Английский - русский
Перевод слова Reconstruction

Перевод reconstruction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Восстановление (примеров 1510)
Reconciliation, reconstruction and the prevention of new conflicts are the hallmark of the Council's statutory mission. Примирение, восстановление и предотвращение новых конфликтов являются отличительными особенностями главной задачи Совета.
The reconstruction of Haiti is CARICOM's most urgent priority. Восстановление Гаити является самым срочным и настоятельным приоритетом КАРИКОМ.
Finally, we appeal to the international community to continue its vital humanitarian assistance to the many Lebanese in need and to contribute effectively to the reconstruction of Lebanon, a country rich in its capabilities, unique in its diversity and distinguished by its democracy. Наконец, мы призываем международное сообщество продолжать оказывать жизненно необходимую гуманитарную помощь многочисленным ливанцам, которые в ней нуждаются, и вносить эффективный вклад в восстановление Ливана - страны, имеющей богатый потенциал, уникальной по своему разнообразию и известной своими демократическими традициями.
Urges the international community as well as the OIC Member States to continue contributing financially to the reconstruction of Kosovo. настоятельно призывает международное сообщество, а также государства - члены ОИК продолжать вносить финансовый вклад в восстановление Косово;
Because of the consequent diversion of resources from long-term development plans to deal with reconstruction and rehabilitation, natural disasters continue to pose a formidable challenge to sustainable development for most of them. Отвлекая ресурсы от усилий по достижению цели долгосрочного развития на реконструкцию и восстановление, стихийные бедствия остаются исключительно серьезным препятствием для устойчивого развития большинства малых островных развивающихся государств.
Больше примеров...
Реконструкция (примеров 713)
There are three illiterate men behind bars, and my reconstruction proves... proves it was others. За решеткой три безграмотных, а моя реконструкция доказывает, что убивали другие.
In the late 1940s, the reconstruction of the factory began, and it was finished completely by 1955. В конце 1940-х годов началась реконструкция завода, которая завершилась к 1955 году.
It will also inject fresh impetus into international efforts to support Pakistan in the areas of disaster relief, rehabilitation and reconstruction. Она также придаст новый импульс международным усилиям, направленным на оказание поддержки Пакистану в таких областях, как помощь в случае стихийных бедствий, реконструкция и восстановление.
Reconstruction and electrification of the Radomir-Gjueshevo railway line - length 88 km. Реконструкция и электрификация железнодорожной линии Радомир-Гюешево протяженностью 88 км.
In the different states Reconstruction began and ended at different times; federal Reconstruction ended with the Compromise of 1877. В разных южных штатах реконструкция началась и закончилась в разное время; в конце концов, завершением этого процесса в целом считают компромисс 1877 года.
Больше примеров...
Перестройка (примеров 30)
Psychosynthesis: the formation or reconstruction of the personality around a new center. Психосинтез: формирование или перестройка личности вокруг нового центра.
This includes the demobilization and reintegration of combatants as well as the social, economic and legal reconstruction of war-torn societies. Сюда относится демобилизация и реинтеграция бывших комбатантов, а также социальная, экономическая и правовая перестройка разрушенных войной обществ.
Economic reconstruction in Kosovo was being managed by the European Union and was being financed through the consolidated budget for the year 2000, which was designed to cover the recurrent costs of public enterprises, municipalities and salaries for civil servants. Экономическая перестройка в Косово осуществляется под управлением Европейского союза, и она финансируется из сводного бюджета на 2000 год, который предназначен для покрытия текущих расходов государственных предприятий, муниципалитетов и выплаты заработной платы гражданским служащим.
The Council reiterates that economic rehabilitation and reconstruction constitutes one of the major tasks facing Guinea-Bissau as it emerges from conflict and that significant international assistance is indispensable in promoting sustainable development there. Совет подчеркивает, что восстановление и перестройка экономики являются одной из важнейших задач, стоящих перед Гвинеей-Бисау на постконфликтном этапе, и что для оказания содействия устойчивому развитию в этой стране необходим значительный объем международной помощи.
