Английский - русский
Перевод слова Reconstruction

Перевод reconstruction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Восстановление (примеров 1510)
The reconstruction that followed the Second World War had a major impact upon English architecture. Восстановление, последовавшее после Второй мировой войны, во многом изменило английское искусство и зодчество.
Full implementation of the Dayton Agreement was necessary for the return of refugees and displaced persons, as was economic reconstruction. Для обеспечения возвращения беженцев и перемещенных лиц необходимо обеспечить полное осуществление Дейтонского соглашения, а также экономическое восстановление.
Ranomafana Reconstruction of Ranomafana, Brick. clinics, and NGO support Восстановление Ранумафаны, больницы в Брикавиле и поддержка НПО
While addressing that issue, let me add that the reconstruction of Afghanistan is one of the major priorities of the ECO member States. Говоря об этом вопросе, я хотел бы, с вашего позволения, добавить, что восстановление Афганистана является одной из приоритетных задач государств - членов ЭКО.
In closing, I would like to reiterate that peace, security, stability and reconstruction in Afghanistan are interdependent issues. В заключение хотелось бы еще раз заявить о том, что обеспечение мира, безопасности и стабильности в Афганистане и его восстановление - это все взаимосвязанные задачи.
Больше примеров...
Реконструкция (примеров 713)
Substantial rehabilitation and reconstruction of the national road network had been undertaken. Были проведены значительные восстановительные работы и реконструкция сети национальных дорог.
But actual reconstruction and recovery is delayed, perhaps for years. Но реальная реконструкция и восстановление затягиваются, возможно, на годы.
The disarmament and demobilization exercise and the resettlement, rehabilitation and reconstruction processes require many resources. Процесс разоружения и демобилизации, переселения, реабилитация и реконструкция требуют огромных ресурсов.
Reconstruction of the ruined infrastructure was a concrete action that would contribute to strengthening the central Government. Реконструкция разрушенной инфраструктуры является конкретной деятельностью, которая будет способствовать укреплению центрального правительства.
These are images that come from Hanna Damasio's lab, andwhich show you, in a living brain, the reconstruction of thatbrain. Это изображения из лаборатории Ханны Домасио, на которыхвидна реконструкция мозга человека, живого, работающегомозга
Больше примеров...
Перестройка (примеров 30)
Only a complete and orderly reconstruction of the current world economic and political system will bring justice and peace. Только полная и планомерная перестройка экономической и политической системы приведет к миру и справедливости.
The presence of MINUGUA has given renewed hope to the civilian population that peace, justice, reconstruction and reconciliation may become realities in Guatemala. Присутствие МИНУГУА вселило в гражданское население надежду на то, что мир, справедливость, перестройка и примирение могут стать в Гватемале реальностью.
Economic reconstruction in Kosovo was being managed by the European Union and was being financed through the consolidated budget for the year 2000, which was designed to cover the recurrent costs of public enterprises, municipalities and salaries for civil servants. Экономическая перестройка в Косово осуществляется под управлением Европейского союза, и она финансируется из сводного бюджета на 2000 год, который предназначен для покрытия текущих расходов государственных предприятий, муниципалитетов и выплаты заработной платы гражданским служащим.
For economies in transition, industrial reconstruction together with welfare reform, particularly in public health services, and law enforcement to address crime, corruption and drug use have high priority in efforts to promote sustained economic growth, eradicate poverty and resolve environmental problems. Для стран с переходной экономикой первостепенное значение в усилиях по обеспечению устойчивого экономического роста, искоренения нищеты и решения экологических проблем имеют перестройка промышленности в сочетании с реформой системы социального обеспечения, особенно системы здравоохранения, и борьба с преступностью, коррупцией и наркоманией.
One of the tasks of the legal reform in progress in the country is the reconstruction of Russian law in accordance with international rules and standards, including those concerning the exploitation of child labour. Одной из задач проводимой в стране правовой реформы является перестройка российского права в соответствии с международными нормами и стандартами, в том числе и теми, которые касаются эксплуатации детского труда.
