Английский - русский
Перевод слова Reconstruction

Перевод reconstruction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Восстановление (примеров 1510)
Academic expert on peacekeeping, international criminal court, post-conflict reconstruction Научный специалист по вопросам поддержания мира, Международный уголовный суд, постконфликтное восстановление
Stabilization and reconstruction of areas such as southern Afghanistan are vital to regional and global security. Стабилизация и восстановление в таких районах, как юг Афганистана, имеют огромное значение для региональной и глобальной безопасности.
Post-conflict peace-building in Bosnia and Herzegovina has proved that reconstruction of a conflict-torn society on a multi-ethnic basis is in no way an easy task. Постконфликтное миростроительство в Боснии и Герцеговине показало, что восстановление на многоэтнической основе затронутого конфликтом общества отнюдь не легкая задача.
Objective 2: Enhanced contributions of older persons to the re-establishment and reconstruction of communities and the rebuilding of the social fabric following emergencies. Цель 2: Увеличение вклада пожилых людей в возрождение и восстановление общин и социальной структуры общества после чрезвычайных ситуаций.
Such a crowd would be supporting not only humanitarian and emergency crises but also all the phases of the disaster risk management cycle: prevention, preparedness, early warning, response, early recovery and reconstruction. Такие группы могут быть полезны не только в случае гуманитарных катастроф и чрезвычайных ситуаций, но и вообще на всех этапах деятельности по предупреждению и ликвидации последствий кризисов, включающих предупреждение, обеспечение готовности, раннее предупреждение, реагирование, начальное восстановление и реконструкцию.
Больше примеров...
Реконструкция (примеров 713)
It is equipped in one of shops of the case of autodumpers where one and a half year reconstruction proceeded. Он оборудован в одном из цехов корпуса автосамосвалов, где полтора года продолжалась реконструкция.
The film is not an adaptation in the usual way: it is the reconstruction of the cinema of the beginning of the 20th century, performed by our contemporaries. Фильм не является экранизацией в привычном представлении: это реконструкция кинематографа начала ХХ века, выполненная нашими современниками.
The painstaking reconstruction of the scattered material led him to a striking conclusion, namely that loans in the ancient Sumer were issued not only by individuals, but initially mainly by temples and palaces. Кропотливая реконструкция рассеянного материала привела его к поразительному выводу: займы в Древнем Шумере выдавались не частными лицам, а в храмах и дворцах.
Under budget programme 029 for the construction and reconstruction of water supply facilities - 8.9 billion tenge for 31 drinking water facilities, including 16 projects to be completed in 2009 (minus 0.6 billion tenge and 3 new facilities) по бюджетной программе 029 "Строительство и реконструкция объектов питьевого водоснабжения" - 8,9 млрд. тенге на 31 объектов питьевого водоснабжения, из них с завершением в 2009 году 16 проектов (минус 0,6 млрд. тенге и 3 новых объектов).
Reduction and reconstruction of informal work Сокращение масштабов и "реконструкция" неофициальной занятости
Больше примеров...
Перестройка (примеров 30)
That's what it's all about - reconstruction, renewal, development. Наша общая цель - перестройка, обновление, развитие.
Since 1991, a gradual reconstruction of the energy and mineral industries has taken place, aimed at adapting their structures to market operation, promoting entrepreneurial incentives and attracting foreign investments. Начиная с 1991 года в стране постепенно осуществляется перестройка энергетического сектора и горнодобывающей промышленности, цели которой состоят в адаптации структур этих отраслей к условиям рынка, развитии предпринимательства и привлечении иностранных инвестиций.
The overhaul and rebuilding of the prison system are also part of the reconstruction prison strategy programme centred around minimum international standards and norms for the treatment of prisoners and the administration of correction centres. Ревизия и перестройка пенитенциарной системы также являются частью стратегической программы реорганизации тюрем, основанной на международных минимальных стандартных правилах обращения с заключенными и управления исправительными учреждениями.
The Council reiterates that economic rehabilitation and reconstruction constitutes one of the major tasks facing Guinea-Bissau as it emerges from conflict and that significant international assistance is indispensable in promoting sustainable development there. Совет подчеркивает, что восстановление и перестройка экономики являются одной из важнейших задач, стоящих перед Гвинеей-Бисау на постконфликтном этапе, и что для оказания содействия устойчивому развитию в этой стране необходим значительный объем международной помощи.
Reconstruction and the economic reintegration of those affected by the conflict were imperative in order to conclude the peace process. Для завершения мирного процесса решающее значение имеет перестройка экономики и экономическая реинтеграция сторон, задействованных в конфликте.
Больше примеров...
