановление Боснии и Герцеговины покрывается государствами - членами Европейского союза. |
| Economic reconstruction must be accompanied by the building of the institutions of human rights. | Восстановление экономики должно сопровождаться формированием институтов для поощрения и защиты прав человека. |
| Under the existing blockade conditions, reconstruction work in the earthquake zone is proceeding very slowly. | Восстановление в зоне землетрясения в условиях блокады проводится очень медленно. |
| As far back as 1994, the World Bank granted Armenia a first loan for the reconstruction of the earthquake area. | Еще в 1994 году Всемирный банк выделил первый кредит под восстановление зоны землетрясения. |
| May I conclude by emphasizing once again that the reconstruction of Afghanistan will not be at all easy. | В заключение позвольте мне вновь подчеркнуть, что восстановление Афганистана будет отнюдь не легким делом. |
| The Conference in Tokyo provided a venue for the international community to make an initial financial commitment to the reconstruction of Afghanistan. | Конференция в Токио предоставила международному сообществу форум для объявления первоначальных финансовых обязательств на восстановление Афганистана. |
| Successful reconstruction of Afghanistan and the implementation of the Bonn Agreement will depend to a large extent on the cooperation and commitment of neighbouring countries. | Успешное восстановление Афганистана и осуществление Боннского соглашения будут в значительной мере зависеть от сотрудничества и преданности соседних стран. |
| The European Union also confirms its willingness to support the reunification and reconstruction of Côte d'Ivoire with all the means at its disposal. | Кроме того, Европейский союз подтверждает свою готовность поддержать всеми имеющимися у него средствами воссоединение и восстановление Кот-д'Ивуара. |
| In many countries, there are unresolved ethnic problems; in some others, the major problem is one of post-conflict reconstruction. | Во многих странах существуют нерешенные этнические проблемы; для ряда других стран главной проблемой является постконфликтное восстановление экономики. |
| In Bosnia and Herzegovina, the rehabilitation of the criminal justice system is crucial to successful peacekeeping and post-conflict reconstruction. | В Боснии и Герцеговине восстановление систем уголовного правосудия имеет чрезвычайно важное значение для успешной миротворческой деятельности и послеконфликтного восстановления. |
| The peace-building process in Bougainville cannot be realizable without heavy investment in the reconstruction of the infrastructure and the restoration of civil authority. | Мирный процесс в Бугенвиле не может быть обеспечен без существенных инвестиций в реконструкцию инфраструктуры и в восстановление гражданской власти. |
| The rehabilitation and strengthening of the justice system is interconnected with other political, security and reconstruction efforts. | Восстановление и укрепление системы правосудия взаимосвязаны с другими усилиями в политической области, в области безопасности и в деле восстановления. |