Английский - русский
Перевод слова Reconstruction

Перевод reconstruction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Восстановление (примеров 1510)
The final restoration of the university was completed in 1819 with the completion of the reconstruction of the main building on Mokhovaya. Окончательное восстановление университета завершилось в 1819 с завершением реконструкции главного корпуса на Моховой.
Stability and reconstruction in Afghanistan cannot be achieved without the cooperation of those neighbouring countries that have close ties with Afghanistan. Невозможно обеспечить стабильность и восстановление в Афганистане без развития сотрудничества с теми соседними странами, которые имеют тесные связи с этой страной.
However, rehabilitation and reconstruction would be a long-term task. Однако восстановление и реконструкция будут долгосрочной задачей.
Emergency shelter repair and reconstruction in Beit Hanoun Срочный ремонт и восстановление жилья в Бейт-Хануне
It now extends to activities that are more of the nature of nation-building: the construction or reconstruction of the economy, of social structures, even of State structures. Теперь она распространяется и на деятельность, в большей степени относящуюся к сфере создания государственности: это создание или восстановление экономики, социальных структур, даже государственных структур.
Больше примеров...
Реконструкция (примеров 713)
In order to address the sanitary-epidemiological situation in the General Hospital, the reconstruction of the sewerage and water system was started in 2000. Для оздоровления санитарно-эпидемиологической обстановки в Центральной больнице в 2000 году была начата реконструкция систем канализации и водоснабжения.
Lithuanian road infrastructure does not need new roads buildings within the TINA concept and investment priorities are given to reconstruction and modernization of the available road network. Концепция ТИНА не требует строительства новых автомобильных дорог в Литве, и инвестиционными приоритетами являются реконструкция и модернизация имеющихся дорог.
A recent reconstruction of the shrine, based on photographic evidence, drawings, eyewitness descriptions, and two surviving planks on display in Cairo, indicate that it resembled Tutankhamun's second and third shrines in general appearance and size. Недавняя реконструкция погребального короба, основанная на фотографиях, чертежах, рассказах очевидцев, описаниях и двух сохранившихся панелей, выставленных в Каире, свидетельствует о схожести со вторым и третьим коробом Тутанхамона по внешнему виду и размеру.
Rehabilitation and reconstruction of Jaffna А. Восстановление и реконструкция Джафны
UNESCO removed Bagrati Cathedral from its World Heritage sites in 2017, considering its major reconstruction detrimental to its integrity and authenticity. В 2017 году ЮНЕСКО удалила собор Баграти из списка объектов Всемирного наследия, так как его реконструкция нанесла ущерб целостности и подлинности.
Больше примеров...
Перестройка (примеров 30)
It is a living document that contains numerous modules of training, reconstruction and equipment details. Это динамичный документ, который содержит различные детализированные модули: подготовка, перестройка и оснащение.
One of the tasks of the legal reform in progress in the country is the reconstruction of Russian law in accordance with international rules and standards, including those concerning the exploitation of child labour. Одной из задач проводимой в стране правовой реформы является перестройка российского права в соответствии с международными нормами и стандартами, в том числе и теми, которые касаются эксплуатации детского труда.
Implementation of the project was initiated in the following three areas: (a) reactivation of the public sector through support to economic management and public administration reform; (b) social reconstruction; and (c) economic revitalization through balanced development. Деятельность в рамках этого проекта была начата в следующих трех областях: а) активизация деятельности государственного сектора путем оказания поддержки проведению реформы в сфере экономического и государственного управления; Ь) перестройка в социальной сфере; и с) оживление экономического роста на основе сбалансированного развития.
The reconstruction would also be based on a firm policy of human rights that acknowledged the work done by the Madres de la Plaza de Mayo and the Abuelas de la Plaza de Mayo. Кроме того, перестройка будет основываться на прочной политике в области прав человека, которая также признает работу, проделанную организациями «Мадрес де пласа де Майо» и «Абуэлас де пласа де майо».