Возрождение (примеров 43)
The Security Council again recalls that responsibility for national reconciliation, stability and the reconstruction of the country lies primarily with the political leaders and the people of the Central African Republic. Совет Безопасности вновь напоминает о том, что ответственность за национальное примирение, стабильность и возрождение страны в первую очередь несут политические лидеры и народ Центральноафриканской Республики.
The Government of Rwanda has carefully reviewed UNAMIR's mandate in the light of our current priorities, which are security, rehabilitation of survivors of genocide, repatriation of refugees and reconstruction of the country. Правительство Руанды тщательно проанализировало мандат МООНПР в свете своих нынешних приоритетов, которыми являются обеспечение безопасности, реабилитация лиц, переживших геноцид, репатриация беженцев и возрождение страны.
However, our country's reconstruction, efforts to counteract poverty and the relaunching of Burundi's economy require more than an emergency programme. Однако реконструкция нашей страны, усилия по борьбе с нищетой и возрождение экономики Бурунди требуют большего, чем программы чрезвычайного реагирования.
Hiroshima, Japan, chosen as the site of UNITAR's regional Office, has a universal resonance symbolizing the folly of war, revival and reconstruction as well as the quest for universal peace. Хиросима, Япония, избранная в качестве местонахождения регионального отделения ЮНИТАР, имеет всемирное значение, символизируя безумие войны, возрождение и восстановление, а также стремление к миру во всем мире.
The main focus of HOAP therefore is on post-conflict reconstruction, peace and human security, as well as economic and social development. Хиросима, Япония, избранная в качестве местонахождения регионального отделения ЮНИТАР, имеет всемирное значение, символизируя безумие войны, возрождение и восстановление, а также стремление к миру во всем мире.
Больше примеров...
Восстановительных работ (примеров 169)
Her country was actively engaged in international peace and security efforts; its police, peacekeeping and reconstruction teams around the world were known for their ability to engage effectively with minority groups. Новая Зеландия принимает активное участие в международных усилиях по обеспечению мира и безопасности; ее полицейские и миротворческие силы и бригады для проведения восстановительных работ во всем мире известны способностью эффективно взаимодействовать с группами меньшинств.
Men have benefited most from post-conflict reconstruction activities. В наибольшем выигрыше постконфликтных восстановительных работ оказались мужчины.
Traffic counting on the rest of State roads is carried out only if there is a demand or if any construction or reconstruction works are envisaged. Учет дорожного движения на остальных государственных дорогах производится лишь по соответствующему запросу либо в том случае, если предполагается проведение строительных или восстановительных работ.
Rising oil prices, borrowing to finance reconstruction, and tourism revenue shortfalls were worsening an already critical situation, and IMF was warning of a financial crisis. Рост цен на нефть, займы для финансирования восстановительных работ и недостаточный объем поступлений от туризма ухудшают и без того критическую ситуацию, а МВФ предупреждает о финансовом кризисе.
The demand has been driven by the reconstruction work needed after the extensive damages caused by typhoon Erica in March 2003. Высокая конъюнктура объяснялась необходимостью проведения восстановительных работ в целях ликвидации огромного ущерба, причиненного тайфуном «Эрика» в марте 2003 года.
Больше примеров...
Ремонт (примеров 134)
The most urgent problem that should be resolved within the shortest period is reconstruction of the roof of the part of the building being used, reconstruction of the sewage system, reconstruction of the front face of the building as well as of the restaurant. К числу острейших проблем, которые надлежит решить в кратчайшее время, относится ремонт крыши на части используемого здания, ремонт канализационной системы, а также ремонт фасада здания и столовой.
In Port-au-Prince, a highly successful employment-generation initiative has engaged youth in civic activities, such as garbage pick-up and repair of basic utilities, thus making them active agents for reconstruction. В Порт-о-Пренсе в рамках весьма успешной инициативы по обеспечению занятости молодые люди участвуют в таких городских мероприятиях, как сбор мусора и ремонт основных объектов коммунальных услуг, что делает их активными участниками процесса восстановления.
From many claims for repair costs filed before the Commission, it is clear that reconstruction work in Kuwait generally commenced in the second half of 1991 or, at the latest, in the first quarter of 1992. Из многих претензий в отношении расходов на ремонт, поданных в Комиссию, складывается ясная картина того, что восстановительные работы в Кувейте в целом были начаты во второй половине 1991 года или, самое позднее, в первом квартале 1992 года.
