Английский - русский
Перевод слова Reconstruction

Перевод reconstruction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Восстановление (примеров 1510)
The reconstruction of civil society includes support and enhancement of local non-governmental organizations. Восстановление гражданского общества включает в себя поддержку и расширение местных неправительственных организаций.
It calls on them to maintain their support during the difficult transition period and to begin to redirect their support from relief to rehabilitation and reconstruction. Он призывает их продолжать оказывать свою поддержку в течение трудного переходного периода и приступить к переориентации такой поддержки с оказания чрезвычайной помощи на восстановление и реконструкцию.
The reconstruction of the Haitian economy, the recovery of democratic institutions and the restoration of a safe environment based on the rule of law and respect for human rights are fundamental prerequisites for reversing the current situation. Восстановление экономики Гаити, возрождение ее демократических институтов и восстановление обстановки безопасности, основанной на верховенстве права и соблюдении прав человека, это основополагающие предпосылки для радикального изменения нынешней ситуации.
The Development Assistance Committee Network on Gender Equality of the Organization for Economic Cooperation and Development held a joint workshop with the United Nations Inter-Agency Network on Women and Gender Equality entitled "Gender and post-conflict reconstruction: lessons learned from Afghanistan". В рамках Сети по обеспечению равенства мужчин и женщин Организации экономического сотрудничества и развития/Комитета содействия развитию был проведен совместный семинар с Межучрежденческой сетью Организации Объединенных Наций по положению женщин и равенству мужчин и женщин на тему «Гендерные факторы и постконфликтное восстановление: уроки, почерпнутые в Афганистане».
Reconstruction of infrastructure and regeneration of economic activities, trade, communications, health facilities, and schools would take several decades, causing profound social and political harm. Восстановление инфраструктуры и возрождение экономической деятельности, торговли, связи, медицинских учреждений и школ займет несколько десятилетий, что нанесет серьезный социальный и политический ущерб.
Больше примеров...
Реконструкция (примеров 713)
Currently, there is ongoing commercial and residential reconstruction under the Project for revitalization of regions affected by the 2001 conflict. В настоящее время продолжается реконструкция коммерческих и жилых помещений, осуществляемая в рамках проекта по восстановлению регионов, затронутых конфликтом 2001 года.
In Sierra Leone, the international community is considering how the United Nations Mission in Sierra Leone can disengage from the country while concurrently building Sierra Leone's national capacity in areas such as security and reconstruction. В отношении Сьерра-Леоне международное сообщество рассматривает вопрос о том, как обеспечить вывод Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне из страны при одновременном укреплении национального потенциала в таких областях, как безопасность и реконструкция.
Reconstruction of Kiev passenger station was completed in 2002. В 2002 году завершена реконструкция вокзала Киев-пассажирский.
Reconstruction of our War of Independence. True? Реконструкция нашей войны за независимость.
St Petersburg, Russia Reconstruction. Санкт-Петербург, Россия Реконструкция.
Больше примеров...
Перестройка (примеров 30)
That reconstruction should start in our minds and thoughts and our faiths and religions, which can turn hatred into love, despair into hope, intolerance into tolerance, chaos into order and strife into peace. Эта перестройка должна начинаться в наших умах и помыслах, в наших убеждениях и вероисповеданиях, чтобы превратить ненависть в любовь, отчаяние в надежду, нетерпимость в терпимость, хаос в порядок и противоборство в мир.
unless its debt burden was very substantially alleviated the economic and social reconstruction of the country would become impossible. степени облегчено, экономическая и социальная перестройка страны станет невозможной.
Reconstruction and the economic reintegration of those affected by the conflict were imperative in order to conclude the peace process. Для завершения мирного процесса решающее значение имеет перестройка экономики и экономическая реинтеграция сторон, задействованных в конфликте.
I've compared these to the ones taken last year, and found severe hemorrhaging and massive neural reconstruction. В результате исследования обнаружилось сильное кровоизлияние и обширная перестройка тканей головного мозга.
