Английский - русский
Перевод слова Reconstruction

Перевод reconstruction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Восстановление (примеров 1510)
Further, natural and man-made disasters had serious implications for operational activities, causing funds to be re-routed to rehabilitation and reconstruction activities. Кроме того, серьезные последствия для оперативной деятельности имеют стихийные бедствия и антропогенные катастрофы, из-за которых происходит отвлечение средств на восстановление и реконструкцию.
The reconstruction of the temple has always been our Lord's wish. Восстановление храма всегда было мечтой Его светлости.
We believe that the reconstruction of Liberia is an immense task. Мы считаем, что восстановление в Либерии - это огромная задача.
Volatile and extreme weather patterns continued to force the country to divert its limited resources away from strategic development to recovery and reconstruction. Изменчивые и экстремальные погодные условия по-прежнему заставляют страну перенаправлять ее ограниченные ресурсы, предназначенные для стратегического развития, на ликвидацию последствий бедствий и восстановление.
Post-war reconstruction has still not been completed. Послевоенное восстановление еще не завершено.
Больше примеров...
Реконструкция (примеров 713)
There are immediate needs that must be met: providing basic services, recovery and reconstruction, and humanitarian aid. Существует целый ряд неотложных потребностей, которые необходимо удовлетворить: предоставление базовых услуг, восстановление и реконструкция и оказание гуманитарной помощи.
Secondly, there is the Parallel Programme for Recovery and Development (PPRD), the objective of which is to make lasting improvements in areas such as social services, housing and reconstruction. Во-вторых, Параллельная программа восстановления и развития, которая преследует цель значительных улучшений в таких областях, как социальное обслуживание, жилищный вопрос и реконструкция.
Rehabilitation and reconstruction of Darfur is a priority; to that end, steps shall be taken to compensate the people of Darfur and address grievances for lives lost, assets destroyed or stolen, and suffering caused. Реабилитация и реконструкция Дарфура является задачей первостепенной важности; для ее осуществления требуется принять меры по предоставлению компенсации и возмещения народу Дарфура за потерянные жизни, разрушенное или разграбленное имущество и причиненные страдания.
We got a facial reconstruction. У нас лицевая реконструкция.
Reconstruction continues to shorten the highway, but the kilometre posts, at 2-kilometre (1.2 mi) intervals, were recalibrated along the B.C. section of road in 1990 to reflect then-current driving distance. Реконструкция продолжает сокращать шоссе и в 1990 году километровые столбы с интервалом два километра были перенумерованы на секции дороги, проходящей по Британской Колумбии, чтобы отразить современные расстояния.
Больше примеров...
Перестройка (примеров 30)
It is a living document that contains numerous modules of training, reconstruction and equipment details. Это динамичный документ, который содержит различные детализированные модули: подготовка, перестройка и оснащение.
The issue is therefore how to ensure that the reconstruction of the institutional micro-structure and development of new norms do not lag behind liberalization and decontrol. Таким образом, вопрос состоит в том, как обеспечить, чтобы перестройка институциональной микроструктуры и разработка новых норм не отставали от темпов либерализации и дерегулирования.
The overhaul and rebuilding of the prison system are also part of the reconstruction prison strategy programme centred around minimum international standards and norms for the treatment of prisoners and the administration of correction centres. Ревизия и перестройка пенитенциарной системы также являются частью стратегической программы реорганизации тюрем, основанной на международных минимальных стандартных правилах обращения с заключенными и управления исправительными учреждениями.
Reconstruction and the economic reintegration of those affected by the conflict were imperative in order to conclude the peace process. Для завершения мирного процесса решающее значение имеет перестройка экономики и экономическая реинтеграция сторон, задействованных в конфликте.
After the collapse of the Soviet Union, both enterprises were privatised, underwent a large-scale revamping and adopted the long-term reconstruction and upgrade programme and consolidated corporate governance system. После распада Советского Союза оба предприятия были приватизированы, проведена реорганизация производств, перестройка хозяйственной деятельности и структуры управления предприятий, принята долгосрочная программа реконструкции и развития.