After the collapse of the Soviet Union, both enterprises were privatised, underwent a large-scale revamping and adopted the long-term reconstruction and upgrade programme and consolidated corporate governance system. После распада Советского Союза оба предприятия были приватизированы, проведена реорганизация производств, перестройка хозяйственной деятельности и структуры управления предприятий, принята долгосрочная программа реконструкции и развития.
Больше примеров...
Возрождение (примеров 43)
However, our country's reconstruction, efforts to counteract poverty and the relaunching of Burundi's economy require more than an emergency programme. Однако реконструкция нашей страны, усилия по борьбе с нищетой и возрождение экономики Бурунди требуют большего, чем программы чрезвычайного реагирования.
The World Bank has also completed the preparation of projects that aim at revitalizing the forest sector and wood-processing industry and support the reconstruction of schools. Всемирный банк завершил также подготовку проектов, направленных на возрождение сектора лесного хозяйства и деревообрабатывающей промышленности и поддержку в восстановлении школ.
Only when economic reconstruction and rehabilitation are possible, can the people share in the peace dividend and the peace process be built on a solid political basis. Только когда экономическое восстановление и возрождение становятся реальностью, у населения появляется возможность воспользоваться мирными дивидендами, а сам мирный процесс обретает прочную политическую опору.
We have many concerns: security, peace-building, emergency humanitarian assistance, post-conflict management and, in particular, economic reconstruction and recovery, capacity-building and so on. Много вопросов вызывают у нас обеспокоенность: безопасность, миростроительство чрезвычайная гуманитарная помощь, постконфликтное миростроительство и, в частности, экономическое восстановление и возрождение, создание потенциала и так далее.
Reconstruction, economic revival and job creation would engender broader interest and involvement in preserving the rule of law and should therefore be promoted. Восстановление, экономическое возрождение и создание рабочих мест вызовут более широкий интерес к обеспечению верховенства права и участию в его сохранении, и поэтому следует содействовать этим процессам.
Больше примеров...
Восстановительных работ (примеров 169)
Aware that the work of reconstruction requires the fullest coordinated support as well as the unwavering solidarity of the international community, учитывая, что для проведения восстановительных работ требуется всесторонняя и скоординированная поддержка, а также неизменная солидарность со стороны международного сообщества,
A higher level of quick-impact projects will also continue over the coming months, but will decrease as reconstruction activities increase. В предстоящие месяцы будет также продолжать увеличиваться число проектов с быстрой отдачей, которое затем сократится по мере активизации восстановительных работ.
War debris, including ash contaminated with asbestos or other toxic products must be treated as dangerous; however, in the rush of clean-up and reconstruction efforts, the threat posed by these materials is often not taken seriously. Военный мусор, включая загрязненный асбестом пепел, и другие токсичные продукты должны рассматриваться как опасные; вместе с тем при спешной расчистке завалов и в ходе восстановительных работ угрозу, представляемую этими материалами, зачастую недооценивают.
In Indonesia, a UNFPA-funded census in Aceh and Nias provided data to guide reconstruction planning. В Индонезии проведенная в провинции Ачех и на острове Ниас при спонсорском участии ЮНФПА перепись населения позволила получить необходимые данные для планирования восстановительных работ.
In relation to the WBC claim, KOC subtracts amounts it calls "adjustments" to account for residual values of certain physical assets that it had used in its reconstruction works. Что касается претензии по ТПН, то "КОК" вычитает из нее суммы, называемые ею "корректировками", призванными учесть остаточную стоимость некоторых материальных активов, которые были ею использованы при производстве восстановительных работ.
Больше примеров...
Ремонт (примеров 134)
Although some prison reconstruction is under way through the efforts of UNODC and donors, more resources are required to keep pace with the ongoing reforms within the justice sector. Хотя в настоящее время с помощью УНПООН и доноров осуществляется ремонт некоторых пенитенциарных учреждений, необходимо больше ресурсов для того, чтобы не отставать от текущих реформ в секторе правосудия.