After the collapse of the Soviet Union, both enterprises were privatised, underwent a large-scale revamping and adopted the long-term reconstruction and upgrade programme and consolidated corporate governance system. После распада Советского Союза оба предприятия были приватизированы, проведена реорганизация производств, перестройка хозяйственной деятельности и структуры управления предприятий, принята долгосрочная программа реконструкции и развития.
Больше примеров...
Возрождение (примеров 43)
The reconstruction of effective justice systems rarely receives the financial support that goes to delivering humanitarian assistance or even to rebuilding physical and economic infrastructure. На возрождение эффективной системы правосудия редко выделяются финансовые ресурсы в таком же объеме, как на реализацию гуманитарных программ или даже на осуществление мер по восстановлению физической и экономической инфраструктуры.
Ms. ESTRADA CASTILLO said that both economic and moral rehabilitation would be necessary for the reconstruction of Rwanda. Г-жа ЭСТРАДА КАСТИЛЬО говорит, что для восстановления Руанды требуется не только восстановление ее экономики, но и ее духовное возрождение.
The vicious circle of security first and then reconstruction or economic revival first and then security must be broken if we are to make any progress. Порочный круг - сначала безопасность, а потом восстановление, или сначала возрождение экономики, а потом безопасность - должен быть разрушен, если мы хотим добиться какого-либо прогресса.
It will fund and organize the reconstruction of the old Mostar bridge and the restoration of the old town to foster reconciliation and enhance multi-ethnic cooperation, while strengthening the country's capacity to manage and protect its cultural heritage. В его рамках будет финансироваться и организовываться восстановление Старого моста и возрождение Старого города в Мостаре, что должно содействовать примирению и межэтническому сотрудничеству, укрепляя при этом способность страны заботиться о своем культурном наследии и охранять его.
The main focus of HOAP therefore is on post-conflict reconstruction, peace and human security, as well as economic and social development. Хиросима, Япония, избранная в качестве местонахождения регионального отделения ЮНИТАР, имеет всемирное значение, символизируя безумие войны, возрождение и восстановление, а также стремление к миру во всем мире.
Больше примеров...
Восстановительных работ (примеров 169)
Existing funds may need to be reprogrammed and additional funding must be found to support repair, reconstruction and growing humanitarian needs. При этом, возможно, потребуется пересмотреть порядок использования имеющихся финансовых средств и изыскать дополнительные средства для содействия проведению восстановительных работ, обеспечения реконструкции и удовлетворения растущих гуманитарных потребностей.
Rebuilding programmes have thus far reached 32,000 schoolchildren, through supplies, temporary classrooms, teacher training programmes and the rehabilitation or reconstruction of 20 schools and 21 pre-schools. До настоящего времени 32000 учащихся стали бенефициарами программ восстановительных работ благодаря предоставлению школьных принадлежностей, строительству временных школьных помещений, осуществлению программ подготовки учителей и восстановлению или реконструкции 20 школ и 21 дошкольного заведения.
The overall security situation remained relatively calm Kosovo-wide, with some tensions in the north, mainly due to the house reconstruction project in the suburbs of Mitrovica that started on 23 April. Общая обстановка на всей территории Косово оставалась сравнительно спокойной, однако на севере сохранялась определенная напряженность, главным образом по причине возобновившихся 23 апреля в пригороде Митровицы восстановительных работ.
These Indian shipyard workers were trafficked to do post-Hurricane Katrina reconstruction. Эти индийские рабочие судостроительного завода были переправлены для проведения восстановительных работ после урагана Катрина.
This effort targets contributions from developing-country Governments, private companies and public donations towards post-tsunami recovery and reconstruction. Для целей проведения восстановительных работ и реконструкции после разрушительного цунами требуются взносы правительств развивающихся стран, частных компаний и пожертвования населения.
Больше примеров...
Ремонт (примеров 134)
The reconstruction of a primary school gymnasium in Sarajevo was completed in May. В мае был завершен ремонт спортзала в одной из начальных школ Сараево.