Reconstruction of financial and economic mechanisms. перестройка финансовых и экономических механизмов.
Больше примеров...
Возрождение (примеров 43)
The Conference appealed to all OIC Member States to support the reconstruction efforts in Somalia, at all levels. Конференция обратилась ко всем государствам - членам ОИК с призывом поддержать усилия, направленные на возрождение Сомали, на всех уровнях.
Ms. ESTRADA CASTILLO said that both economic and moral rehabilitation would be necessary for the reconstruction of Rwanda. Г-жа ЭСТРАДА КАСТИЛЬО говорит, что для восстановления Руанды требуется не только восстановление ее экономики, но и ее духовное возрождение.
Finally, it seems essential to ensure that the launching of the process of economic reconstruction, including the rehabilitation of the petroleum sector, is carried out in full respect of relevant international law, in particular the Geneva Conventions and the Hague Regulations. И наконец, нам представляется важным, чтобы начало процесса экономического восстановления, включая возрождение нефтяного сектора, проходило в соответствии с применимыми нормами международного права, в частности определенными в Женевской конвенции и в Гаагских положениях.
Welcoming in this regard the efforts of the United Nations Tajikistan Office for Peace-building aimed at the consolidation of peace, national recovery and reconstruction, promotion of the rule of law and the strengthening of democratic institutions, приветствуя в этой связи усилия Отделения Организации Объединенных Наций по миростроительству в Таджикистане, направленные на укрепление мира, национальное возрождение и восстановление, обеспечение верховенства права и укрепление демократических институтов,
So, while the rebirth of the Taliban is in part due to the woefully neglected reconstruction of the Pashto Southern and Eastern part of the country, it also has external causes. Таким образом, в то время как возрождение Талибана частично произошло из-за печально пренебрегаемой реконструкции южной и восточной части страны, где проживает народ пушту, существуют также внешние причины.
Больше примеров...
Восстановительных работ (примеров 169)
The reconstruction programme of the Provisional Institutions, following the widespread violence and destruction in March, has moved forward significantly during the reporting period. Осуществление программы восстановительных работ временными институтами после широко распространенного насилия и разрушений в марте значительно продвинулось вперед в течение отчетного периода.
The Taiwan Government also donated US$ 200,000 for post-disaster reconstruction. Кроме того, правительство Тайваня безвозмездно предоставило сумму в объеме 200000 долл. США на проведение восстановительных работ;
This may be achieved by using local materials for reconstruction, engaging the local workforce in the reconstruction effort and providing equipment, training and microcredit to kick-start local industries, farming, fishing and small businesses. Это можно обеспечить за счет использования местных материалов для проведения восстановительных работ, подключения к усилиям по восстановлению местной рабочей силы и предоставления снаряжения, подготовки и микрокредитов, с тем чтобы дать быстрый толчок развитию местной промышленности, сельскохозяйственного и рыболовецкого секторов и мелких коммерческих предприятий.
The reconstruction trains operate within the system for the deletion of consequences after accidents which have necessary techniques, equipment and well experienced staff for implementation of reconstruction works. Для устранения последствий аварий в системе имеются ремонтно-восстановительные бригады, которые располагают необходимой квалификацией и оборудованием и укомплектованы опытными кадрами для осуществления восстановительных работ.
The damage to homes and infrastructure and the interruption to normal life and commerce compel us to stress the need for immediate and dramatic measures to ensure reconstruction and rehabilitation. Ущерб, нанесенный домам и инфраструктуре, а также нарушение нормального хода жизни и торговли заставляют нас осознать необходимость немедленно принять решительные меры для проведения восстановительных работ.
Больше примеров...
Ремонт (примеров 134)
95 per cent of infrastructure renovations and reconstruction projects completed. На 95 процентов завершены обновление и ремонт объектов инфраструктуры.