Больше примеров...
Возрождение (примеров 43)
Reconstruction and sustained economic recovery and the peace process are interdependent, but both affect progress towards the macroeconomic balances necessary to consolidate economic growth and democratic peace. Возрождение и устойчивое развитие экономики и восстановление мира зависят друг от друга, и в то же время оба этих фактора влияют на прогресс в деле создания необходимых макроэкономических условий для консолидации процесса экономического роста и установления мира и демократии.
Transporting children to single-ethnicity schools not only undermines the sustainable return and reconstruction of the country, but also causes significant expenses that unnecessarily burden the cantonal and Entity budgets. Перевозка детей в моноэтнические школы не только подрывает устойчивое возрождение и восстановление страны, но и приводит к серьезным расходам, которые ложатся излишним бременем на бюджеты кантонов и Образований.
Only when economic reconstruction and rehabilitation are possible, can the people share in the peace dividend and the peace process be built on a solid political basis. Только когда экономическое восстановление и возрождение становятся реальностью, у населения появляется возможность воспользоваться мирными дивидендами, а сам мирный процесс обретает прочную политическую опору.
My second point is that private sector activity in the post-conflict phase of reconstruction is essential to sustainable resolution of conflicts, as such activity projects political stability and helps to prevent the possible resurgence of conflicts in the future. Мое второе замечание касается деятельности частного сектора на постконфликтном этапе восстановления, которая жизненно важна для устойчивого урегулирования конфликтов, поскольку такая деятельность способствует политической стабильности и помогает предотвращать возможное возрождение конфликтов в будущем.
The main focus of HOAP therefore is on post-conflict reconstruction, peace and human security, as well as economic and social development. Хиросима, Япония, избранная в качестве местонахождения регионального отделения ЮНИТАР, имеет всемирное значение, символизируя безумие войны, возрождение и восстановление, а также стремление к миру во всем мире.
Больше примеров...
Восстановительных работ (примеров 169)
The quality of reconstruction is generally higher in Lachin town than in the rest of Lachin District. В самом городе Лачине качество восстановительных работ в целом выше, чем на остальной территории Лачинского района.
However, the Panel has recommended as compensation the cost of reconstruction only in cases in which it is satisfied that the relevant building was incapable of repair. В то же время Группа рекомендовала компенсировать стоимость восстановительных работ лишь в тех случаях, когда она была убеждена, что соответствующее здание не подлежало ремонту.
War debris, including ash contaminated with asbestos or other toxic products must be treated as dangerous; however, in the rush of clean-up and reconstruction efforts, the threat posed by these materials is often not taken seriously. Военный мусор, включая загрязненный асбестом пепел, и другие токсичные продукты должны рассматриваться как опасные; вместе с тем при спешной расчистке завалов и в ходе восстановительных работ угрозу, представляемую этими материалами, зачастую недооценивают.
Despite massive returns when hostilities ceased, up to 200,000 IDPs remained in Lebanon at the end of 2006, their return hampered by the need for reconstruction and demining, especially in the southern part of the country. Несмотря на массовое возвращение после окончания военных действий на конец 2006 года в Ливане оставалось до 200000 ВПЛ, а для их возвращения требовалось проведение восстановительных работ и разминирования, прежде всего в южной части страны.
The Department of Humanitarian Affairs/UNDP disaster management training programme facilitates national capacity-building for all phases of emergency management (prevention through reconstruction). Программа Департамента по гуманитарным вопросам/ПРООН по обучению навыкам управления деятельностью в условиях стихийных бедствий способствует созданию национального потенциала на всех этапах кризисной ситуации (от предупреждения до восстановительных работ).
Больше примеров...