MEW asserts that the above-captioned department managed 63 contracts for the inspection, repair, replacement and reconstruction of MEW's primary substations and other electrical network facilities. МЭВР утверждает, что вышеуказанный департамент осуществлял руководство работой по 63 контрактам на инспектирование, ремонт, замену и реконструкцию главных подстанций и других объектов энергетической сети МЭВР.
Infrastructure investment in 2000 focused on maintenance and reconstruction of roads, still suffering from war damages, and on construction of some new roads, with priority given to Corridor V, the country's back bone. З) Основной объем инвестиций в инфраструктуру в 2000 году приходился на ремонт и восстановление автодорог, поврежденных в результате военных действий, а также на строительство некоторых новых дорог, причем первоочередное внимание было уделено коридору V как главной магистрали страны.
UNHCR will provide material for emergency repairs; more substantial repairs can be carried out only once relative peace has been restored, and it is hoped that reconstruction may be possible immediately after the 1998/1999 winter. УВКБ предоставит материалы для срочного ремонта; более крупный ремонт может быть проведен лишь после того, как восстановится относительный мир, и есть надежда на то, что восстановительные работы могут начаться сразу после зимы 1998/1999 года.
From many claims for repair costs filed before the Commission, it is clear that reconstruction work in Kuwait generally commenced in the second half of 1991 or, at the latest, in the first quarter of 1992. Из многих претензий в отношении расходов на ремонт, поданных в Комиссию, складывается ясная картина того, что восстановительные работы в Кувейте в целом были начаты во второй половине 1991 года или, самое позднее, в первом квартале 1992 года.
Больше примеров...
Воссоздание (примеров 23)
The transmutation process can be divided into 3 stages, comprehension, decomposition, and reconstruction. Процесс преобразования в алхимии проходит в три этапа. Понимание, разъятие и воссоздание.
If I wanted a distraction, Watson, I'd pay another visit to Athena and Minerva, and thrust myself into work more aerobic than crime scene reconstruction. Если бы я хотел "отвлечься", я бы заплатил Афине и Минерве за еще один визит, чтобы придаться с ними занятию, более динамичному, чем воссоздание сцены преступления.
A reconstruction of an actual event witnessed on June 26, 2006 Воссоздание реальных событий, случившихся 26 июня,2006
By the end of the 20th century the mansion was dilapidated, and in 1987 the project of its scientific restoration was developed, which provided for the reconstruction of the appearance of the building for 1860-1870-ies. К концу ХХ века особняк обветшал, и в 1987 году был разработан проект его научной реставрации, который предусматривал воссоздание облика здания на 1860-1870-е годы.
In Mozambique, under a national plan of reconstruction, UNICEF reoriented its emergency activities towards rebuilding basic services for health, water supply and sanitation and education. В Мозамбике в соответствии с национальным планом восстановления ЮНИСЕФ переориентировал свою деятельность по оказанию чрезвычайной помощи на воссоздание базовых служб здравоохранения, водоснабжения и санитарии и образования.
Больше примеров...
Восстановительной (примеров 19)
Collaboration in emergencies and especially in reconstruction. Сотрудничество в чрезвычайных ситуациях и особенно в рамках восстановительной деятельности.
We are convinced that the new generation of peacekeeping operations should include in their mandates a proportionate combination of political, military, humanitarian, reconstruction and other relevant activities. Считаем, что в мандатах нового поколения миротворческих операций надлежит учитывать пропорциональное сочетание политической, военной, гуманитарной, восстановительной и других применимых видов деятельности.
While last year's emergency relief efforts and ongoing reconstruction support improved the majority of people's lives in Kosovo, a substantial number of vulnerable families continued to require aid. Хотя предпринятые в истекшем году усилия по оказанию чрезвычайной помощи и прилагаемые сейчас усилия по поддержке восстановительной деятельности позволили улучшить условия жизни большинства населения Косово, значительная часть семей, находящихся в уязвимом положении, по-прежнему нуждается в помощи.