The most urgent problem that should be resolved within the shortest period is reconstruction of the roof of the part of the building being used, reconstruction of the sewage system, reconstruction of the front face of the building as well as of the restaurant. К числу острейших проблем, которые надлежит решить в кратчайшее время, относится ремонт крыши на части используемого здания, ремонт канализационной системы, а также ремонт фасада здания и столовой.
The appropriations of the budget of the Republic of Lithuania are allocated for the construction or reconstruction of buildings, technical designs for construction or reconstruction of buildings. Ассигнования из бюджета Литовской Республики выделяются на строительство или ремонт зданий, техническое проектирование строящихся или ремонтируемых зданий;
The original ESRP target for school reconstruction of 700 schools was revised downward to 535 schools, but the number of classrooms increased from 2,100 to 2,780. Первоначальная цель этой программы предусматривала ремонт 700 школ, но она была понижена до 535 школ, однако число классных комнат увеличилось с 2100 до 2780.
For the reasons given at paragraph 17 above, the Panel finds that the costs of repair and/or reconstruction of real property damage are therefore, in principle, compensable to the extent that such costs are supported by the evidence. По причинам, которые приводятся в пункте 17 выше, Группа приходит к выводу о том, что расходы на ремонт и реконструкцию недвижимого имущества в принципе подлежат компенсации в той мере, в которой такие расходы подтверждаются доказательствами.
Больше примеров...
Воссоздание (примеров 23)
The Ambisonics form, also based on Huygens' principle, gives an exact sound reconstruction at the central point; less accurate away from center point. Амбиофонические системы (англ. Ambisonics), также основанные на принципе Гюйгенса, позволяют получить точное воссоздание звука в центральной точке, но менее точное при удалении от центра.
The re-establishment of stable state institutions has to be part of this, not least the steady reconstruction of a well-trained army subject to proper civilian authority. Частью этого процесса должно быть воссоздание стабильных государственных учреждений, и не в последнюю очередь неуклонное восстановление хорошо обученной армии, подчиняющейся соответствующей гражданской власти.
For these and many other reasons, rebuilding Afghanistan's economy will require not only economic reconstruction but an effort to reinvent the country's political and cultural institutions. По этим, а также по многим другим причинам восстановление афганской экономики потребует не только реконструкции самой экономики, но и усилий, направленных на воссоздание политических и культурных институтов.
For instance, in Mozambique the Organization's efforts were directed at supporting the social and economic reintegration of the uprooted population, rehabilitation of basic services, improvement of accessibility to the damaged area, productive infrastructure reconstruction and offering new options for decent jobs. Например, в Мозамбике усилия МОТ были направлены на поддержку социальной и экономической реинтеграции вынужденных переселенцев, воссоздание возможностей получения основных услуг, улучшение доступа к районам, подвергшимся разрушению; восстановление производственной инфраструктуры и создание новых возможностей для получения достойной работы.
The current Government has set as its main objectives the restoration of peace and security, the establishment of the political foundations for a lasting peace, the implementation of institutional reforms, the rehabilitation of infrastructure destroyed and the start of Burundi's social and economic reconstruction. Нынешнее правительство поставило перед собой такие основные задачи, как восстановление мира и безопасности, воссоздание политических основ прочного мира, проведение институциональных реформ, восстановление разрушенных инфраструктур и возобновление социально-экономической реконструкции страны.
Больше примеров...
Восстановительной (примеров 19)
We believe that those areas are crucial for improving the response of the United Nations in its reconstruction activities. Мы полагаем, что все эти аспекты крайне важны для того, чтобы укрепить усилия Организации Объединенных Наций, касающиеся восстановительной деятельности.
Until a secure environment is established, it will remain impossible to provide adequate emergency assistance to the population, let alone move towards reconstruction activities. Пока не будут созданы безопасные условия, населению по-прежнему невозможно будет оказывать адекватную чрезвычайную помощь, не говоря уже о переходе к восстановительной деятельности.