Ремонт (примеров 134)
Emergency shelter repair and reconstruction in Beit Hanoun Срочный ремонт и восстановление жилья в Бейт-Хануне
Maintenance, upgrading of equipment, reconstruction (Switzerland) Ремонт, обновление оборудования, реконструкция (Швейцария)
More than 1,000 members have been involved in various work projects, such as garbage clean-up, road repair, school reconstruction and building of local services such as bakeries and greenhouses. Более 1000 человек участвуют в осуществлении различных проектов общественных работ, таких, как уборка мусора, ремонт дорог, восстановление школ и создание местных служб, таких, как пекарни и тепличные хозяйства.
Donors have increased support to the infrastructure sector through the World Bank-managed Liberia Reconstruction Trust Fund, committing some $175 million for primary road rehabilitation. Доноры расширили поддержку, оказываемую этому сектору через Целевой фонд восстановления Либерии, управляемый Всемирным банком, выделив на ремонт основных дорог около 175 млн. долл. США.
This involved workover operations and drilling new wells; repairs and rehabilitation of damaged gathering centres, desalters and gas booster stations, as well as buildings and utilities in the oil fields; and the reconstruction of Ahmadi Township and of oil networks. Работы включали ремонт и бурение новых скважин; ремонт и восстановление поврежденных групповых нефтесборных пунктов, обессоливающих установок и вспомогательных компрессорных станций, а также строений и коммунальных служб на нефтепромыслах; реконструкцию поселка Ахмади и сетей нефтетрубопроводов.
Больше примеров...
Воссоздание (примеров 23)
The objectives of the expedition also included mapping the backscatter data, compilation of sediment thickness data, studying sediment properties and nodule distribution and reconstruction of geological history. В задачи экспедиции входило также картирование данных обратного рассеяния, сбор данных толщины осадочного слоя, изучение свойств осадков и распределения конкреций и воссоздание геологической истории.
Avoidance actions With respect to the Purpose clause, it was suggested that paragraph (a) should not so much refer to preservation of the assets, as to reconstruction or reconstitution of the assets. В отношении положения о целях было предложено сделать ссылку в пункте (а) скорее не на сохранение активов, а на воссоздание или восстановление активов.
Reconstruction of actions and whereabouts of Mr. Hariri prior to the blast Воссоздание действий и местонахождения г-на Харири до взрыва
The transmutation process can be divided into 3 stages, comprehension, decomposition, and reconstruction. Процесс преобразования в алхимии проходит в три этапа. Понимание, разъятие и воссоздание.
A reconstruction of an actual event witnessed on June 26, 2006 Воссоздание реальных событий, случившихся 26 июня,2006
Больше примеров...
Восстановительной (примеров 19)
That has enabled the regular dissemination of information to all development partners in the areas of economic development, reconstruction and economic assistance. Это позволило регулярно рассылать всем партнерам по развитию информацию об экономических событиях, восстановительной работе и экономической помощи.
In the shelter sector, UNDP/United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) continued to support and facilitate the reconstruction activities of war-affected communities in both rural and urban areas of Afghanistan. В жилищном секторе ПРООН и Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) продолжали оказывать помощь и содействие с восстановительной деятельностью пострадавшему от войны населению как сельских, так и городских районов Афганистана.
Reconstruction had been hampered by the reduction in government revenues and the high level of foreign indebtedness. Восстановительной деятельности мешает сокращение поступлений в государственный бюджет и высокий уровень иностранной задолженности.
Many delegations stressed the need for smooth transition financing through the stages of emergency, early recovery, recovery through reconstruction and strengthening of resilience to disasters. Многие делегации подчеркивали необходимость плавного финансирования перехода от этапа чрезвычайной ситуации к этапам начального восстановления, восстановительной реконструкции и укрепления устойчивости перед лицом бедствий.
In that regard, the Afghanistan reconstruction Implementation Group can play a coordinating role in the reconstruction of Afghanistan until a consultative group is established. В этой связи роль координатора восстановительной деятельности в Афганистане до учреждения консультативной группы может играть Имплементационная группа по восстановлению Афганистана.
