Английский - русский
Перевод слова Reconstruction

Перевод reconstruction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Восстановление (примеров 1510)
This will ensure the reconstruction of all the existing urban water supply systems. Это обеспечит восстановление всех существующих городских систем водоснабжения.
Climate change, food security and the reconstruction and strengthening of fragile post-conflict States are other major issues confronting us. Другие серьезные проблемы, которые стоят перед нами, это изменение климата, продовольственная безопасность, восстановление и укрепление нестабильных государств в постконфликтной ситуации.
In addition to the distribution of food and medicine, the programme covers the rehabilitation and reconstruction of infrastructure in a whole array of sectors of increasing size, scope and complexity. Помимо распределения продовольствия и лекарств, программа предусматривает восстановление и реконструкцию инфраструктуры в целом ряде секторов, увеличивающегося размера, охвата и сложности.
Third is the importance of involving women at all stages and all levels in peacekeeping operations, peace processes, humanitarian operations and post-conflict reconstruction. В-третьих, это важность вовлечения женщин на всех этапах и всех уровнях в миротворческие операции, мирные процессы, гуманитарные операции и постконфликтное восстановление.
In its courses, which are offered as part of the University's regular Master of Arts programmes, disarmament is dealt with either as part of a more general issue, such as post-conflict reconstruction or conflict avoidance, or as the principal focus of the course. На этих курсах, которые организуются в рамках регулярных магистерских программ Университета, разоружение является либо частью более общих тем, таких, как постконфликтное восстановление или предотвращение конфликтов, либо основным предметом.
Больше примеров...
Реконструкция (примеров 713)
Relief, recovery and reconstruction: a difficult continuum calling for increased United Nations leadership Чрезвычайная помощь, восстановление и реконструкция: непростой перечень задач, требующий активизации ведущей роли Организации Объединенных Наций
That resolution should be implemented bearing in mind the critical status and vulnerability of people in post-crisis and post-conflict countries, where industrial rehabilitation and reconstruction were a key element of economic recovery. При осуществлении этой резолюции необходимо учитывать критическое положение и уязвимость населения стран, находящихся в посткризисной и постконфликтной ситуации, для которых восста-новление и реконструкция промышленных пред-приятий является ключевым элементом восста-новления экономики.
Taking into account the fact that, because of the total collapse of the national economy, the lack of human and technical resources and the financial disaster in Rwanda, emergency assistance, rehabilitation and reconstruction are essential for the economic recovery and development of the country, учитывая, что в результате полного развала экономики страны, нехватки людских и технических ресурсов и финансового краха Руанды для экономического подъема и развития страны необходимы срочная помощь, восстановление и реконструкция,
The reconstruction involves dismantling the lower tier and retaining the upper tier into the new rectangular bowl, and reducing the size of the playing field so that the stadium can be a football-specific stadium. Реконструкция включала в себя демонтаж нижнего яруса, включение верхнего яруса в новую овальную конструкцию и уменьшение размеров игрового поля, благодаря чему стадион стал полностью футбольным.
Reconstruction for 160 km/h speed. Реконструкция пути для движения со скоростью 160 км/час.
Больше примеров...
Перестройка (примеров 30)
The presence of MINUGUA has given renewed hope to the civilian population that peace, justice, reconstruction and reconciliation may become realities in Guatemala. Присутствие МИНУГУА вселило в гражданское население надежду на то, что мир, справедливость, перестройка и примирение могут стать в Гватемале реальностью.
It provides for various political forums to discuss matters of common concern of the countries: democratisation and human rights, economic reconstruction, development and co-operation and security issues. В нем предусматривается проведение различных политических форумов для обсуждения вопросов, представляющих общий интерес для соответствующих стран, таких, как: демократизация и права человека, перестройка экономики, развитие и сотрудничество и вопросы безопасности.
The reconstruction would also be based on a firm policy of human rights that acknowledged the work done by the Madres de la Plaza de Mayo and the Abuelas de la Plaza de Mayo. Кроме того, перестройка будет основываться на прочной политике в области прав человека, которая также признает работу, проделанную организациями «Мадрес де пласа де Майо» и «Абуэлас де пласа де майо».