5.3.1. Certain levels of energy efficiency should be required before issuing building permits for extensive renovation and reconstruction. 5.3.1 Разрешение на капитальный ремонт и реконструкцию зданий могут выдаваться только при условии обеспечения определенного уровня энергоэффективности.
Since the United Nations could not confirm that additional office space would be made available during 1997, some members of the Standing Committee proposed the elimination of the contingency provisions to cover the reconstruction and refurbishing of such space. Поскольку Организация Объединенных Наций не смогла подтвердить, будут ли в 1997 году предоставлены дополнительные служебные помещения, некоторые члены Постоянного комитета предложили отказаться от резервных ассигнований на реконструкцию и ремонт таких помещений.
At the close of the reporting period, a total of 58,733 families, comprised of 233,044 individuals, were benefiting from a blend of assistance including basic food support, shelter repair or reconstruction, hospitalization subsidies, selective cash assistance and preferential access to UNRWA training centres. На момент завершения отчетного периода в общей сложности 58733 семьи, включающие 233044 человека, пользовались различными формами помощи, включая обеспечение основными продуктами питания, ремонт или реконструкцию жилья, субсидии на больничное обслуживание, выборочную помощь наличными средствами и льготный прием в учебные центры БАПОР.
For the reasons given at paragraph 17 above, the Panel finds that the costs of repair and/or reconstruction of real property damage are therefore, in principle, compensable to the extent that such costs are supported by the evidence. По причинам, которые приводятся в пункте 17 выше, Группа приходит к выводу о том, что расходы на ремонт и реконструкцию недвижимого имущества в принципе подлежат компенсации в той мере, в которой такие расходы подтверждаются доказательствами.
Больше примеров...
Воссоздание (примеров 23)
The Ministry of Health was created in 1919 as a reconstruction of the Local Government Board. Министерство здравоохранения было создано в 1919 году как воссоздание Совета местного самоуправления.
Reconstruction of actions and whereabouts of Mr. Hariri prior to the blast Воссоздание действий и местонахождения г-на Харири до взрыва
A reconstruction of an actual event witnessed on June 26, 2006 Воссоздание реальных событий, случившихся 26 июня,2006
For my delegation, the reconstruction of Haiti, including the rebuilding of its democratic institutions, continues to be a high priority. Восстановление Гаити, включая воссоздание его демократических институтов, - это, как и прежде, один из важнейших приоритетов для нашей делегации.
It may be pointed out that beyond the diversity of situations, these transition processes have in common the central, leading role of justice as the keystone of the institutional construction or reconstruction of a country. В этой связи следует подчеркнуть, что, несмотря на разнообразие возникающих ситуаций, общая составляющая переходных процессов заключается в главенствующей и основополагающей роли судебной системы в качестве базы для преобразований, имеющих своей целью воссоздание или преобразование государственных институциональных структур.
Больше примеров...
Восстановительной (примеров 19)
We believe that those areas are crucial for improving the response of the United Nations in its reconstruction activities. Мы полагаем, что все эти аспекты крайне важны для того, чтобы укрепить усилия Организации Объединенных Наций, касающиеся восстановительной деятельности.
While last year's emergency relief efforts and ongoing reconstruction support improved the majority of people's lives in Kosovo, a substantial number of vulnerable families continued to require aid. Хотя предпринятые в истекшем году усилия по оказанию чрезвычайной помощи и прилагаемые сейчас усилия по поддержке восстановительной деятельности позволили улучшить условия жизни большинства населения Косово, значительная часть семей, находящихся в уязвимом положении, по-прежнему нуждается в помощи.
The Panel will refer to the reconstruction cost incurred in respect of the building as the "replacement cost". Группа будет называть стоимость реконструкции этого здания "восстановительной стоимостью".
Many delegations stressed the need for smooth transition financing through the stages of emergency, early recovery, recovery through reconstruction and strengthening of resilience to disasters. Многие делегации подчеркивали необходимость плавного финансирования перехода от этапа чрезвычайной ситуации к этапам начального восстановления, восстановительной реконструкции и укрепления устойчивости перед лицом бедствий.