Больше примеров...
Переустройство (примеров 5)
Your reconstruction of this planet is proof of that. Ваше переустройство этой планеты тому доказательство.
In such cases individual compensation should be accompanied by broader restoration and reconstruction and programmes. В таких случаях предоставление возмещения отдельным индивидуумам должно сопровождаться более масштабными программами, направленными на восстановление и переустройство.
One was the democratic reconstruction of Europe after WWII, and the other was victory in the Cold War. Одной из них было демократическое переустройство Европы после второй мировой войны, а другой была победа в "холодной войне".
Realizing that radical social reconstruction can be achieved by active interventions, Indian Development Foundation has a carefully planned and skilfully executed programme for empowerment of women and girls. Осознавая, что радикальное переустройство общества может быть достигнуто через активное соучастие, Индийский фонд развития тщательно спланировал и грамотно выполняет программу расширения прав и возможностей женщин и девочек.
The street underwent a significant reconstruction in 1835-1839, when instead of the house known merchant Sofronov was created Sofronov Square, which became the cultural and business center of the Lower Bazaar (now Markin Square). Улица претерпела значительное переустройство в 1835-1839 годах, когда на месте дома известного купца Софронова была создана Софроновская площадь, ставшая общественно-деловым центром Нижнего базара (современная площадь Маркина).
Больше примеров...
Восстановительным (примеров 15)
The Lebanese Government is heavily engaged in the reconstruction effort and the enhancement of civilian life in order to promote stability throughout the region. Ливанское правительство всерьез занято восстановительным процессом и строительством мирной жизни с целью укрепления стабильности во всем регионе.
The country team then worked closely with the Mission and the national authorities to prepare the peacebuilding and recovery strategy in order to allow for the phase-out of relief actors and to help United Nations agencies shift their operations from emergency to reconstruction activities. Затем Страновая группа в тесном сотрудничестве с Миссией и национальными органами власти подготовила стратегию миростроительства и восстановления, которая предусматривает постепенное прекращение оказания помощи и переход учреждений Организации Объединенных Наций от чрезвычайных операций к восстановительным мероприятиям.
On the whole, commitments for multilaterally administered projects accounted for $1.2 billion, or 61 per cent of the total commitments for reconstruction activities, while the remaining $739 million was committed on a bilateral basis. Объем средств, выделенных на проекты, осуществляемые под многосторонним контролем, составил в общей сложности 1,2 млрд. долл. США, или 61 процент от общего объема обязательств по восстановительным мероприятиям, а остальные 739 млн. долл. США были объявлены на двусторонней основе.
The Office continued to work closely with the Peacebuilding Commission and the Peacebuilding Support Office to explore possible partnerships with and engage the private sector in post-conflict recovery and economic reconstruction. Бюро продолжало активное взаимодействие с Комиссией по миростроительству и Управлением по поддержке миростроительства в части изучения возможностей формирования новых партнерств с частным сектором и привлечения его к восстановительным работам в постконфликтный период и реконструкции экономики.
Relief and reconstruction agencies and donors are urged to take into account the educational situation in and surrounding the emergency area and to extend assistance in this regard to the local population when necessary with a view to preventing social tensions. К учреждениям по оказанию помощи и восстановительным работам и донорам обращается настоятельный призыв учитывать ситуацию с образованием в зоне возникновения чрезвычайной ситуации и вокруг нее и, в случае необходимости, оказывать содействие в этом отношении местному населению в целях недопущения возникновения социальной напряженности.
Больше примеров...
Reconstruction (примеров 8)
As with the previous records, the singles from Fables of the Reconstruction were mostly ignored by mainstream radio. Как и в случае с предыдущим альбомом, синглы из Fables of the Reconstruction были в основном проигнорированы центральными радиостанциями.
Boyd also produced R.E.M.'s third album Fables of the Reconstruction (1985) and records by Billy Bragg and 10,000 Maniacs. Бойд также спродюсировал третий альбом группы REM Fables of the Reconstruction (1985), а также записи Билли Брэгга и 10,000 Maniacs.