Reconstruction of financial and economic mechanisms. перестройка финансовых и экономических механизмов.
After the collapse of the Soviet Union, both enterprises were privatised, underwent a large-scale revamping and adopted the long-term reconstruction and upgrade programme and consolidated corporate governance system. После распада Советского Союза оба предприятия были приватизированы, проведена реорганизация производств, перестройка хозяйственной деятельности и структуры управления предприятий, принята долгосрочная программа реконструкции и развития.
Больше примеров...
Возрождение (примеров 43)
The reconstruction and rehabilitation of the liberated Lebanese territories and the revitalization of Lebanon's economy are among our Government's highest priorities. Реконструкция и реабилитация освобожденных ливанских территорий и возрождение экономики Ливана относятся к числу первоочередных задач нашего правительства.
Only when economic reconstruction and rehabilitation are possible, can the people share in the peace dividend and the peace process be built on a solid political basis. Только когда экономическое восстановление и возрождение становятся реальностью, у населения появляется возможность воспользоваться мирными дивидендами, а сам мирный процесс обретает прочную политическую опору.
The main focus of HOAP therefore is on post-conflict reconstruction, peace and human security, as well as economic and social development. Хиросима, Япония, избранная в качестве местонахождения регионального отделения ЮНИТАР, имеет всемирное значение, символизируя безумие войны, возрождение и восстановление, а также стремление к миру во всем мире.
So, while the rebirth of the Taliban is in part due to the woefully neglected reconstruction of the Pashto Southern and Eastern part of the country, it also has external causes. Таким образом, в то время как возрождение Талибана частично произошло из-за печально пренебрегаемой реконструкции южной и восточной части страны, где проживает народ пушту, существуют также внешние причины.
Reconstruction would see to it that moral authority was reestablished. Реконструкция ставила целью возрождение моральных норм.
Больше примеров...
Восстановительных работ (примеров 169)
International financial assistance would be made available for demining, reconstruction, and resettlement of internally displaced persons in the formerly occupied territories and the war-affected regions of Nagorno-Karabakh. Для разминирования районов, проведения восстановительных работ и возвращения вынужденных переселенцев на бывшие оккупированные территории и в районы Нагорного Карабаха, пострадавшие от военных действий, будет оказываться международная финансовая помощь.
There has been considerable interest from the private sector in exploring and investigating the possibilities for financing and implementing reconstruction activities. Частный сектор проявлял большую заинтересованность в изучении возможностей для финансирования и проведения восстановительных работ.
Humanitarian activities were only part of a broader set of reconstruction efforts that had to be undertaken. Гуманитарная деятельность была лишь частью более широкого комплекса восстановительных работ, которые надлежало предпринять;
To this end, UNMIK has formed a reconstruction support team, including UNHCR, UNDP and the European Agency for Reconstruction. Для этого в МООНК была сформирована группа поддержки восстановительных работ, в состав которой вошли представители УВКБ, ПРООН и Европейского агентства реконструкции.
These residual values relate to the assets that were acquired by KOC for the WBC claim project and the reconstruction phases that followed, referred to by KOC as Al Awda and Al Tameer respectively. В данном случае речь идет об остаточной стоимости имущества, приобретенного "КОК" в процессе реализации проекта, охваченного претензией ТПН, и последовавших этапах восстановительных работ соответственно именуемых "КОК" Эль-Ауда и Эль-Тамир.
Больше примеров...
Ремонт (примеров 134)
In relation to five schools on Failaka Island, MOE claims the cost of reconstruction, rather than repair, although the schools are capable of repair. В отношении пяти школ на острове Файлака Минпрос испрашивает компенсацию расходов не на ремонт, а на восстановление, хотя эти школы могут быть отремонтированы.
The 2007 budgetary allocations for the repair and reconstruction of historical and cultural monuments included capital investment amounting to 1.5 billion manat. Из выделенных на 2007 год бюджетных ассигнований на ремонт и реконструкцию памятников истории и культуры в Туркменистане было направлено 1,5 млрд. манат капитальных вложений.