The Office should pull together a small team with experience of reconstruction at the national level, experience across the range of the United Nations system and exposure to the work of other institutions, such as the international financial institutions and regional organizations. Управление должно скомпоновать небольшую команду, обладающую опытом восстановительной деятельности на национальном уровне, знанием разных участков системы Организации Объединенных Наций и знакомством с работой других институтов, например международных финансовых учреждений и региональных организаций.
The Panel will refer to the reconstruction cost incurred in respect of the building as the "replacement cost". Группа будет называть стоимость реконструкции этого здания "восстановительной стоимостью".
Больше примеров...
Переустройство (примеров 5)
Your reconstruction of this planet is proof of that. Ваше переустройство этой планеты тому доказательство.
In such cases individual compensation should be accompanied by broader restoration and reconstruction and programmes. В таких случаях предоставление возмещения отдельным индивидуумам должно сопровождаться более масштабными программами, направленными на восстановление и переустройство.
One was the democratic reconstruction of Europe after WWII, and the other was victory in the Cold War. Одной из них было демократическое переустройство Европы после второй мировой войны, а другой была победа в "холодной войне".
Realizing that radical social reconstruction can be achieved by active interventions, Indian Development Foundation has a carefully planned and skilfully executed programme for empowerment of women and girls. Осознавая, что радикальное переустройство общества может быть достигнуто через активное соучастие, Индийский фонд развития тщательно спланировал и грамотно выполняет программу расширения прав и возможностей женщин и девочек.
The street underwent a significant reconstruction in 1835-1839, when instead of the house known merchant Sofronov was created Sofronov Square, which became the cultural and business center of the Lower Bazaar (now Markin Square). Улица претерпела значительное переустройство в 1835-1839 годах, когда на месте дома известного купца Софронова была создана Софроновская площадь, ставшая общественно-деловым центром Нижнего базара (современная площадь Маркина).
Больше примеров...
Восстановительным (примеров 15)
They must set the priorities, determine the kind of assistance required and decide on the pace of reconstruction efforts. Ему надлежит установить свои приоритеты, определить, какого рода ему необходима помощь, и самому задать темп восстановительным усилиям.
The country team then worked closely with the Mission and the national authorities to prepare the peacebuilding and recovery strategy in order to allow for the phase-out of relief actors and to help United Nations agencies shift their operations from emergency to reconstruction activities. Затем Страновая группа в тесном сотрудничестве с Миссией и национальными органами власти подготовила стратегию миростроительства и восстановления, которая предусматривает постепенное прекращение оказания помощи и переход учреждений Организации Объединенных Наций от чрезвычайных операций к восстановительным мероприятиям.
Fifth, ensure that such aid moves quickly from short-run humanitarian purposes - to save lives and feed those giving up war - to reconstruction activities aimed at creating investment, productivity growth, and the sustainable employment that will enable people to live dignified lives. В-пятых, обеспечить, чтобы такая помощь быстро переходила от краткосрочных гуманитарных целей - для спасения жизней и кормления тех, кто отказался от войны - к восстановительным работам, направленным на создание инвестиций, рост продуктивности и устойчивой занятости, которые позволят людям вести достойную жизнь.
After more than two years we are pleased to say that we have now passed the emergency relief stage and successfully rebuilt better in the affected areas through our massive reconstruction efforts, together with the United Nations, ASEAN and the international community. Сегодня, более двух лет спустя, мы рады отметить, что мы уже миновали этап чрезвычайной помощи и благодаря нашим массированным восстановительным работам, проводившимся совместно с Организацией Объединенных Наций, АСЕАН и международным сообществом, успешно восстановили пострадавшие районы, сделав их еще краше.
The Office continued to work closely with the Peacebuilding Commission and the Peacebuilding Support Office to explore possible partnerships with and engage the private sector in post-conflict recovery and economic reconstruction. Бюро продолжало активное взаимодействие с Комиссией по миростроительству и Управлением по поддержке миростроительства в части изучения возможностей формирования новых партнерств с частным сектором и привлечения его к восстановительным работам в постконфликтный период и реконструкции экономики.