Больше примеров...
Возрождение (примеров 43)
The reconstruction of effective justice systems rarely receives the financial support that goes to delivering humanitarian assistance or even to rebuilding physical and economic infrastructure. На возрождение эффективной системы правосудия редко выделяются финансовые ресурсы в таком же объеме, как на реализацию гуманитарных программ или даже на осуществление мер по восстановлению физической и экономической инфраструктуры.
They involve re-establishing law and order; reconstruction and economic rehabilitation; reconciliation; and political transition. Они включают в себя восстановление правопорядка; реконструкцию и возрождение экономики; примирение сторон; и политические преобразования.
They should respect and effectively implement peace agreements and resolve their differences through dialogue and consultation, based on a commitment to national reconciliation, democratic reconstruction and economic rehabilitation and development. Им следует соблюдать и эффективно претворять в жизнь мирные соглашения и стремиться к урегулированию существующих между ними разногласий на основе диалога и консультаций, призванных обеспечить национальное примирение, демократическое восстановление и экономическое возрождение и развитие.
The vicious circle of security first and then reconstruction or economic revival first and then security must be broken if we are to make any progress. Порочный круг - сначала безопасность, а потом восстановление, или сначала возрождение экономики, а потом безопасность - должен быть разрушен, если мы хотим добиться какого-либо прогресса.
Revolutions and wars have interrupted the development of the Moldovan wine production. Only in the 50's the reconstruction of the winery begun, and in the 60's they remembered about the wine cellars. В 90-х годах возрождение и качественное развитие винной промышленности в Республике Молдова является одним из факторов, влияющих на успешное развитие экономики.
Больше примеров...
Восстановительных работ (примеров 169)
Competitive bidding procedures were lifted in order to provide quick relief and to engage in reconstruction without delay. Процедуры конкурсных торгов были отменены в целях обеспечения быстрого оказания помощи и безотлагательного начала восстановительных работ.
The last two remaining projects, which will be completed during 2012, represent the completion of this significant reconstruction work. Два оставшихся проекта, которые будут реализованы в течение 2012 года, ознаменуют собой завершение масштабных восстановительных работ, о которых говорилось выше.
Existing funds may need to be reprogrammed and additional funding must be found to support repair, reconstruction and growing humanitarian needs. При этом, возможно, потребуется пересмотреть порядок использования имеющихся финансовых средств и изыскать дополнительные средства для содействия проведению восстановительных работ, обеспечения реконструкции и удовлетворения растущих гуманитарных потребностей.
Traffic counting on the rest of State roads is carried out only if there is a demand or if any construction or reconstruction works are envisaged. Учет дорожного движения на остальных государственных дорогах производится лишь по соответствующему запросу либо в том случае, если предполагается проведение строительных или восстановительных работ.
The process of reconstruction to repair damage caused during the violence of March 2004 needs to proceed rapidly under the guidance of the Commission and with the cooperation of the Ministry of Culture, Youth and Sport and all actors involved. Процесс ликвидации ущерба, нанесенного в результате актов насилия в марте 2004 года, необходимо осуществлять оперативно под руководством Комиссии по осуществлению восстановительных работ и при сотрудничестве министерства культуры, по делам молодежи и спорта и всех заинтересованных сторон.
Больше примеров...
Ремонт (примеров 134)
By December 2007, reconstruction and repairs to an expanded number of houses - 3,000 or half of all the houses affected - were undertaken primarily through first-ever community-led processes. К декабрю 2007 года реконструкция и ремонт огромного числа домов - 3000 или половина из всех пострадавших домов - были осуществлены главным образом за счет усилий общины, что произошло впервые.