The overarching term "reconstruction" covers several key aspects: the repair of physical infrastructure, laying the foundations for economic recovery and rehabilitation, and, finally, longer-term economic reform. Всеобъемлющий термин «реконструкция» охватывает несколько ключевых аспектов: ремонт объектов физической инфраструктуры, закладывание основ для подъема и восстановления экономики и, наконец, проведение долгосрочной экономической реформы.
Galena departed Hampton Roads on 19 May 1863 and arrived at Philadelphia, Pennsylvania, two days later, where she was decommissioned for repairs and reconstruction. 19 мая 1863 года USS Galena покинул Хэмптон-Роудс и прибыл в Филадельфию и был отправлен в ремонт и реконструкции.
The main activities such as overhauls and rail track reconstruction are linked to Corridors X, Vb, Vc, and the railway line Oštarije-Knin-Split. Основные направления деятельности, такие, как капитальный ремонт и реконструкция железнодорожных путей, связаны с коридорами Х, Vb, Vc и железнодорожной линией Оштарье-Книн-Сплит. Республика Хорватия будет разрабатывать планы железнодорожной инфраструктуры в рамках своей национальной программы развития железнодорожной инфраструктуры, которая будет принята в 2007 году.
Больше примеров...
Воссоздание (примеров 23)
(k) They seek to apply innovative, intercultural teaching models, such as collective construction of knowledge, deconstruction and reconstruction of know-how, and reconnection. к) они предполагают применение инновационных, межкультурных моделей, например, коллективное создание знаний, разбор и воссоздание опыта и восстановление связей.
The Special Rapporteur notes in this connection that the question that is overlooked in the debate on the construction of Europe, largely focused on its political and economic dimensions, is that of the reconstruction of a multicultural identity in the new Europe. В этом контексте Специальный докладчик подчеркивает, что в основе преданного забвению тезиса об общеевропейском строительстве с уделением особого внимания политическому и экономическому измерению лежит воссоздание многокультурной самобытности новой Европы.
By the end of the 20th century the mansion was dilapidated, and in 1987 the project of its scientific restoration was developed, which provided for the reconstruction of the appearance of the building for 1860-1870-ies. К концу ХХ века особняк обветшал, и в 1987 году был разработан проект его научной реставрации, который предусматривал воссоздание облика здания на 1860-1870-е годы.
The current Government has set as its main objectives the restoration of peace and security, the establishment of the political foundations for a lasting peace, the implementation of institutional reforms, the rehabilitation of infrastructure destroyed and the start of Burundi's social and economic reconstruction. Нынешнее правительство поставило перед собой такие основные задачи, как восстановление мира и безопасности, воссоздание политических основ прочного мира, проведение институциональных реформ, восстановление разрушенных инфраструктур и возобновление социально-экономической реконструкции страны.
It may be pointed out that beyond the diversity of situations, these transition processes have in common the central, leading role of justice as the keystone of the institutional construction or reconstruction of a country. В этой связи следует подчеркнуть, что, несмотря на разнообразие возникающих ситуаций, общая составляющая переходных процессов заключается в главенствующей и основополагающей роли судебной системы в качестве базы для преобразований, имеющих своей целью воссоздание или преобразование государственных институциональных структур.
Больше примеров...
Восстановительной (примеров 19)
Collaboration in emergencies and especially in reconstruction. Сотрудничество в чрезвычайных ситуациях и особенно в рамках восстановительной деятельности.
(b) Group training. Workshops/training courses on system-wide reconstruction strategies and implementation mechanisms; Ь) групповая профессиональная подготовка: семинары/учебные курсы по общесистемным стратегиям восстановительной деятельности и механизмам осуществления;
In that context, action should be taken in order to respond effectively to the links between organized crime with corruption and conflict, as well as to address efficiently the resulting challenges for peacekeeping operations and post-conflict reconstruction. В этом контексте следует принимать эффективные меры по ослаблению взаимосвязи организованной преступности с коррупцией и конфликтами, а также оперативно разрешать проблемы, встающие в связи с этим перед миротворческими операциями и постконфликтной восстановительной деятельностью.