Most of the projects are related to providing funds to the Government for projects such as the rehabilitation or reconstruction of police stations, prisons, municipalities, hospitals, schools and room for tribunals, as well as seminars and acquisition of equipment. Большинство проектов связано с предоставлением средств правительству на такие проекты, как ремонт или реконструкция полицейских участков, тюрем, населенных пунктов, больниц, школ и залов суда, а также на проведение семинаров и приобретение оборудования.
Runways operated and maintained during the year. The runway in Awsard underwent major reconstruction and was reopened during the last three months of the year В течение этого года был осуществлен капитальный ремонт взлетной полосы в Аусарде, и она была открыта и использовалась в течение трех последних месяцев года
Больше примеров...
Воссоздание (примеров 23)
The reconstruction of the Church of Surb Astvatsatsin to its original appearance was incorporated in the first stage of the Tatev monastic complex restoration. Воссоздание первоначального облика церкви Пресвятой Богородицы, или Сурб Аствацацин, входит в первую стадию работ по восстановлению Татевского монастырского комплекса.
A reconstruction of an actual event witnessed on June 26, 2006 Воссоздание реальных событий, случившихся 26 июня,2006
In Mozambique, under a national plan of reconstruction, UNICEF reoriented its emergency activities towards rebuilding basic services for health, water supply and sanitation and education. В Мозамбике в соответствии с национальным планом восстановления ЮНИСЕФ переориентировал свою деятельность по оказанию чрезвычайной помощи на воссоздание базовых служб здравоохранения, водоснабжения и санитарии и образования.
The re-establishment of stable state institutions has to be part of this, not least the steady reconstruction of a well-trained army subject to proper civilian authority. Частью этого процесса должно быть воссоздание стабильных государственных учреждений, и не в последнюю очередь неуклонное восстановление хорошо обученной армии, подчиняющейся соответствующей гражданской власти.
Well, that's when the reconstruction is. вообще-то, воссоздание картины преступления именно завтра
Больше примеров...
Восстановительной (примеров 19)
Collaboration in emergencies and especially in reconstruction. Сотрудничество в чрезвычайных ситуациях и особенно в рамках восстановительной деятельности.
In the shelter sector, UNDP/United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) continued to support and facilitate the reconstruction activities of war-affected communities in both rural and urban areas of Afghanistan. В жилищном секторе ПРООН и Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) продолжали оказывать помощь и содействие с восстановительной деятельностью пострадавшему от войны населению как сельских, так и городских районов Афганистана.
Reconstruction had been hampered by the reduction in government revenues and the high level of foreign indebtedness. Восстановительной деятельности мешает сокращение поступлений в государственный бюджет и высокий уровень иностранной задолженности.
I look back upon 30 years of professional experience and over 20,000 operations as a plastic, cosmetic and reconstruction surgeon. Мой опыт работы в пластической, эстетической и восстановительной хирургии имеет 30-летний стаж и насчитывает более чем 20.000 операций.
In that regard, the Afghanistan reconstruction Implementation Group can play a coordinating role in the reconstruction of Afghanistan until a consultative group is established. В этой связи роль координатора восстановительной деятельности в Афганистане до учреждения консультативной группы может играть Имплементационная группа по восстановлению Афганистана.
Больше примеров...
Переустройство (примеров 5)
Your reconstruction of this planet is proof of that. Ваше переустройство этой планеты тому доказательство.
In such cases individual compensation should be accompanied by broader restoration and reconstruction and programmes. В таких случаях предоставление возмещения отдельным индивидуумам должно сопровождаться более масштабными программами, направленными на восстановление и переустройство.
One was the democratic reconstruction of Europe after WWII, and the other was victory in the Cold War. Одной из них было демократическое переустройство Европы после второй мировой войны, а другой была победа в "холодной войне".
Realizing that radical social reconstruction can be achieved by active interventions, Indian Development Foundation has a carefully planned and skilfully executed programme for empowerment of women and girls. Осознавая, что радикальное переустройство общества может быть достигнуто через активное соучастие, Индийский фонд развития тщательно спланировал и грамотно выполняет программу расширения прав и возможностей женщин и девочек.
The street underwent a significant reconstruction in 1835-1839, when instead of the house known merchant Sofronov was created Sofronov Square, which became the cultural and business center of the Lower Bazaar (now Markin Square). Улица претерпела значительное переустройство в 1835-1839 годах, когда на месте дома известного купца Софронова была создана Софроновская площадь, ставшая общественно-деловым центром Нижнего базара (современная площадь Маркина).
Больше примеров...
Восстановительным (примеров 15)
The country team then worked closely with the Mission and the national authorities to prepare the peacebuilding and recovery strategy in order to allow for the phase-out of relief actors and to help United Nations agencies shift their operations from emergency to reconstruction activities. Затем Страновая группа в тесном сотрудничестве с Миссией и национальными органами власти подготовила стратегию миростроительства и восстановления, которая предусматривает постепенное прекращение оказания помощи и переход учреждений Организации Объединенных Наций от чрезвычайных операций к восстановительным мероприятиям.