30 quick-impact projects to strengthen the rule of law infrastructure, including the rehabilitation or reconstruction of police stations, correctional facilities, magistrate courts, immigration offices and border posts Осуществление 30 проектов с быстрой отдачей для укрепления инфраструктуры в области обеспечения правопорядка, включая ремонт или восстановление полицейских участков, исправительных учреждений, магистратских судов, иммиграционных служб и пограничных постов
The following measures were put into effect as part of the programme for the definitive restoration of the earthquake damage: Rehousing of those rendered homeless through special grants for the repair or reconstruction of their homes; В рамках программы окончательной ликвидации ущерба, причиненного землетрясением, были приняты следующие меры: - обеспечение жильем лиц, ставших бездомными, путем предоставления им специальных пособий на ремонт или восстановление домов;
193.2. (2) Including the costs of reconstruction of damaged units, major and minor repairs, developmental activities for quake-affected areas. 193.2 (2) В том числе затраты на восстановление поврежденного жилья, капитальный и косметический ремонт, а также строительные работы в районах, пострадавших от землетрясения;
As a result, 29 shelters were covered; 21 shelters were under reconstruction, and eight were under repair in the central and south areas of Damascus; and an estimated 76 shelters were on the waiting list for immediate intervention. В результате эти средства были использованы для проведения работ в 29 жилищах: в Дамаске, а также в центральных и южных районах 21 жилище находилось в стадии реконструкции, а в восьми жилищах производился ремонт; срочно нуждались в ремонте еще примерно 76 жилищ.
Больше примеров...
Воссоздание (примеров 23)
The objectives of the expedition also included mapping the backscatter data, compilation of sediment thickness data, studying sediment properties and nodule distribution and reconstruction of geological history. В задачи экспедиции входило также картирование данных обратного рассеяния, сбор данных толщины осадочного слоя, изучение свойств осадков и распределения конкреций и воссоздание геологической истории.
By the end of the 20th century the mansion was dilapidated, and in 1987 the project of its scientific restoration was developed, which provided for the reconstruction of the appearance of the building for 1860-1870-ies. К концу ХХ века особняк обветшал, и в 1987 году был разработан проект его научной реставрации, который предусматривал воссоздание облика здания на 1860-1870-е годы.
For my delegation, the reconstruction of Haiti, including the rebuilding of its democratic institutions, continues to be a high priority. Восстановление Гаити, включая воссоздание его демократических институтов, - это, как и прежде, один из важнейших приоритетов для нашей делегации.
For these and many other reasons, rebuilding Afghanistan's economy will require not only economic reconstruction but an effort to reinvent the country's political and cultural institutions. По этим, а также по многим другим причинам восстановление афганской экономики потребует не только реконструкции самой экономики, но и усилий, направленных на воссоздание политических и культурных институтов.
The CHAIRMAN suggested adding in the statement that the Committee was ready to provide its support to activities aimed at the consolidation of peace, and at reconciliation and social reconstruction. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает в этом заявлении также указать, что Комитет намерен оказать поддержку деятельности, направленной на укрепление мира, в частности на социальное примирение и воссоздание общества.
Больше примеров...
Восстановительной (примеров 19)
Collaboration in emergencies and especially in reconstruction. Сотрудничество в чрезвычайных ситуациях и особенно в рамках восстановительной деятельности.
Until a secure environment is established, it will remain impossible to provide adequate emergency assistance to the population, let alone move towards reconstruction activities. Пока не будут созданы безопасные условия, населению по-прежнему невозможно будет оказывать адекватную чрезвычайную помощь, не говоря уже о переходе к восстановительной деятельности.
Reconstruction had been hampered by the reduction in government revenues and the high level of foreign indebtedness. Восстановительной деятельности мешает сокращение поступлений в государственный бюджет и высокий уровень иностранной задолженности.
The Panel will refer to the reconstruction cost incurred in respect of the building as the "replacement cost". Группа будет называть стоимость реконструкции этого здания "восстановительной стоимостью".
South Africa believes that the priorities in the post-conflict environment should centre around the important pillars of post-conflict reconstruction, namely, security, social and economic development, justice and reconciliation, good governance, and participation. Южная Африка полагает, что в постконфликтных ситуациях основные усилия должны быть направлены на приоритетные компоненты постконфликтного восстановления, а именно, на обеспечение безопасности, на социальное и экономическое развитие, правосудие и примирение, благое управление и участие населения в восстановительной деятельности.