Больше примеров...
Reconstruction (примеров 8)
The band's third album, Fables of the Reconstruction (1985), demonstrated a change in direction. Третий альбом R.E.M. - Fables of the Reconstruction (1985) - продемонстрировал перемены в звучании коллектива.
Boyd also produced R.E.M.'s third album Fables of the Reconstruction (1985) and records by Billy Bragg and 10,000 Maniacs. Бойд также спродюсировал третий альбом группы REM Fables of the Reconstruction (1985), а также записи Билли Брэгга и 10,000 Maniacs.
In 2016, IDW launched the Hasbro Reconstruction initiative to present a shared universe of Hasbro brands, which was later known as the Hasbro Comic Book Universe. В 2016 году IDW выступила с инициативой Hasbro Reconstruction, чтобы представить общую вселенную брендов Hasbro, которая позже была бы известна как Hasbro Comic Book Universe.
The album improved markedly upon the sales of Fables of the Reconstruction and reached number 21 on the Billboard album chart. Продажи альбома заметно улучшились по сравнению с Fables of the Reconstruction, и в итоге он достиг 21-го места в чарте Billboard.
Throughout the four different regional stages of ISAF the number of Provincial Reconstruction Teams (PRTs) grew. ISAF состояли из 5 региональных командований, каждому из которых подчинялись несколько провинциальных групп реконструкции (Provincial Reconstruction Team, PRT).
Больше примеров...
Восстановить (примеров 59)
May it assist you in the reconstruction of the Emerald City. Это поможет восстановить Изумрудный Город.
The reconstruction of Afghanistan provided an opportunity to restore the country's position as a self-sufficient agricultural producer and adapt agricultural practices to the effects of climate change and economic conditions. Процесс реконструкции Афганистана открывает возможность восстановить позиции страны как самодостаточного сельскохозяйственного производителя и адаптировать принятые в этом секторе практические методы к последствиям изменения климата и экономических условий.
As Afghanistan endeavours to revitalize its economy and achieve financial self-sufficiency, the tasks of reconstruction and political reform that lie ahead for the Transitional Administration will require the continuing engagement of the international community for the foreseeable future. В период, когда Афганистан стремится восстановить свою экономику и добиться финансовой самообеспеченности, для выполнения задач в области реконструкции и политической реформы, которые стоят перед Переходной администрацией, потребуется дальнейшая приверженность этому делу со стороны международного сообщества в обозримом будущем.
The state governments of Kerala, Andhra Pradesh and Tamil Nadu, as well as the union territories of Puducherry and the Andaman and Nicobar Islands, proposed to rebuild about 76,000 houses during initial reconstruction. Правительства штатов Керала, Андхра-Прадеш и Тамилнад, а также союзные территории Путтучерри и Андаманских и Никобарских островов предложили восстановить около 76000 домов на первоначальном этапе реконструкции.
The mission, in its interaction with the ethnic communities, could sense their clear desire for a return to normalcy, the restitution of law and order, and economic reconstruction. Члены миссии, взаимодействуя с представителями этнических общин, четко ощущали их горячее стремление вернуться к нормальной жизни, восстановить правопорядок и экономику.
Больше примеров...
Восстановительные работы (примеров 53)
Reconstruction is pressing rapidly ahead despite the serious lack of resources. Несмотря на острую нехватку ресурсов, восстановительные работы идут быстрыми темпами.
Intense reconstruction efforts with international assistance are ongoing. Интенсивные восстановительные работы, в проведении которых оказывает помощь международное сообщество, продолжаются.
The Agency was urgently seeking solutions to enable more schools to be reopened as soon as possible, but the reconstruction work depended on financial contributions. Агентство стремиться найти срочные решения, с тем чтобы как можно скорее вновь открыть больше школ, однако восстановительные работы зависят от получения финансовых взносов.