In that regard, the Afghanistan reconstruction Implementation Group can play a coordinating role in the reconstruction of Afghanistan until a consultative group is established. В этой связи роль координатора восстановительной деятельности в Афганистане до учреждения консультативной группы может играть Имплементационная группа по восстановлению Афганистана.
Больше примеров...
Переустройство (примеров 5)
Your reconstruction of this planet is proof of that. Ваше переустройство этой планеты тому доказательство.
In such cases individual compensation should be accompanied by broader restoration and reconstruction and programmes. В таких случаях предоставление возмещения отдельным индивидуумам должно сопровождаться более масштабными программами, направленными на восстановление и переустройство.
One was the democratic reconstruction of Europe after WWII, and the other was victory in the Cold War. Одной из них было демократическое переустройство Европы после второй мировой войны, а другой была победа в "холодной войне".
Realizing that radical social reconstruction can be achieved by active interventions, Indian Development Foundation has a carefully planned and skilfully executed programme for empowerment of women and girls. Осознавая, что радикальное переустройство общества может быть достигнуто через активное соучастие, Индийский фонд развития тщательно спланировал и грамотно выполняет программу расширения прав и возможностей женщин и девочек.
The street underwent a significant reconstruction in 1835-1839, when instead of the house known merchant Sofronov was created Sofronov Square, which became the cultural and business center of the Lower Bazaar (now Markin Square). Улица претерпела значительное переустройство в 1835-1839 годах, когда на месте дома известного купца Софронова была создана Софроновская площадь, ставшая общественно-деловым центром Нижнего базара (современная площадь Маркина).
Больше примеров...
Восстановительным (примеров 15)
The EU remains ready to contribute to the reconstruction effort in the area, as it has done constantly for Lebanon as a whole. ЕС по-прежнему готов способствовать восстановительным усилиям в данном районе, как он это неизменно делает для Ливана в целом.
The country team then worked closely with the Mission and the national authorities to prepare the peacebuilding and recovery strategy in order to allow for the phase-out of relief actors and to help United Nations agencies shift their operations from emergency to reconstruction activities. Затем Страновая группа в тесном сотрудничестве с Миссией и национальными органами власти подготовила стратегию миростроительства и восстановления, которая предусматривает постепенное прекращение оказания помощи и переход учреждений Организации Объединенных Наций от чрезвычайных операций к восстановительным мероприятиям.
Fifth, ensure that such aid moves quickly from short-run humanitarian purposes - to save lives and feed those giving up war - to reconstruction activities aimed at creating investment, productivity growth, and the sustainable employment that will enable people to live dignified lives. В-пятых, обеспечить, чтобы такая помощь быстро переходила от краткосрочных гуманитарных целей - для спасения жизней и кормления тех, кто отказался от войны - к восстановительным работам, направленным на создание инвестиций, рост продуктивности и устойчивой занятости, которые позволят людям вести достойную жизнь.
On the whole, commitments for multilaterally administered projects accounted for $1.2 billion, or 61 per cent of the total commitments for reconstruction activities, while the remaining $739 million was committed on a bilateral basis. Объем средств, выделенных на проекты, осуществляемые под многосторонним контролем, составил в общей сложности 1,2 млрд. долл. США, или 61 процент от общего объема обязательств по восстановительным мероприятиям, а остальные 739 млн. долл. США были объявлены на двусторонней основе.
Relief and reconstruction agencies and donors are urged to take into account the educational situation in and surrounding the emergency area and to extend assistance in this regard to the local population when necessary with a view to preventing social tensions. К учреждениям по оказанию помощи и восстановительным работам и донорам обращается настоятельный призыв учитывать ситуацию с образованием в зоне возникновения чрезвычайной ситуации и вокруг нее и, в случае необходимости, оказывать содействие в этом отношении местному населению в целях недопущения возникновения социальной напряженности.
Больше примеров...
Reconstruction (примеров 8)
As with the previous records, the singles from Fables of the Reconstruction were mostly ignored by mainstream radio. Как и в случае с предыдущим альбомом, синглы из Fables of the Reconstruction были в основном проигнорированы центральными радиостанциями.
