The Panel directed its consultants to evaluate the loss of the direct reconstruction expenses incurred by SAT at Wafra. |
Группа поручила своим консультантам оценить потери в виде прямых расходов на восстановление, понесенных "САТ" в Вафре. |
In order to meet these challenges, the state is essentially dependent on the successful reconstruction of civil society and the process of reconciliation. |
Решая эти задачи, государство по сути опирается на успешное восстановление гражданского общества и процесс примирения. |
We know that overall reconstruction and rehabilitation cannot be complete without the full inclusion of civil society and the private sector. |
Мы знаем, что в целом реконструкция и восстановление не могут быть завершены без привлечения в полном объеме гражданского общества и частного сектора. |
Economic recovery and reconstruction is a critical activity in Southern Sudan and the transitional areas. |
Восстановление экономики и реконструкция являются одним из важнейших видов деятельности в Южном Судане и в переходных районах. |
Programmes aimed at rehabilitation and reconstruction may help bring the country back into the international mainstream sooner. |
Программы, направленные на восстановление и реконструкцию, могут помочь стране быстрее вернуться в русло международного сообщества. |
Stabilization and reconstruction of areas such as southern Afghanistan are vital to regional and global security. |
Стабилизация и восстановление в таких районах, как юг Афганистана, имеют огромное значение для региональной и глобальной безопасности. |
A new start needed to be made, but reconstruction was a mammoth task that would take time. |
Необходимо положить новое начало, но восстановление - это титаническая задача, для выполнения которой нужно время. |
The floodwaters will recede in New Orleans and reconstruction will begin. |
Наводнение в Новом Орлеане отступит и начнется восстановление города. |
Before these "pledges" become "commitments," donors should carefully examine Georgia's economic development strategy and assess its plans for humanitarian and reconstruction aid. |
Прежде, чем эти «намерения» станут «обязательствами», страны-доноры должны тщательно исследовать экономическую стратегию развития Грузии и оценить ее планы относительно использования гуманитарной помощи и помощи на восстановление. |
Statistics reflect a persistent and negative effect of the genocide on social indicators, suggesting a difficult path to reconstruction. |
Статистические данные свидетельствуют о сохраняющихся негативных последствиях геноцида для социальных условий, указывая на то, что восстановление будет нелегким. |
A pilot project for the reconstruction of homes destroyed by the military in the South region is to be completed shortly. |
В ближайшее время будет завершен экспериментальный проект, предусматривающий восстановление домов, разрушенных военными в южном районе. |
There is a growing need to ensure economic reconstruction and provide adequate economic aid. |
Существует растущая необходимость обеспечить экономическое восстановление и предоставить адекватную экономическую помощь. |
Compared to the pace of refugee return, infrastructure reconstruction and economic revitalization are lagging with the attendant consequences for the local labour market. |
Восстановление инфраструктуры и оживление экономики отстают от темпов возвращения беженцев, и это соответствующим образом сказывается на местном рынке труда. |
Forty per cent of the reconstruction help to Bosnia and Herzegovina come from the member States of the European Union. |
Сорок процентов помощи на восстановление Боснии и Герцеговины покрывается государствами - членами Европейского союза. |
Economic reconstruction must be accompanied by the building of the institutions of human rights. |
Восстановление экономики должно сопровождаться формированием институтов для поощрения и защиты прав человека. |
Under the existing blockade conditions, reconstruction work in the earthquake zone is proceeding very slowly. |
Восстановление в зоне землетрясения в условиях блокады проводится очень медленно. |
As far back as 1994, the World Bank granted Armenia a first loan for the reconstruction of the earthquake area. |
Еще в 1994 году Всемирный банк выделил первый кредит под восстановление зоны землетрясения. |
May I conclude by emphasizing once again that the reconstruction of Afghanistan will not be at all easy. |
В заключение позвольте мне вновь подчеркнуть, что восстановление Афганистана будет отнюдь не легким делом. |
The Conference in Tokyo provided a venue for the international community to make an initial financial commitment to the reconstruction of Afghanistan. |
Конференция в Токио предоставила международному сообществу форум для объявления первоначальных финансовых обязательств на восстановление Афганистана. |
Successful reconstruction of Afghanistan and the implementation of the Bonn Agreement will depend to a large extent on the cooperation and commitment of neighbouring countries. |
Успешное восстановление Афганистана и осуществление Боннского соглашения будут в значительной мере зависеть от сотрудничества и преданности соседних стран. |
The European Union also confirms its willingness to support the reunification and reconstruction of Côte d'Ivoire with all the means at its disposal. |
Кроме того, Европейский союз подтверждает свою готовность поддержать всеми имеющимися у него средствами воссоединение и восстановление Кот-д'Ивуара. |
In many countries, there are unresolved ethnic problems; in some others, the major problem is one of post-conflict reconstruction. |
Во многих странах существуют нерешенные этнические проблемы; для ряда других стран главной проблемой является постконфликтное восстановление экономики. |
In Bosnia and Herzegovina, the rehabilitation of the criminal justice system is crucial to successful peacekeeping and post-conflict reconstruction. |
В Боснии и Герцеговине восстановление систем уголовного правосудия имеет чрезвычайно важное значение для успешной миротворческой деятельности и послеконфликтного восстановления. |
The peace-building process in Bougainville cannot be realizable without heavy investment in the reconstruction of the infrastructure and the restoration of civil authority. |
Мирный процесс в Бугенвиле не может быть обеспечен без существенных инвестиций в реконструкцию инфраструктуры и в восстановление гражданской власти. |
The rehabilitation and strengthening of the justice system is interconnected with other political, security and reconstruction efforts. |
Восстановление и укрепление системы правосудия взаимосвязаны с другими усилиями в политической области, в области безопасности и в деле восстановления. |