In addition to killing and maiming thousands of innocent civilians, land-mines kept thousands of refugees from returning to their homes, destroyed food and water sources, created new refugee flows and hampered relief and reconstruction activities. Помимо того, что наземные мины несут смерть и увечья тысячам невинных граждан, они не позволяют вернуться домой тысячам беженцев, уничтожают продовольственные и водные ресурсы, вызывают новые потоки беженцев и мешают гуманитарной и восстановительной деятельности.
South Africa believes that the priorities in the post-conflict environment should centre around the important pillars of post-conflict reconstruction, namely, security, social and economic development, justice and reconciliation, good governance, and participation. Южная Африка полагает, что в постконфликтных ситуациях основные усилия должны быть направлены на приоритетные компоненты постконфликтного восстановления, а именно, на обеспечение безопасности, на социальное и экономическое развитие, правосудие и примирение, благое управление и участие населения в восстановительной деятельности.
In that regard, the Afghanistan reconstruction Implementation Group can play a coordinating role in the reconstruction of Afghanistan until a consultative group is established. В этой связи роль координатора восстановительной деятельности в Афганистане до учреждения консультативной группы может играть Имплементационная группа по восстановлению Афганистана.
Больше примеров...
Переустройство (примеров 5)
Your reconstruction of this planet is proof of that. Ваше переустройство этой планеты тому доказательство.
In such cases individual compensation should be accompanied by broader restoration and reconstruction and programmes. В таких случаях предоставление возмещения отдельным индивидуумам должно сопровождаться более масштабными программами, направленными на восстановление и переустройство.
One was the democratic reconstruction of Europe after WWII, and the other was victory in the Cold War. Одной из них было демократическое переустройство Европы после второй мировой войны, а другой была победа в "холодной войне".
Realizing that radical social reconstruction can be achieved by active interventions, Indian Development Foundation has a carefully planned and skilfully executed programme for empowerment of women and girls. Осознавая, что радикальное переустройство общества может быть достигнуто через активное соучастие, Индийский фонд развития тщательно спланировал и грамотно выполняет программу расширения прав и возможностей женщин и девочек.
The street underwent a significant reconstruction in 1835-1839, when instead of the house known merchant Sofronov was created Sofronov Square, which became the cultural and business center of the Lower Bazaar (now Markin Square). Улица претерпела значительное переустройство в 1835-1839 годах, когда на месте дома известного купца Софронова была создана Софроновская площадь, ставшая общественно-деловым центром Нижнего базара (современная площадь Маркина).
Больше примеров...
Восстановительным (примеров 15)
The Panel finds that SAT's approach in its reconstruction efforts are justified. Группа считает, что подход "САТ" к восстановительным работам оправдан.
They must set the priorities, determine the kind of assistance required and decide on the pace of reconstruction efforts. Ему надлежит установить свои приоритеты, определить, какого рода ему необходима помощь, и самому задать темп восстановительным усилиям.
Fifth, ensure that such aid moves quickly from short-run humanitarian purposes - to save lives and feed those giving up war - to reconstruction activities aimed at creating investment, productivity growth, and the sustainable employment that will enable people to live dignified lives. В-пятых, обеспечить, чтобы такая помощь быстро переходила от краткосрочных гуманитарных целей - для спасения жизней и кормления тех, кто отказался от войны - к восстановительным работам, направленным на создание инвестиций, рост продуктивности и устойчивой занятости, которые позволят людям вести достойную жизнь.
The full involvement of women in conflict resolution, peace talks and decisions on post-conflict reconstruction is essential. Всестороннее участие женщин в разрешении конфликтов, в переговорах о мире и в принятии решений по восстановительным мероприятиям после конфликта играет важнейшую роль.
Here the damage may be thought of as the destruction of the civilian economy and prevention of reconstruction further to damage. В данном случае ущерб может пониматься как разрушение гражданской экономики и в дополнение к уже нанесенному ущербу как восстановительным работам.