The band released their first demo "Blueprint of Reconstruction" in 2008. Группа выпустила первое демо "Blueprint of Reconstruction" в 2008.
Boyd also produced R.E.M.'s third album Fables of the Reconstruction (1985) and records by Billy Bragg and 10,000 Maniacs. Бойд также спродюсировал третий альбом группы REM Fables of the Reconstruction (1985), а также записи Билли Брэгга и 10,000 Maniacs.
The album improved markedly upon the sales of Fables of the Reconstruction and reached number 21 on the Billboard album chart. Продажи альбома заметно улучшились по сравнению с Fables of the Reconstruction, и в итоге он достиг 21-го места в чарте Billboard.
Lee returned to Taiwan in 1957 as an economist with the Joint Commission on Rural Reconstruction (JCRR), an organization sponsored by the U.S. which aimed at modernizing Taiwan's agricultural system and at land reform. На Тайвань он вернулся в 1957 году в качестве экономиста Совместной Комиссии по сельскохозяйственной реконструкции (Joint Commission on Rural Reconstruction (JCRR)), организации, спонсируемой США, которая ставила целью модернизацию сельского хозяйства острова и проведение аграрной реформы.
Больше примеров...
Восстановить (примеров 59)
Several attempts have been made in recent years to restore peace in Afghanistan so that the pressing tasks of national reconciliation and the reconstruction of a shattered and war-ravaged economy can commence in earnest. В последние годы были предприняты несколько попыток восстановить мир в Афганистане, с тем чтобы можно было приступить к решению неотложных задач национального примирения и восстановления подорванной и разрушенной войной экономики.
The active participation of business in local economic reconstruction can lead to a company's own growth and help the country in question rehabilitate its economy after conflict, thus providing jobs for the people and enabling more ex-combatants to reintegrate into society. Активное участие частного сектора в процессе восстановления экономики на местах может привести к росту самих компаний и может помочь соответствующим странам восстановить свою экономику после конфликта, что предусматривает обеспечение населения рабочими местами и предоставление возможностей бывшим комбатантам реинтегрироваться в общество.
The unwillingness of the Revolutionary United Front to let the Government of Sierra Leone rebuild institutions in the new areas of UNAMSIL deployment is a matter of concern, as it is seriously undermining reconstruction and reconciliation efforts. Нежелание Объединенного революционного фронта дать возможность правительству Сьерра-Леоне восстановить институты в районах новой дислокации МООНСЛ вызывает обеспокоенность и серьезно подрывает усилия, направленные на восстановление и примирение.
We hope that, under the leadership of the NTC, the parties in Libya will launch an inclusive process of political transition through which they will maintain ethnic harmony and national unity, restore stability as soon as possible and begin economic reconstruction. Мы надеемся, что под руководством НПС стороны в Ливии начнут открытый для всех политический переходный процесс, посредством которого они сумеют поддержать гармонию в межэтнических отношениях и национальное единство, как можно скорее восстановить стабильность и начать восстановление экономики.
Alongside the rush of emergency aid, there was also a realization of the need for longer-term reconstruction programmes and the chance to "build back better". Наряду со стремлением оказать экстренную помощь отмечалось осознание необходимости реализации более долгосрочных программ реконструкции и возможности восстановить утраченное в лучшем, чем раньше, виде.
Больше примеров...
Восстановительные работы (примеров 53)
There were coordinated efforts to ensure that reconstruction following the earthquake and tsunami of February 2010 would be based on universal design criteria in order to make Chile a pioneer in the construction of accessible cities, respecting the fundamental right to unimpeded and independent movement. Прилагаются согласованные усилия для обеспечения того, чтобы восстановительные работы после землетрясения и цунами, произошедших в феврале 2010 года, были основаны на универсальных критериях проектирования, с тем чтобы сделать Чили первопроходцем в области строительства доступных городов, обеспечивающих основополагающее право людей на беспрепятственное и самостоятельное передвижение.