Больше примеров...
Переустройство (примеров 5)
Your reconstruction of this planet is proof of that. Ваше переустройство этой планеты тому доказательство.
In such cases individual compensation should be accompanied by broader restoration and reconstruction and programmes. В таких случаях предоставление возмещения отдельным индивидуумам должно сопровождаться более масштабными программами, направленными на восстановление и переустройство.
One was the democratic reconstruction of Europe after WWII, and the other was victory in the Cold War. Одной из них было демократическое переустройство Европы после второй мировой войны, а другой была победа в "холодной войне".
Realizing that radical social reconstruction can be achieved by active interventions, Indian Development Foundation has a carefully planned and skilfully executed programme for empowerment of women and girls. Осознавая, что радикальное переустройство общества может быть достигнуто через активное соучастие, Индийский фонд развития тщательно спланировал и грамотно выполняет программу расширения прав и возможностей женщин и девочек.
The street underwent a significant reconstruction in 1835-1839, when instead of the house known merchant Sofronov was created Sofronov Square, which became the cultural and business center of the Lower Bazaar (now Markin Square). Улица претерпела значительное переустройство в 1835-1839 годах, когда на месте дома известного купца Софронова была создана Софроновская площадь, ставшая общественно-деловым центром Нижнего базара (современная площадь Маркина).
Больше примеров...
Восстановительным (примеров 15)
The EU remains ready to contribute to the reconstruction effort in the area, as it has done constantly for Lebanon as a whole. ЕС по-прежнему готов способствовать восстановительным усилиям в данном районе, как он это неизменно делает для Ливана в целом.
We are convinced that countries, including my own, that had the most serious economic losses as a result of the sanctions regime imposed by the Security Council against the Federal Republic of Yugoslavia should be assisted in getting priority access to the reconstruction projects currently under way. Мы убеждены в том, что тем странам, включая мою, которые понесли наиболее серьезный экономический ущерб в результате режима санкций, введенного Советом Безопасности против Союзной Республики Югославии, должно быть оказано содействие в обеспечении приоритетного доступа к предпринимаемым в настоящее время восстановительным проектам.
On the whole, commitments for multilaterally administered projects accounted for $1.2 billion, or 61 per cent of the total commitments for reconstruction activities, while the remaining $739 million was committed on a bilateral basis. Объем средств, выделенных на проекты, осуществляемые под многосторонним контролем, составил в общей сложности 1,2 млрд. долл. США, или 61 процент от общего объема обязательств по восстановительным мероприятиям, а остальные 739 млн. долл. США были объявлены на двусторонней основе.
The full involvement of women in conflict resolution, peace talks and decisions on post-conflict reconstruction is essential. Всестороннее участие женщин в разрешении конфликтов, в переговорах о мире и в принятии решений по восстановительным мероприятиям после конфликта играет важнейшую роль.
After more than two years we are pleased to say that we have now passed the emergency relief stage and successfully rebuilt better in the affected areas through our massive reconstruction efforts, together with the United Nations, ASEAN and the international community. Сегодня, более двух лет спустя, мы рады отметить, что мы уже миновали этап чрезвычайной помощи и благодаря нашим массированным восстановительным работам, проводившимся совместно с Организацией Объединенных Наций, АСЕАН и международным сообществом, успешно восстановили пострадавшие районы, сделав их еще краше.
Больше примеров...
Reconstruction (примеров 8)
As with the previous records, the singles from Fables of the Reconstruction were mostly ignored by mainstream radio. Как и в случае с предыдущим альбомом, синглы из Fables of the Reconstruction были в основном проигнорированы центральными радиостанциями.
The band released their first demo "Blueprint of Reconstruction" in 2008. Группа выпустила первое демо "Blueprint of Reconstruction" в 2008.