Больше примеров...
Reconstruction (примеров 8)
As with the previous records, the singles from Fables of the Reconstruction were mostly ignored by mainstream radio. Как и в случае с предыдущим альбомом, синглы из Fables of the Reconstruction были в основном проигнорированы центральными радиостанциями.
The band released their first demo "Blueprint of Reconstruction" in 2008. Группа выпустила первое демо "Blueprint of Reconstruction" в 2008.
The band's third album, Fables of the Reconstruction (1985), demonstrated a change in direction. Третий альбом R.E.M. - Fables of the Reconstruction (1985) - продемонстрировал перемены в звучании коллектива.
Boyd also produced R.E.M.'s third album Fables of the Reconstruction (1985) and records by Billy Bragg and 10,000 Maniacs. Бойд также спродюсировал третий альбом группы REM Fables of the Reconstruction (1985), а также записи Билли Брэгга и 10,000 Maniacs.
Lee returned to Taiwan in 1957 as an economist with the Joint Commission on Rural Reconstruction (JCRR), an organization sponsored by the U.S. which aimed at modernizing Taiwan's agricultural system and at land reform. На Тайвань он вернулся в 1957 году в качестве экономиста Совместной Комиссии по сельскохозяйственной реконструкции (Joint Commission on Rural Reconstruction (JCRR)), организации, спонсируемой США, которая ставила целью модернизацию сельского хозяйства острова и проведение аграрной реформы.
Больше примеров...
Восстановить (примеров 59)
In 1787 ordered the reconstruction of fortress in Kamieniec. В 1787 году приказал восстановить крепость в Каменце-Подольском.
The combination of two Turfan fragments allows the reconstruction of the text of the first part (alaph). Комбинация двух фрагментов из Турфана позволяет восстановить текст первой части (алаф).
He strongly appealed to Member States to urgently extend financial and technical assistance to his Government in order to enable it to effectively implement its programs for the reconstruction of the country, restore security and stability and prevent the country from collapsing and slipping into war. Он решительно призвал государства-члены незамедлительно оказать финансовую и техническую помощь его правительству, с тем чтобы оно могло эффективно выполнять свои программы восстановления страны, восстановить безопасность и стабильность и не допустить развала и сползания страны к войне.
Their main objectives are to help people of the country to strengthen peace, restore the conditions for coexistence, start economic reconstruction, supervise the reform of democratic institutions and build confidence among the parties. Главная задача этих организаций - помочь народу страны укрепить мир, восстановить атмосферу, благоприятствующую сосуществованию, приступить к процессу экономического восстановления и укрепить доверие между сторонами.
The Committee further urges the State party to include the welfare and protection of children as a priority in its reconstruction plans for the north and east and re-establish as a matter of urgency child protection and child welfare services in war-affected areas. Комитет также настоятельно призывает государство-участник предусмотреть в планах по восстановлению северных и восточных районов страны первоочередные меры по обеспечению благополучия и защите детей и восстановить в безотлагательном порядке в районах, затронутых боевыми действиями, системы обеспечения защиты и благополучия детей.
Больше примеров...
Восстановительные работы (примеров 53)
He recalled that $4.5 million had been pledged at the Sharm el-Sheikh donors' meeting for such reconstruction, in which United Nations agencies would play a major role, particularly in the areas of housing and infrastructure. Оратор напоминает, что на совещании доноров в Шарм-эш-Шейхе было обещано 4,5 млн. долл. США на такие восстановительные работы, в которых основную роль будут играть учреждения Организации Объединенных Наций, особенно в области жилья и инфраструктуры.
A key issue is that reconstruction efforts are too often neglected. Одна из важнейших проблем заключается в том, что слишком часто упускаются из виду восстановительные работы.
Reconstruction and economic recovery have to be allowed. Необходимо разрешить восстановительные работы, в том числе хозяйственные.