In 2016, IDW launched the Hasbro Reconstruction initiative to present a shared universe of Hasbro brands, which was later known as the Hasbro Comic Book Universe. В 2016 году IDW выступила с инициативой Hasbro Reconstruction, чтобы представить общую вселенную брендов Hasbro, которая позже была бы известна как Hasbro Comic Book Universe.
The album improved markedly upon the sales of Fables of the Reconstruction and reached number 21 on the Billboard album chart. Продажи альбома заметно улучшились по сравнению с Fables of the Reconstruction, и в итоге он достиг 21-го места в чарте Billboard.
Lee returned to Taiwan in 1957 as an economist with the Joint Commission on Rural Reconstruction (JCRR), an organization sponsored by the U.S. which aimed at modernizing Taiwan's agricultural system and at land reform. На Тайвань он вернулся в 1957 году в качестве экономиста Совместной Комиссии по сельскохозяйственной реконструкции (Joint Commission on Rural Reconstruction (JCRR)), организации, спонсируемой США, которая ставила целью модернизацию сельского хозяйства острова и проведение аграрной реформы.
Больше примеров...
Восстановить (примеров 59)
The countries assisting Afghanistan are united by a single conviction: there can be no reconstruction without security. Содействующие Афганистану страны единит общее убеждение: восстановить эту страну в отсутствие в ней безопасности невозможно.
The state governments of Kerala, Andhra Pradesh and Tamil Nadu, as well as the union territories of Puducherry and the Andaman and Nicobar Islands, proposed to rebuild about 76,000 houses during initial reconstruction. Правительства штатов Керала, Андхра-Прадеш и Тамилнад, а также союзные территории Путтучерри и Андаманских и Никобарских островов предложили восстановить около 76000 домов на первоначальном этапе реконструкции.
My country has also made substantial direct contributions for the reconstruction of Afghanistan, for restoring peace and stability in the country and for alleviating the suffering of its people. Наша страна также внесла весомые прямые взносы на восстановление Афганистана, с тем чтобы восстановить мир и стабильность в стране и облегчить страдания его народа.
The Government of Sri Lanka has projected that it would take at least three to five years to complete the task of rehabilitation and reconstruction and to fully restore the services and livelihoods affected by the tsunami. По оценке правительства Шри-Ланки, для того чтобы завершить выполнение задачи по восстановлению и реконструкции и в полной мере возобновить оказание услуг и восстановить источники средств к существованию, пострадавшие от цунами, потребуется не меньше трех-пяти лет.
The mission, in its interaction with the ethnic communities, could sense their clear desire for a return to normalcy, the restitution of law and order, and economic reconstruction. Члены миссии, взаимодействуя с представителями этнических общин, четко ощущали их горячее стремление вернуться к нормальной жизни, восстановить правопорядок и экономику.
Больше примеров...
Восстановительные работы (примеров 53)
There are pressing needs for immediate relief and reconstruction, and for longer-term development and employment opportunities. Необходимо в срочном порядке оказать помощь, провести восстановительные работы и создать возможности для более долгосрочного развития и трудоустройства.
Notably the agencies kept updating the Common Humanitarian Action Plan and helped establish a local disaster response and reduction centre, with the participation of local government and NGOs which enabled the population to coordinate international assistance, organize reconstruction, and operate early warning services. В частности, учреждения постоянно обновляли общий план гуманитарной деятельности и помогли в создании местного центра по реагированию на бедствия и уменьшению их опасности с участием местных органов управления и НПО, который обеспечил населению возможность координировать международную помощь, организовывать восстановительные работы и службы раннего оповещения.
Following a successful period of reconstruction, increased seismic activity was recorded in the Soufriere Hills volcano in mid-1992, after several centuries of dormancy. После того как на острове были успешно проведены восстановительные работы, в середине 1992 года было отмечено усиление сейсмической активности вулкана Суфриер, который в течение нескольких столетий был бездействующим.