On the whole, commitments for multilaterally administered projects accounted for $1.2 billion, or 61 per cent of the total commitments for reconstruction activities, while the remaining $739 million was committed on a bilateral basis. Объем средств, выделенных на проекты, осуществляемые под многосторонним контролем, составил в общей сложности 1,2 млрд. долл. США, или 61 процент от общего объема обязательств по восстановительным мероприятиям, а остальные 739 млн. долл. США были объявлены на двусторонней основе.
The full involvement of women in conflict resolution, peace talks and decisions on post-conflict reconstruction is essential. Всестороннее участие женщин в разрешении конфликтов, в переговорах о мире и в принятии решений по восстановительным мероприятиям после конфликта играет важнейшую роль.
After more than two years we are pleased to say that we have now passed the emergency relief stage and successfully rebuilt better in the affected areas through our massive reconstruction efforts, together with the United Nations, ASEAN and the international community. Сегодня, более двух лет спустя, мы рады отметить, что мы уже миновали этап чрезвычайной помощи и благодаря нашим массированным восстановительным работам, проводившимся совместно с Организацией Объединенных Наций, АСЕАН и международным сообществом, успешно восстановили пострадавшие районы, сделав их еще краше.
The Office continued to work closely with the Peacebuilding Commission and the Peacebuilding Support Office to explore possible partnerships with and engage the private sector in post-conflict recovery and economic reconstruction. Бюро продолжало активное взаимодействие с Комиссией по миростроительству и Управлением по поддержке миростроительства в части изучения возможностей формирования новых партнерств с частным сектором и привлечения его к восстановительным работам в постконфликтный период и реконструкции экономики.
Больше примеров...
Reconstruction (примеров 8)
As with the previous records, the singles from Fables of the Reconstruction were mostly ignored by mainstream radio. Как и в случае с предыдущим альбомом, синглы из Fables of the Reconstruction были в основном проигнорированы центральными радиостанциями.
The band released their first demo "Blueprint of Reconstruction" in 2008. Группа выпустила первое демо "Blueprint of Reconstruction" в 2008.
The band's third album, Fables of the Reconstruction (1985), demonstrated a change in direction. Третий альбом R.E.M. - Fables of the Reconstruction (1985) - продемонстрировал перемены в звучании коллектива.
Boyd also produced R.E.M.'s third album Fables of the Reconstruction (1985) and records by Billy Bragg and 10,000 Maniacs. Бойд также спродюсировал третий альбом группы REM Fables of the Reconstruction (1985), а также записи Билли Брэгга и 10,000 Maniacs.
The album improved markedly upon the sales of Fables of the Reconstruction and reached number 21 on the Billboard album chart. Продажи альбома заметно улучшились по сравнению с Fables of the Reconstruction, и в итоге он достиг 21-го места в чарте Billboard.
Больше примеров...
Восстановить (примеров 59)
ODVV recommended an immediate stop to the destruction, provisions for compensation and the reconstruction of centres and properties that had been destroyed. ОЗЖН рекомендовала немедленно прекратить разрушения, предоставить адекватную компенсацию вреда и восстановить разрушенные центры и имущество.
The countries assisting Afghanistan are united by a single conviction: there can be no reconstruction without security. Содействующие Афганистану страны единит общее убеждение: восстановить эту страну в отсутствие в ней безопасности невозможно.
Post-conflict situations pose a challenge to the United Nations, but they also represent an opportunity to rehabilitate societies fractured by war and to contribute to the moral and material reconstruction of their institutions. Постконфликтные ситуации являются сложной проблемой для Организации Объединенных Наций, но они и дают возможность восстановить общества, разрушенные войной, и содействуют моральному и материальному возрождению их институтов.
Their main objectives are to help people of the country to strengthen peace, restore the conditions for coexistence, start economic reconstruction, supervise the reform of democratic institutions and build confidence among the parties. Главная задача этих организаций - помочь народу страны укрепить мир, восстановить атмосферу, благоприятствующую сосуществованию, приступить к процессу экономического восстановления и укрепить доверие между сторонами.
My country has also made substantial direct contributions for the reconstruction of Afghanistan, for restoring peace and stability in the country and for alleviating the suffering of its people. Наша страна также внесла весомые прямые взносы на восстановление Афганистана, с тем чтобы восстановить мир и стабильность в стране и облегчить страдания его народа.
Больше примеров...