Many delegations stressed the need for smooth transition financing through the stages of emergency, early recovery, recovery through reconstruction and strengthening of resilience to disasters. Многие делегации подчеркивали необходимость плавного финансирования перехода от этапа чрезвычайной ситуации к этапам начального восстановления, восстановительной реконструкции и укрепления устойчивости перед лицом бедствий.
South Africa believes that the priorities in the post-conflict environment should centre around the important pillars of post-conflict reconstruction, namely, security, social and economic development, justice and reconciliation, good governance, and participation. Южная Африка полагает, что в постконфликтных ситуациях основные усилия должны быть направлены на приоритетные компоненты постконфликтного восстановления, а именно, на обеспечение безопасности, на социальное и экономическое развитие, правосудие и примирение, благое управление и участие населения в восстановительной деятельности.
Больше примеров...
Переустройство (примеров 5)
Your reconstruction of this planet is proof of that. Ваше переустройство этой планеты тому доказательство.
In such cases individual compensation should be accompanied by broader restoration and reconstruction and programmes. В таких случаях предоставление возмещения отдельным индивидуумам должно сопровождаться более масштабными программами, направленными на восстановление и переустройство.
One was the democratic reconstruction of Europe after WWII, and the other was victory in the Cold War. Одной из них было демократическое переустройство Европы после второй мировой войны, а другой была победа в "холодной войне".
Realizing that radical social reconstruction can be achieved by active interventions, Indian Development Foundation has a carefully planned and skilfully executed programme for empowerment of women and girls. Осознавая, что радикальное переустройство общества может быть достигнуто через активное соучастие, Индийский фонд развития тщательно спланировал и грамотно выполняет программу расширения прав и возможностей женщин и девочек.
The street underwent a significant reconstruction in 1835-1839, when instead of the house known merchant Sofronov was created Sofronov Square, which became the cultural and business center of the Lower Bazaar (now Markin Square). Улица претерпела значительное переустройство в 1835-1839 годах, когда на месте дома известного купца Софронова была создана Софроновская площадь, ставшая общественно-деловым центром Нижнего базара (современная площадь Маркина).
Больше примеров...
Восстановительным (примеров 15)
Lack of resources and capacity hinders reconstruction efforts, and adequate assistance is required for post-conflict needs, including fostering civil society. Недостаток ресурсов и возможностей препятствует восстановительным усилиям, и поэтому для удовлетворения постконфликтных потребностей, в том числе для укрепления гражданского общества, необходима адекватная помощь.
The Panel finds that SAT's approach in its reconstruction efforts are justified. Группа считает, что подход "САТ" к восстановительным работам оправдан.
We are convinced that countries, including my own, that had the most serious economic losses as a result of the sanctions regime imposed by the Security Council against the Federal Republic of Yugoslavia should be assisted in getting priority access to the reconstruction projects currently under way. Мы убеждены в том, что тем странам, включая мою, которые понесли наиболее серьезный экономический ущерб в результате режима санкций, введенного Советом Безопасности против Союзной Республики Югославии, должно быть оказано содействие в обеспечении приоритетного доступа к предпринимаемым в настоящее время восстановительным проектам.
On the whole, commitments for multilaterally administered projects accounted for $1.2 billion, or 61 per cent of the total commitments for reconstruction activities, while the remaining $739 million was committed on a bilateral basis. Объем средств, выделенных на проекты, осуществляемые под многосторонним контролем, составил в общей сложности 1,2 млрд. долл. США, или 61 процент от общего объема обязательств по восстановительным мероприятиям, а остальные 739 млн. долл. США были объявлены на двусторонней основе.
The Office continued to work closely with the Peacebuilding Commission and the Peacebuilding Support Office to explore possible partnerships with and engage the private sector in post-conflict recovery and economic reconstruction. Бюро продолжало активное взаимодействие с Комиссией по миростроительству и Управлением по поддержке миростроительства в части изучения возможностей формирования новых партнерств с частным сектором и привлечения его к восстановительным работам в постконфликтный период и реконструкции экономики.
Больше примеров...
Reconstruction (примеров 8)
As with the previous records, the singles from Fables of the Reconstruction were mostly ignored by mainstream radio. Как и в случае с предыдущим альбомом, синглы из Fables of the Reconstruction были в основном проигнорированы центральными радиостанциями.
