Английский - русский
Перевод слова Reconstruction
Вариант перевода Восстановление

Примеры в контексте "Reconstruction - Восстановление"

Примеры: Reconstruction - Восстановление
Acknowledging the role of women in the development process, some participants called for them to be given more opportunities to contribute to the reconstruction of the agricultural sector. Признавая роль женщин в процессе развития, некоторые участники дискуссии отметили необходимость предоставления им более широких возможностей для внесения вклада в восстановление сельскохозяйственного сектора.
Women can make an important contribution to all peace processes, particularly to negotiations and mediation, as well as to post-conflict governance and reconstruction. Женщины способны внести важный вклад во все мирные процессы, особенно в переговоры и посреднические усилия, а также в постконфликтное управление и восстановление.
In this context, we refer to the contributions of the State of Kuwait to the reconstruction of infrastructure in Afghanistan. В этой связи мы хотели бы отметить вклад, который вносит Государство Кувейт в восстановление инфраструктуры в Афганистане.
The Provisional Institutions of Self-Government urgently need to complete the reconstruction of property damaged in March 2004, so that the people displaced by those events can have the choice to return. Временным институтам самоуправления в срочном порядке необходимо завершить восстановление собственности, которой был нанесен ущерб в марте 2004 года, с тем чтобы люди, перемещенные в результате произошедших в то время событий, имели возможность подумать о возвращении.
Infrastructure reconstruction, particularly of the road network through public employment programmes, will contribute to the early success of the development poles project. Восстановление инфраструктуры, в частности дорожной сети, путем осуществления программ общественных работ будет способствовать скорейшему достижению успехов в реализации проекта создания центров содействия развитию.
Nevertheless, we have to work together to ensure reconstruction, the return home of the refugees and long-term security in Georgia and the entire region. Как бы то ни было, мы должны совместно обеспечить восстановление, возвращение домой беженцев и долгосрочную безопасность в Грузии и во всем регионе.
Given that disaster preparedness, disaster response and post-disaster reconstruction had their own distinct characteristics, the Commission should focus on natural disasters and give priority consideration to disaster response. Учитывая, что обеспечение готовности к бедствиям, реагирование на них и последующее восстановление имеют свои собственные отличительные особенности, Комиссии следует сосредоточить свою работу на стихийных бедствиях и уделить приоритетное внимание реагированию на бедствия.
Latin American countries had played a crucial leadership role in MINUSTAH, an operation that had undertaken post-conflict reconstruction and humanitarian activities in addition to security-related ones. Страны Латинской Америки играют важную лидирующую роль в МООНСГ, операции, предусматривающей постконфликтное восстановление и гуманитарную помощь, помимо действий, связанных с обеспечением безопасности.
We have developed a continental security architecture, established an African Standby Force and articulated a wide range of underpinning norms and values, all aimed at conflict prevention, resolution and post-conflict reconstruction. Мы построили архитектуру безопасности континента, создав Африканские резервные силы и сформулировав широкий свод основополагающих норм и ценностей, направленных на предотвращение и разрешение конфликтов и на постконфликтное восстановление.
Afghanistan and the United Nations can count on the unwavering commitment of the European Union, which is the second largest financial contributor to the reconstruction of Afghanistan. Афганистан и Организация Объединенных Наций могут рассчитывать на неизменную приверженность Европейского союза, являющегося вторым крупнейшим вкладчиком финансовых средств в восстановление Афганистана.
In 2006, the Special Rapporteur on adequate housing noted that the post-conflict reconstruction of housing has been disproportionately less extensive and slower for Roma communities than for other communities. В 2006 году Специальный докладчик по вопросу о достаточном жилище отметил, что после завершения конфликта восстановление жилья для общин рома осуществлялось в несоразмерно меньшем объеме и значительно более медленными темпами по сравнению с другими общинами.
18.10 In 2006, UNPOS and the United Nations country team will continue to closely coordinate strategies and programme implementation for the reconstruction of Somalia. 18.10 В 2006 году ПОООНС и страновая группа Организации Объединенных Наций (СГООН) продолжат координацию осуществления стратегий и программ, направленных на восстановление Сомали.
As for the international community's pledges of support for reconstruction, they were welcome, but they now had to be translated into reality. Что касается обещаний международного сообщества предоставить средства на восстановление страны, то эти обещания всячески приветствуются, однако теперь необходимо претворить их в жизнь.