Reconstruction and inter-communal political dialogue following the violence in March Восстановительные работы и межобщинный политический диалог после вспышки насилия в марте
In July 1997, CRPC began to assist reconstruction agencies repairing private homes by offering to conduct title searches for a fee. В июле 1997 года КЗНС начала оказывать помощь учреждениям, ведущим восстановительные работы и занимающимся ремонтом частных домов, предлагая им проводить за плату поиск правовых титулов.
For example, the provision of funds to Serbs for reconstruction has been relatively slow and many Serbs will not be able to start reconstruction this year. Например, процесс выделения сербам средств для восстановления проходит относительно медленно, и, как представляется, многие сербы не смогут начать восстановительные работы в этом году.
The construction work involved the repair of the main canals, with the aim of putting the delta rice fields back under cultivation and the total reconstruction of the Dabara network. Были проведены восстановительные работы на основных каналах, что позволило вернуть в эксплуатацию рисовые поля в дельтовой зоне и полностью восстановить Дабарскую систему.
Больше примеров...
Строительства (примеров 202)
Much of the economic growth has occurred in Dili, in service sector enterprises and in trade and construction related to donor-funded reconstruction programmes. Экономический рост отмечается главным образом в Дили в секторе предприятий обслуживания, а также в сфере торговли и строительства, связанных с осуществлением финансируемых донорами программ восстановления.
In the "Somaliland" region of Somalia, mine action forms a part of development and reconstruction plans for flood protection and road construction. В Сомалийском регионе Сомалиленд деятельность, связанная с разминированием, является частью планов развития и реконструкции, касающихся защиты от наводнений и строительства дорог.
Prohibitions on the entry of construction materials hindered the work of UNRWA and had brought to a halt the reconstruction or construction of housing, schools, health centres and the Agency's own facilities. Запрет на ввоз строительных материалов препятствует работе БАПОР и уже затормозил процесс восстановления или строительства жилья, школ, медицинских центров и собственных зданий и помещений Агентства.
The Forum also recognized, through the Habitat Business Awards, five outstanding initiatives from the private sector in the areas of affordable land and housing, water and sanitation, the digital city, green technologies for cities, and disaster prevention, management and reconstruction. Кроме того, Форум отметил премиями «Хабитат бизнес» пять выдающихся инициатив частного сектора в области доступного землепользования и жилищного строительства, водоснабжения и санитарии, создания цифровых городов, «зеленых» технологий для городов и предупреждения, ликвидации последствий и восстановления после стихийных бедствий.
Working together with the Return and Reconstruction Task Force, renewed efforts were made to coordinate the availability of resources and use these to support return-related projects, including the building of housing for minority police. Совместно с Целевой группой по возвращению и восстановлению предпринимаются дополнительные усилия по координации решения вопросов об обеспечении ресурсами и их использовании для поддержки связанных с возвращением проектов, в том числе строительства жилья для полицейских из состава меньшинств.
Больше примеров...
Примирения (примеров 421)
We note the preliminary results of reconstruction and the further harmonization of various ethnic groups. Мы также отмечаем предварительные результаты, достигнутые в области восстановления экономики и примирения различных этнических групп.
Restrictions on freedom of movement and the intolerance demonstrated by all parties remain serious obstacles to the process of reconciliation and reconstruction. Ограничение свободы передвижения и нетерпимость, демонстрируемая всеми сторонами, по-прежнему серьезно затрудняют процесс примирения и восстановления.
With the signing of a peace agreement, a new phase of reconstruction and reconciliation should take over. С подписанием мирного соглашения должен начаться новый этап процесса реконструкции и примирения.
For its part, the United Nations will continue to provide whatever assistance it can to support the Government's national reconciliation and reconstruction programmes. Организация Объединенных Наций, со своей стороны, будет и впредь делать все возможное для поддержки правительственных программ национального примирения и восстановления.
The President gave a speech in which he proposed the establishment of a system of reconciliation complementary to the work of the Tribunal which would allow for a more effective contribution to the reconstruction of national unity. В своей речи Председатель предложил создать систему примирения, которая дополняла бы работу Трибунала, что создало бы условия для внесения более эффективного вклада в процесс восстановления национального единства.
Больше примеров...