Somalia will need external assistance to start reconstruction and rehabilitation of essential infrastructure. |
Для того чтобы начать реконструкцию и восстановление важнейших элементов инфраструктуры, Сомали нуждается во внешней помощи. |
A second reconstruction project is being designed to repair war-damaged regional transport and power and water systems. |
В настоящее время разрабатывается второй проект в области реконструкции, предусматривающий восстановление поврежденных в ходе войны региональных транспортных, энергетических и водных систем. |
National Service was not limited to military service and encompassed reconstruction and rehabilitation of the war-damaged country. |
Национальная служба не ограничивается военной службой и включает в себя также реконструкцию и восстановление послевоенной страны. |
You're talking about spending a large portion of my grant money on a complicated staged facial reconstruction for one patient. |
Вы хотите потратить большую часть моего гранта на сложное поэтапное восстановление лица для одного пациента. |
Many participants emphasized the importance of access for the success of recovery and reconstruction efforts. |
Многие участники особо подчеркнули важное значение доступа для всех усилий, направленных на восстановление и реконструкцию. |
Substantial financial and other development resources are being diverted each year to post-disaster relief, emergency assistance, reconstruction and rehabilitation. |
Немалый объем финансовых и других ресурсов развития ежегодно направляется на оказание помощи после бедствий, чрезвычайной помощи, реконструкцию и восстановление. |
The primary responsibility for rebuilding lies with the disaster-struck countries themselves, and reconstruction plans will reflect their priorities. |
Однако главную ответственность за восстановление несут сами страны, пострадавшие от этого бедствия. |
These funds are required for the reconstruction and rehabilitation of societies under new democratic governments. |
Эти денежные средства требуются на реконструкцию и восстановление общества при новых демократических правительствах. |
In these countries, repairing small-scale pro-poor infrastructure, strengthening service delivery and providing credit for recovery are priorities for reconstruction. |
В этих странах приоритетными направлениями в области реконструкции являются восстановление небольших, рассчитанных на малоимущее население объектов инфраструктуры, укрепление систем оказания услуг и кредитование восстановительных работ. |
Promoting the integration of environmental considerations into wider mitigation, rehabilitation and reconstruction efforts; |
с) содействие интеграции экологических соображений в более широкие усилия в таких областях, как смягчение последствий, восстановление и реконструкция; |
Further, natural and man-made disasters had serious implications for operational activities, causing funds to be re-routed to rehabilitation and reconstruction activities. |
Кроме того, серьезные последствия для оперативной деятельности имеют стихийные бедствия и антропогенные катастрофы, из-за которых происходит отвлечение средств на восстановление и реконструкцию. |
The State of Kuwait has made contributions to reconstruction and to rebuilding the infrastructure's in Afghanistan. |
Государство Кувейт вносит вклад в реконструкцию и восстановление инфраструктур в Афганистане. |
While reconstruction is difficult in the absence of peace and security, stability can be considerably bolstered through economic rehabilitation and reconstruction. |
Если восстановление сложно обеспечить в отсутствие мира и безопасности, то стабильность можно существенно укрепить за счет экономической реабилитации и восстановления. |
Under the leadership of the economic reconstruction pillar of UNMIK, the emergency reconstruction needs of Kosovo have been largely met. |
Под руководством компонента МООНК, отвечающего за экономическое восстановление, потребности Косово в плане чрезвычайного восстановления в основном удовлетворены. |
The World Bank strategy in post-conflict reconstruction focuses on schemes promoting employment through infrastructure rehabilitation and small-scale construction and reconstruction, which are financed through its Social Fund. |
Стратегия постконфликтного восстановления Всемирного банка ориентирована на механизмы содействия занятости через восстановление инфраструктуры и мелкомасштабное строительство и реконструкцию с финансированием из его Социального фонда. |
Women take part in the country's reconstruction by organizing income-generating activities and by holding public demonstrations for national peace, unity and reconstruction. |
Женщины вносят вклад в восстановление страны, принимая участие в приносящей доход деятельности и в общественных мероприятиях, направленных на обеспечение мира, единства и восстановления Конго. |
During that period, reconstruction and additional reconstruction of damaged houses for which the requests were made until the end of 2001 was intensified. |
В этот период активизировались восстановление и реконструкция поврежденных домов по заявкам, которые были оформлены до конца 2001 года. |
At the Tokyo donor conference held in December 2001, contributions from Member States for reconstruction were solicited on the basis of a preliminary assessment of immediate and short-term reconstruction needs. |
На Токийской конференции доноров в декабре 2001 года взносы от государств-членов на восстановление испрашивались на основе предварительной оценки неотложных и долгосрочных потребностей. |
There can be no reconstruction without peace and no stability without reconstruction. |
Восстановление невозможно без мира, а стабильность немыслима без восстановления. |
Economic growth is expected to recover strongly as reconstruction takes place with international assistance, but the outlook is subject to much uncertainty and depends on reconstruction efforts. |
Ожидается, что экономический рост быстро обретет силу по мере того, как будет продолжаться восстановление за счет международной помощи, однако перспективы на будущее представляются весьма неопределенными и зависят от усилий по восстановлению. |
Community-based reconstruction, linked to planning and reconstruction processes developed at the municipal and national levels, should be promoted wherever possible. |
Восстановление с опорой на общины, увязанное с процессами планирования и реконструкции, разрабатываемыми на муниципальном и национальном уровнях, должны во всех возможных случаях получать поддержку. |
When assistance will contribute to reconstruction efforts, the affected State may be required to condition its acceptance on the assurance that reconstruction will ameliorate, not just restore, previous conditions. |
Если помощь будет способствовать усилиям по восстановлению, то пострадавшему государству может потребоваться обусловить ее принятие заверениями в том, что восстановление улучшит (а не просто восстановит) предшествующие условия. |
Africa, especially, placed great hope in such a new body, which would help to ensure the rapid reconstruction of the States emerging from crises and allow coordination of the transition between the peacekeeping and reconstruction phases. |
Африка возлагает особые надежды на этот новый орган, который поможет обеспечить быстрое восстановление вышедших из кризиса государств и позволит осуществить координацию процесса перехода от этапа миротворческих операций к этапу реконструкции. |
After the ouster of the Taliban last year, the $4.5 billion of reconstruction aid pledged to Afghanistan's new government demonstrated that a multilateral approach to reconstruction is possible. |
После свержения талибов в прошлом году обязательства по предоставлению новому правительству Афганистана международной помощи на восстановление страны размером в 4.5 миллиарда долларов доказали, что многосторонний подход к восстановлению возможен. |
Rural school reconstruction is also included in medium-term reconstruction programmes supported by the World Bank, UNICEF, UNDP, WFP and other United Nations and bilateral agencies. |
Восстановление сельских школ также включено в среднесрочную программу реконструкции, которую финансируют Всемирный банк, ЮНИСЕФ, ПРООН, МПП и другие учреждения Организации Объединенных Наций и двусторонние агентства. |