The Government needs to complete the reconstruction of and compensation for property damaged in March 2004, so that the people displaced by those events may have the choice of returning. Правительству следует завершить восстановление имущества, поврежденного в марте 2004 года, и выплату компенсации за такое имущество, с тем чтобы у людей, оказавшихся в результате этих событий на положении перемещенных лиц, была возможность вернуться к своим очагам.
This planning includes activities aimed at prevention, mitigation, preparedness, response, rehabilitation and reconstruction Такое планирование включает мероприятия, направленные на предупреждение, смягчение, приготовление, ликвидацию, восстановление и реконструкцию
Accordingly, the working group on security sector reform addressed technical issues through subgroups on national security; democratic control; post-crisis reconstruction; rule of law and international relations; economic governance; and the social and human dimension. Соответственно, рабочая группа, занимающаяся проведением реформы сектора безопасности, рассматривала технические вопросы в подгруппах по следующим темам: национальная безопасность; демократический контроль; восстановление после кризиса; верховенство права и международные отношения; экономическое управление; а также социальные аспекты и человеческий фактор.
The action plan deals with major issues relating to security, stability and the rule of law; rehabilitation and reconstruction; the matter of citizenship in respect of Bengalis; socio-economic development; and peaceful coexistence. В плане действий охвачены такие важные вопросы, как безопасность, стабильность и верховенство права; реабилитация и восстановление; гражданство бенгальцев; социально-экономическое развитие и мирное сосуществование.
This very informative and well-prepared event allowed the Group to have a comprehensive picture of the work of the country team, which covers different types of activity (such as reconstruction, community support projects and policy advice) in all the major areas of development. Это весьма информативное и хорошо подготовленное мероприятие позволило Группе получить всестороннее представление о работе страновой группы, которая охватывает различные виды деятельности (такие, как восстановление, проекты помощи на уровне общин и стратегические рекомендации) во всех основных областях развития.
The priorities set for the first year were, in particular, national reconciliation and economic reconstruction with a view to repairing the harm caused by post-electoral violence, with an emphasis on promoting equality. К числу приоритетов, намеченных на первый год его реализации, в частности, относятся национальное примирение и восстановление экономики в целях ликвидации ущерба, причиненного в результате вспышек насилия после проведения выборов; основное внимание при этом будет уделяться поощрению справедливости.
B. Humanitarian assistance: post-disaster and post-conflict reconstruction В. Гуманитарная помощь: восстановление после бедствий и постконфликтное восстановление
In 2010, CERD was concerned by reports about the planned redevelopment of Osh, which did not appear to envisage the reconstruction of the living areas of Uzbeks destroyed during the June 2010 violence. В 2010 году КЛРД выразил обеспокоенность сообщениями о планах по восстановлению Оша, в которых, как представляется, не предусматривалось восстановление районов проживания узбеков, разрушенных в ходе июньских событий 2010 года.
Together with troops and police, civilian personnel were involved in areas such as promoting the rule of law, human rights, women's empowerment and economic reconstruction. Вместе с военными и полицейскими в миссиях участвует гражданский персонал в таких областях, как утверждение верховенства права, защита прав человека, расширение прав и возможностей женщин и восстановление экономики.
Given this issue's central importance in Ivorian society and the serious consequences that follow when it is exploited for political purposes, it should be addressed in a holistic manner, focusing on three major issues: common economic prosperity, coexistence and reconciliation, and democratic reconstruction. Ввиду централизованного характера ивуарийского общества и серьезных последствий его политической инструментализации этот вопрос должен быть рассмотрен целостно с учетом трех основных задач: достижение совместного экономического процветания, обеспечение совместного существования и примирения и восстановление демократии в стране.
In particular, we have made a significant contribution to peace and security in Africa, including to peace initiatives, humanitarian assistance and reconstruction in the Sudan, since taking office in January 2006. С тех пор как в январе 2006 года мы приступили к выполнению своих обязанностей, мы, в частности, вносим существенный вклад в дело мира и безопасности в Африке, в том числе в осуществление мирных инициатив, предоставление гуманитарной помощи и восстановление в Судане.
Among the priority areas under implementation were projects aimed at national healing and reconciliation, as well as economic reconstruction, with an emphasis on equity; the creation of additional employment opportunities, especially for young people; and the attainment of gender balance. В число приоритетных осуществляемых задач входят проекты, направленные на национальное оздоровление и примирение, а также экономическое восстановление, при этом особое внимание уделяется обеспечению справедливости, созданию дополнительных возможностей для занятости, особенно среди молодежи, и достижению гендерного баланса.