2 MEP reconstruction costs (other MEP repairs) - USD 125,771,157 Ь) Расходы ДВИП на восстановительные работы (прочие ремонтные работы ДВИП) - 125771157 долл. США
For example, the provision of funds to Serbs for reconstruction has been relatively slow and many Serbs will not be able to start reconstruction this year. Например, процесс выделения сербам средств для восстановления проходит относительно медленно, и, как представляется, многие сербы не смогут начать восстановительные работы в этом году.
Больше примеров...
Строительства (примеров 202)
The construction of new mines and collieries and the reconstruction of those operating now, needs sizeable capital investment and much time. Для строительства новых и реконструкции уже действующих шахт и предприятий угольной промышленности требуются значительные капиталовложения и время.
Civil society is also a factor in building a bridge between the reconciliation process, to which I referred earlier, and the future reconstruction of a collapsed State, which has been referred to as nation-building activity. Гражданское общество является также фактором наведения мостов между процессом примирения, о котором я говорил ранее, и будущим восстановлением разрушенного государства, так называемого государственного строительства.
At best, States did not adequately monitor the operation and regulation of the post-disaster housing and reconstruction markets, nor did they take measures to ensure that people retained access to affordable housing and were not in effect forced to leave their places of origin. В лучшем случае государства не обеспечили надлежащего контроля за функционированием и регулированием рынков жилья и строительства после стихийных бедствий и не приняли мер для обеспечения того, чтобы люди сохранили доступное жилье и фактически не принуждались покинуть места своего проживания.
12 November 1954 - Maurice Lemaire succeeds Chaban-Delmas as Minister of Reconstruction and Housing. 12 ноября 1954 - Морис Лемэр наследует Шабану-Дельмасу как министр восстановления и жилищного строительства.
It would not be an exaggeration to say that the eventual success of reconstruction and peacebuilding in a given country hinges on whether security sector reform can be implemented effectively; and, therefore, SSR should not be seen merely as one aspect of institution-building. Без преувеличения можно сказать, что окончательный успех восстановления и миростроительства в той или иной стране зависит от того, насколько эффективно будет там проведена реформа в сфере безопасности; и поэтому реформирование сектора безопасности нельзя считать просто одним из аспектов институционального строительства.
Больше примеров...
Примирения (примеров 421)
It is important to include women at the peace table and in the process of reconstruction. Женщин нужно включать в процессы мирных переговоров и примирения.
UNDP had planned a programme for reconstruction and reconciliation but had to abandon it as the peace process was reversed. ПРООН планировала осуществить программу реконструкции и примирения, но вынуждена была отказаться от этого в связи с нарушением мирного процесса.
Extending MINUGUA's mandate for another year will continue the process of reconciliation and reconstruction that Guatemala and its people so badly need. Продление мандата МИНУГУА еще на один год позволит продлить процесс примирения и восстановления, в которых столь остро нуждается Гватемала и ее народ.
In that connection, we wish to reiterate that call, and in so doing, wholeheartedly to agree with the Secretary-General, who said in his report mentioned earlier that Liberia was facing daunting problems in the areas of reconciliation, peace-building, reconstruction and recovery. В этой связи мы хотели бы вновь повторить этот призыв и при этом всецело согласиться с Генеральным секретарем, который отметил в упомянутом ранее докладе, что Либерия сталкивается с грандиозными проблемами в области примирения, миростроительства, восстановления и реконструкции.
One imagines that Zweig would have been comforted by the post-WWII creation of the United Nations and the Bretton-Woods system, not to mention the subsequent decades of reconstruction and reconciliation. Можно предположить, что Цвейгу понравились бы созданные после Второй мировой войны Организация Объединённых Наций и Бреттон-Вудская система, не говоря уже о дальнейших десятилетиях реконструкции и примирения.
Больше примеров...