Reconstruction of the Terezel region, Paktia Восстановительные работы в районе Терезель, Пактия
2 MEP reconstruction costs (other MEP repairs) - USD 125,771,157 Ь) Расходы ДВИП на восстановительные работы (прочие ремонтные работы ДВИП) - 125771157 долл. США
Больше примеров...
Строительства (примеров 202)
They prevent reintegration and reconstruction by making land unusable for settlement, cultivation or other economic activities. Они препятствуют реинтеграции и реконструкции, делая землю непригодной для строительства, сельскохозяйственной обработки или другой экономической деятельности.
Responsibility for meeting the requirements of the public health rules and norms falls on the employers, as well as on the project-related organization that has developed projects in the construction and reconstruction of enterprises. Ответственность за выполнение требований санитарных правил и норм возлагается на работодателей, а также на проектные организации, разрабатывающие проекты строительства и реконструкции предприятий.
In its resolution 58/27 A and B of 5 December 2003, the Assembly reiterated its call for full participation of women in all aspects of nation-building in Afghanistan and further appealed for the mainstreaming of gender issues in future reconstruction programmes. В своей резолюции 58/27 A и B от 5 декабря 2003 года Ассамблея подтвердила свой призыв обеспечить полноценное участие женщин во всех аспектах национального строительства в Афганистане и дополнительно призвала учитывать гендерную проблематику в будущих программах реконструкции.
In Kosovo, we are cooperating with the European Union in reconstruction and rehabilitation programmes, and with the Organization for Security and Cooperation in Europe in institution-building. В Косово в рамках осуществления программ восстановления и реконструкции мы сотрудничаем с Европейским союзом, а в области организационного строительства - с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе.
Jacques Chaban-Delmas succeeds Bourgès-Maunoury as Minister of Public Works, Transport, and Tourism and Claudius-Petit as Minister of Reconstruction and Housing. Жак Шабан-Дельмас наследует Буржесу-Монури как министр общественных работ, транспорта и туризма и Клод-Пти как министр восстановления и жилищного строительства.
Больше примеров...
Примирения (примеров 421)
Considering that the reconstruction needs of the country are immense and that economic development is also a condition for genuine reconciliation, СЧИТАЯ, что объем потребностей, связанных с восстановлением страны, огромен и что экономическое развитие является также одним из условий обеспечения подлинного примирения,
That resolution is a cornerstone of the call for full and equal participation of women in all peace and security initiatives, together with mainstreaming the gender perspective in the context of armed conflict, peacekeeping and peacebuilding, and also in post-conflict reconstruction and reconciliation. Эта резолюция является краеугольным камнем призыва к полному и равноправному участию женщин во всех инициативах по вопросам мира и безопасности наряду с учетом гендерного фактора в контексте вооруженных конфликтов, миротворчества и миростроительства, а также на этапе постконфликтного восстановления и примирения.
Since we began to participate in peacekeeping missions, Uruguay has gained experience in matters related to reconstruction and peacebuilding in areas devastated by conflict, making great efforts to put an end to hostilities so that various societies and communities can agree on peace and achieve national reconciliation. За время участия в миротворческой деятельности Уругвай приобрел опыт в решении вопросов реконструкции и миростроительства в районах конфликтов и многое делал для того, чтобы положить конец боевым действиям и помочь различным слоям общества и общинам договориться о мире и достичь национального примирения.
Assistance and financing for reconstruction and reconciliation processes are critical; much more needs to be done in order to ensure the success of reconciliation in countries emerging from conflict. Большое значение имеют поддержка процессов восстановления и примирения и их финансирование, и необходимо приложить еще более напряженные усилия для обеспечения успеха примирения в странах, переживших конфликты.
We want to stress that it is necessary to support and promote the role of civil society in the process of national reconciliation and social and economic reconstruction, as well as women's participation in peace-building at all levels. Мы хотели бы подчеркнуть, что необходимо поддерживать и поощрять роль гражданского общества в процессе национального примирения и социально-экономического восстановления, а также участие женщин в процессе миростроительства на всех уровнях.
Больше примеров...