While going all out to cope with these frequent natural disasters, the Chinese Government also succeeded in post-disaster reconstruction in the Wenchuan quake zone. Мобилизуя все силы на преодоление последствий этих частых стихийных бедствий, правительство Китая смогло в то же время успешно провести восстановительные работы в подверженной землетрясениям вэньчуанской зоне.
2 MEP reconstruction costs (other MEP repairs) - USD 125,771,157 Ь) Расходы ДВИП на восстановительные работы (прочие ремонтные работы ДВИП) - 125771157 долл. США
Больше примеров...
Строительства (примеров 202)
Assessments were conducted for the reconstruction of 3 existing prisons and the construction of 2 new prisons, and project proposals were drafted for donor support. Проведена оценка проектов реконструкции трех существующих тюрем и строительства двух новых тюрем и разработаны проектные предложения для доноров.
The Working Party noted that the main purpose of developmental plans related to a conventional network was its reconstruction, upgrade and extension toward neighbouring countries and completion of important nodes and stations. Рабочая группа отметила, что основная цель планов развития сети обычных железнодорожных линий заключается в ее реконструкции, модернизации и расширении на соседние страны, а также в завершении строительства важных узлов и станций.
Thus, in 2007, the grant scheme was used to support 110 projects for the construction, completion, or reconstruction of technical infrastructure in Roma settlements, and 60 projects for the reconstruction of municipal amenities. Так, в 2007 году система грантов была использована для оказания поддержки 110 проектам строительства, завершения строительства или реконструкции технической инфраструктуры в поселениях рома и 60 проектам реконструкции муниципальных хозяйственно-бытовых сооружений.
The study was shared with the Government for comment; input was received from the Ministry of Land Management, Urban Planning and Reconstruction. Это исследование было направлено правительству для представления замечаний; информация была получена от Министерства управления земельными ресурсами, городского планирования и строительства.
Railway Troops Russian Armed Forces are designed to perform the tasks of rail services (preparation, construction, reconstruction and protection of the objects of railways). Железнодорожные войска ВС России являются одним из родов специальных войск тылового обеспечения, и предназначены для выполнения задач железнодорожного обеспе́чения: подготовки, строительства, восстановления и заграждения (препятствие использованию противником) объектов железнодорожных путей сообщения.
Больше примеров...
Примирения (примеров 421)
The mission will stress that the elections are not an end in themselves, but an essential stage in ongoing efforts towards national reconciliation and reconstruction of the country. Миссия подчеркнет, что выборы являются не самоцелью, а важным этапом для продолжения процесса национального примирения и восстановления страны.
This is why we welcome the fact that countries such as Guinea-Bissau, Sierra Leone, Liberia or Burundi, despite conflict, are emerging from crisis and embarking on the path to reconciliation and reconstruction. Поэтому мы приветствуем тот факт, что такие страны, как Гвинея-Бисау, Сьерра-Леоне, Либерия или Бурунди, несмотря на конфликты, выходят из кризисов и встают на путь примирения и восстановления.
What role can UNHCR and Governments play to ensure that repatriation is more consistently linked with reintegration, reconciliation and reconstruction efforts? Какую роль могут сыграть УВКБ и правительства в обеспечении того, чтобы репатриация более последовательно увязывалась с усилиями в области реинтеграции, примирения и восстановления?
Encourages the Government of Nicaragua to continue its efforts for reconstruction and national reconciliation, which remain essential to lasting progress; З. призывает правительство Никарагуа продолжать свои усилия в целях реконструкции и национального примирения, которые по-прежнему имеют крайне важное значение для достижения неуклонного прогресса;
Those men and women work with the population day by day with determination to ensure the stabilization and reconstruction of Kosovo and the reconciliation of the entire population. Эти мужчины и женщины каждодневно работают бок о бок с жителями края, полные решимости обеспечить стабилизацию и восстановление Косово и достичь примирения всего населения.
Больше примеров...