Восстановительные работы (примеров 53)
Substantial rehabilitation and reconstruction of the national road network had been undertaken. Были проведены значительные восстановительные работы и реконструкция сети национальных дорог.
Lack of construction materials in the country has delayed the reconstruction. Восстановительные работы ведутся медленно из-за нехватки строительных материалов в стране.
The second phase, to be carried out in 2006 and 2007, will consist of extensive reconstruction works to priority sites mainly in Pristina and Prizren. На второй стадии, которая будет осуществляться в 2006 и 2007 годах, широкомасштабные восстановительные работы будут вестись на объектах, имеющих первостепенное значение, главным образом в Приштине и Призрене.
The Agency was urgently seeking solutions to enable more schools to be reopened as soon as possible, but the reconstruction work depended on financial contributions. Агентство стремиться найти срочные решения, с тем чтобы как можно скорее вновь открыть больше школ, однако восстановительные работы зависят от получения финансовых взносов.
Reconstruction continues increasingly ahead of schedule, which I attribute to a particularly robust esprit de corps among the troop. "Восстановительные работы опережают график," что объясняется особенно высоким моральным духом нашего отряда.
Больше примеров...
Строительства (примеров 202)
Significant resources are being allocated from the federal budget for the construction of new remand centres and correctional institutions and the reconstruction of existing ones. Из федерального бюджета Российской Федерации выделяются значительные средства для строительства новых и реконструкции действующих следственных изоляторов и исправительных учреждений.
As at 31 August 2012, 86 UNRWA construction projects (49.64 per cent of the recovery and reconstruction plan) worth $336 million had been approved. По состоянию на 31 августа 2012 года были утверждены 86 проектов строительства БАПОР (49,64 процента плана восстановления и реконструкции) стоимостью 336 млн. долл. США.
EU support to major reconstruction projects in transport, water supply, waste management, housing, energy, agriculture and social services has been accompanied by significant funding of the peace implementation process. Поддержка Европейским союзом крупных проектов хозяйственного восстановления в области транспорта, водоснабжения, удаления отходов, жилищного строительства, энергетики, сельского хозяйства и социальных услуг, осуществлялась параллельно с финансированием в значительных объемах мирного процесса.
The Governance, Peace and Security section works to include women in the processes of peace negotiations and post-conflict reconstruction, going beyond ending warfare to setting the stage for gender equality in the nation-building process. Секция по вопросам управления, мира и безопасности занимается привлечением женщин к процессам мирных переговоров и постконфликтного восстановления, которые предусматривают переход от окончания военных действий к созданию условий для обеспечения гендерного равенства в процессе государственного строительства.
Equally, Croatia's new Environmental Protection Act required companies to obtain an integrated environmental protection permit prior to starting construction and operations (as well as prior to any significant change in operation or reconstruction of the installation). Аналогичным образом новый Закон об охране окружающей среды Хорватии предусматривает получение компаниями комплексного экологического разрешения до начала строительства и эксплуатации (а также до внесения каких-либо существенных изменений в порядок эксплуатации установки или до ее реконструкции).
Больше примеров...
Примирения (примеров 421)
This "grass-roots" power has enormous potential for the reconstruction of the country and for reconciliation. В деятельности этих массовых низовых организаций заложен огромный потенциал с точки зрения возможностей восстановления страны и примирения ее граждан.
Besides, security cannot be detached from the wider issues of reconciliation, improved governance, development and reconstruction. Кроме того, проблему безопасности нельзя отделять от других более общих вопросов - примирения, улучшения управления, развития и восстановления.
They expressed their resolve to pursue the process of reconciliation and reconstruction of Afghanistan on the basis of the Bonn Agreement and to work towards these objectives in close coordination with the international donor community. Они выразили свою решимость осуществлять процесс примирения и восстановления Афганистана на основе Боннского соглашения и вести работу по достижению этих целей в тесной координации с международным сообществом доноров.
By the same token, volunteering can serve as a key source of reconciliation and reconstruction in divided societies, particularly where it cuts across ethnic, religious, age, income and gender lines. В свою очередь добровольчество может служить одним из главных средств примирения и восстановления разделенного общества, особенно когда эта работа ведется без дискриминации по признаку этнической принадлежности, вероисповедания, возраста, доходов и пола.
Strengthening of the rule of law, in particular judicial and security sector reform, is urgently needed if effective reconstruction and reconciliation is to be achieved in post-conflict societies. В срочном порядке необходимо укрепить законность и правопорядок, в частности судебную систему и сектор безопасности, для обеспечения в странах, ликвидирующих последствия конфликтов, эффективного восстановления и примирения.
Больше примеров...