The band's third album, Fables of the Reconstruction (1985), demonstrated a change in direction. Третий альбом R.E.M. - Fables of the Reconstruction (1985) - продемонстрировал перемены в звучании коллектива.
Lee returned to Taiwan in 1957 as an economist with the Joint Commission on Rural Reconstruction (JCRR), an organization sponsored by the U.S. which aimed at modernizing Taiwan's agricultural system and at land reform. На Тайвань он вернулся в 1957 году в качестве экономиста Совместной Комиссии по сельскохозяйственной реконструкции (Joint Commission on Rural Reconstruction (JCRR)), организации, спонсируемой США, которая ставила целью модернизацию сельского хозяйства острова и проведение аграрной реформы.
Throughout the four different regional stages of ISAF the number of Provincial Reconstruction Teams (PRTs) grew. ISAF состояли из 5 региональных командований, каждому из которых подчинялись несколько провинциальных групп реконструкции (Provincial Reconstruction Team, PRT).
Больше примеров...
Восстановить (примеров 59)
In this context the United Nations has often been called upon to intervene in the reconstruction of national societies disrupted by atrocious conflicts. В этой связи к Организации Объединенных Наций часто обращались с просьбой вмешаться, чтобы восстановить национальные общества, разрушенные в результате жестоких конфликтов.
The reconstruction of infrastructure and the regeneration of economic activities, trade, communications, health facilities and schools would take several decades, causing profound social and political harm. Потребуется несколько десятилетий, чтобы восстановить инфраструктуру и возродить экономическую деятельность, торговлю и связь, возобновить работу медицинских учреждений и школ, что самым пагубным образом скажется на социально-политической ситуации.
Cicero then attempts to propose a reconstruction of Roman history. Цицерон предлагает восстановить римскую историю.
Against this background, the new challenges to peace and security require a new approach based on African capacities, a proper understanding of the problems, political will and strategic determination to restore ownership of reconstruction and peacebuilding activities to Africa. В этом контексте новые вызовы миру и безопасности требуют нового подхода на основе африканского потенциала, надлежащего понимания проблем, политической воли и стратегической решимости восстановить ведущую роль и ответственность Африки в деятельности по реконструкции и миростроительству.
We urge the international community to assist the Government of Sierra Leone in its effort to restore control over all its territory and to concentrate its energies on national reconciliation, reconstruction and economic development. Мы настоятельно призываем международное сообщество помочь правительству Сьерра-Леоне в предпринимаемых им усилиях, с тем чтобы восстановить свой контроль над всей территорией страны и направить все силы на достижение национального примирения, восстановление и развитие экономики.
Больше примеров...
Восстановительные работы (примеров 53)
Accurate and timely information on the extent and impact of damage in areas affected by disasters plays a critical role in planning response and mitigation, in particular in the most affected areas, where immediate mitigation measures are necessary, as well as in recovery and reconstruction. Точная и своевременная информация о масштабе и последствиях ущерба в районах, пострадавших от бедствия, играет исключительно важную роль в планировании мер по борьбе с бедствиями и по уменьшению потерь и ущерба, особенно в наиболее пострадавших районах, где необходимо проводить безотлагательные аварийно-спасательные и восстановительные работы.
Lack of construction materials in the country has delayed the reconstruction. Восстановительные работы ведутся медленно из-за нехватки строительных материалов в стране.
At present, the Chinese Government is sparing no effort to resettle the people affected by the flood and has started reconstruction projects in the disaster areas. В настоящее время правительство Китая не щадит усилий для того, чтобы переселить пострадавших от наводнения людей, и уже начало восстановительные работы в районах стихийных бедствий.
The construction work involved the repair of the main canals, with the aim of putting the delta rice fields back under cultivation and the total reconstruction of the Dabara network. Были проведены восстановительные работы на основных каналах, что позволило вернуть в эксплуатацию рисовые поля в дельтовой зоне и полностью восстановить Дабарскую систему.