The band released their first demo "Blueprint of Reconstruction" in 2008. Группа выпустила первое демо "Blueprint of Reconstruction" в 2008.
The band's third album, Fables of the Reconstruction (1985), demonstrated a change in direction. Третий альбом R.E.M. - Fables of the Reconstruction (1985) - продемонстрировал перемены в звучании коллектива.
In 2016, IDW launched the Hasbro Reconstruction initiative to present a shared universe of Hasbro brands, which was later known as the Hasbro Comic Book Universe. В 2016 году IDW выступила с инициативой Hasbro Reconstruction, чтобы представить общую вселенную брендов Hasbro, которая позже была бы известна как Hasbro Comic Book Universe.
Throughout the four different regional stages of ISAF the number of Provincial Reconstruction Teams (PRTs) grew. ISAF состояли из 5 региональных командований, каждому из которых подчинялись несколько провинциальных групп реконструкции (Provincial Reconstruction Team, PRT).
Больше примеров...
Восстановить (примеров 59)
Mined houses make reconstruction and the return of the displaced impossible. Заминированные дома невозможно восстановить, в них не могут вернуться перемещенные лица.
The countries assisting Afghanistan are united by a single conviction: there can be no reconstruction without security. Содействующие Афганистану страны единит общее убеждение: восстановить эту страну в отсутствие в ней безопасности невозможно.
Against this background, the new challenges to peace and security require a new approach based on African capacities, a proper understanding of the problems, political will and strategic determination to restore ownership of reconstruction and peacebuilding activities to Africa. В этом контексте новые вызовы миру и безопасности требуют нового подхода на основе африканского потенциала, надлежащего понимания проблем, политической воли и стратегической решимости восстановить ведущую роль и ответственность Африки в деятельности по реконструкции и миростроительству.
My country has also made substantial direct contributions for the reconstruction of Afghanistan, for restoring peace and stability in the country and for alleviating the suffering of its people. Наша страна также внесла весомые прямые взносы на восстановление Афганистана, с тем чтобы восстановить мир и стабильность в стране и облегчить страдания его народа.
The Government of Sri Lanka has projected that it would take at least three to five years to complete the task of rehabilitation and reconstruction and to fully restore the services and livelihoods affected by the tsunami. По оценке правительства Шри-Ланки, для того чтобы завершить выполнение задачи по восстановлению и реконструкции и в полной мере возобновить оказание услуг и восстановить источники средств к существованию, пострадавшие от цунами, потребуется не меньше трех-пяти лет.
Больше примеров...
Восстановительные работы (примеров 53)
There are pressing needs for immediate relief and reconstruction, and for longer-term development and employment opportunities. Необходимо в срочном порядке оказать помощь, провести восстановительные работы и создать возможности для более долгосрочного развития и трудоустройства.
UNHCR will provide material for emergency repairs; more substantial repairs can be carried out only once relative peace has been restored, and it is hoped that reconstruction may be possible immediately after the 1998/1999 winter. УВКБ предоставит материалы для срочного ремонта; более крупный ремонт может быть проведен лишь после того, как восстановится относительный мир, и есть надежда на то, что восстановительные работы могут начаться сразу после зимы 1998/1999 года.
Notably the agencies kept updating the Common Humanitarian Action Plan and helped establish a local disaster response and reduction centre, with the participation of local government and NGOs which enabled the population to coordinate international assistance, organize reconstruction, and operate early warning services. В частности, учреждения постоянно обновляли общий план гуманитарной деятельности и помогли в создании местного центра по реагированию на бедствия и уменьшению их опасности с участием местных органов управления и НПО, который обеспечил населению возможность координировать международную помощь, организовывать восстановительные работы и службы раннего оповещения.
Intense reconstruction efforts with international assistance are ongoing. Интенсивные восстановительные работы, в проведении которых оказывает помощь международное сообщество, продолжаются.
Reconstruction efforts in the Region are fully under way, with priority being placed on the reconstruction of housing units in Vukovar and Borovo Naselje, as well as on rebuilding damaged communal buildings, such as schools and health centres. В Районе полным ходом идут восстановительные работы: первоочередное внимание уделяется восстановлению жилых домов в Вуковаре и Борово-Населье, а также восстановлению поврежденных зданий общественного назначения, таких, как школы и медицинские центры.
Больше примеров...
Строительства (примеров 202)
Obviously, after so many decades of dictatorship and plunder, the task of rehabilitation and reconstruction in that country is not going to be an easy one. Очевидно, что после многих десятилетий диктатуры и грабежа задача восстановления и строительства в этой стране будет нелегкой.
Security is the most important aspect that needs to be addressed in Afghanistan if the country is to have any reasonable prospect of success in its nation-building efforts, in particular in promoting good governance and undertaking reconstruction efforts. Безопасность является наиболее важной проблемой, которую необходимо решить в Афганистане для того, чтобы страна получила хоть какой-то реальный шанс на успех в ее усилиях, направленных на осуществление государственного строительства, особенно поощрение благого управления и восстановление.
The Committee notes that with repairs and construction, additional units have been created, yet reconstruction of the Central Prison hospital which had begun in 2003 was later suspended. Комитет принимает к сведению, что в результате ремонта и строительства были созданы дополнительные центры, однако начатая в 2003 году реконструкция центральной тюремной больницы была затем приостановлена.
The invisibility of VAW during and after the conflict/disaster is over exacerbates gender inequalities and marginalizes women in reconstruction and State-building processes despite Security Council Resolution 1325 on women, peace and security in which the Council recognizes the right of women to participate in these processes. Незаметность проблемы НВОЖ во время и после конфликтов/бедствий чрезмерно обостряет гендерное неравенство и марганализацию женщин в процессах восстановления и государственного строительства, несмотря на резолюцию 1325 Совета Безопасности по проблематике женщин, мира и безопасности, в которой Совет признает право женщин на участие в этих процессах.
The construction and maintenance of human settlements, as well as their reconstruction after natural disasters, demand a stable supply of construction materials, tools and equipment, as well as energy and raw materials. Для строительства и эксплуатации населенных пунктов, а также для их восстановления после стихийных бедствий необходимы стабильные поставки строительных материалов, инструментов и оборудования, а также энергии и сырья.
Больше примеров...
Примирения (примеров 421)
The involvement of the maximum number of partners cannot but help to ensure that the process of peace, reconciliation and reconstruction will be a success. Участие максимального числа партнеров может лишь помочь обеспечению успеха процесса мира, примирения и восстановления.
The two parties paid a tribute to His Majesty Norodom Sihanouk Varman for the noble and historic role he had played in attaining the unity, peace, political stability, national reconciliation, rehabilitation and reconstruction of Cambodia. Обе стороны отдали дань уважения Его Величеству Нородому Сиануку за благородную и историческую роль, которую он сыграл в процессе достижения единства, мира, политической стабильности, национального примирения, восстановления и реконструкции Камбоджи.
None of us here could have expected that the task of maintaining peace, and setting the conditions for reconstruction and reconciliation in Sierra Leone, was going to be easy after 10 years of ongoing conflict. Никто из нас не мог ожидать, что задача поддержания мира и создания условий для восстановления и примирения в Сьерра-Леоне окажется легкой после продолжающегося десять лет конфликта.
The Transitional Federal Government is also urged to engage in a genuine reconciliation process with all factions within the country to create conditions for security and stability, which would allow for the development and reconstruction of Somalia. К Переходному федеральному правительству также обращается настоятельный призыв присоединиться к подлинному процессу примирения со всеми фракциями в стране, с тем чтобы создать условия для обеспечения стабильности и безопасности, что позволило бы осуществлять развитие и восстановление Сомали.
The response to question 3 of the list of issues mentions that the participation of women in the process of peace building, reconciliation, reconstruction, rebuilding and development of the country is a major preoccupation of the State party. В ответе на вопрос 3, содержащийся в перечне вопросов, указывается, что участие женщин в процессе миростроительства, примирения, реконструкции, восстановления и развития страны является одной из важнейших задач государства-участника.
Больше примеров...