Reconstruction continues increasingly ahead of schedule, which I attribute to a particularly robust esprit de corps among the troop. "Восстановительные работы опережают график," что объясняется особенно высоким моральным духом нашего отряда.
Больше примеров...
Строительства (примеров 202)
The tsunami's drastic effect on the economy - gross domestic product had contracted initially by 5 per cent - is now being mitigated, mainly by increased revenue from tourism and reconstruction. Чрезвычайно негативные последствия цунами для экономики - объем валового внутреннего продукта первоначально сократился на 5 процентов - в настоящее время удается смягчить, главным образом, за счет увеличения объема поступлений от секторов туризма и строительства.
Two projects, the reconstruction of the Hama community rehabilitation centre and the construction of the Dera'a community rehabilitation centre, were completed during the reporting period. За отчетный период было реализовано два проекта: реконструкции общинного реабилитационного центра в Хаме и строительства такого центра в Дераа.
After the completion of the reconstruction and the construction of a link between Konotopa and Powązkowska Street, the whole route will form part of the S8 expressway. После завершения реконструкции и строительства связующего звена между Конотопой и Повонзковской улицей весь маршрут станет частью скоростной автомагистрали S8.
In the area of assistance for reconstruction, for example, Japan has disbursed its pledged contribution of $1.45 billion. Со своей стороны, Япония намерена всемерно содействовать процессу национального строительства в Афганистане.
A third donor conference, held in Brussels on 23 and 24 July 1997, mobilized a further $1.1 billion in donor support for reconstruction and some $140 million for peace implementation activities in 1997. На третьей конференции доноров, проходившей в Брюсселе 23 и 24 июля 1997 года, доноры объявили взносы на сумму еще 1,1 млрд. долл. США на восстановительные проекты и приблизительно 140 млн. долл. США на деятельность в области мирного строительства в 1997 году.
Больше примеров...
Примирения (примеров 421)
In conformity with the recent statement of the President of the Security Council on 11 August 1994, we address an appeal to the parties concerned immediately to put an end to their hostilities, achieve national reconciliation and begin the difficult reconstruction of their ravaged homeland. В соответствии с недавним заявлением Председателя Совета Безопасности от 11 августа 1994 года мы обращаемся с призывом к заинтересованным сторонам незамедлительно положить конец их военным действиям, достичь национального примирения и начать сложное восстановление их опустошенной страны.
The international community has been involved in this progress, supporting the processes of national peace and reconciliation as well as those of economic reconstruction and recovery, which are closely linked to them. Международное сообщество участвует в этом процессе, поддерживая процессы национального мира и примирения, а также процессы экономического восстановления и подъема, тесно связанных с ними.
During my visit to the country from 11 to 13 October 1999, I noted that the substantial progress in physical reconstruction had not yet been matched by progress in political integration, social reconciliation and economic development. Во время своего посещения страны 11-13 октября 1999 года я отметил, что существенный прогресс в области физического восстановления страны еще не сопровождается прогрессом в области политической интеграции, социального примирения и экономического развития.
However, serious challenges remain, including further strengthening women's participation in and contributions to national peace and reconstruction and addressing inadequacies in the number of formal schools and qualified teachers, especially female teachers. Однако остаются еще серьезные проблемы, в том числе проблемы, связанные с необходимостью повышения активности женщин и их вклада в достижение национального мира и примирения, а также с обеспечением адекватного числа официальных школ и квалифицированных учителей, особенно женщин.
In June, the United Nations supported a study tour to Rwanda for 19 officials of the Transitional Federal Government, on the development and implementation of reconciliation, recovery and reconstruction programmes, as well as implementation of public administration and public finance management reforms. В июне Организация Объединенных Наций оказала поддержку учебной поездке в Руанду для 19 должностных лиц переходного федерального правительства в целях ознакомления с вопросами разработки и осуществления программ примирения, восстановления и реконструкции, а также проведения реформ в области государственной администрации и управления государственными финансами.
Больше примеров...