Английский - русский
Перевод слова Reconstruction

Перевод reconstruction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Восстановление (примеров 1510)
The claim is made for the costs of repair and reconstruction, including the costs incurred in retaining external consultants to conduct a comprehensive damage assessment survey. Предъявленная претензия охватывает расходы на ремонт и восстановление имущества, включая расходы на набор внешних консультантов для подготовки исчерпывающей оценки причиненного ущерба.
There has been some integration of gender perspectives, but it has not been systematic, nor has it adequately encompassed all facets of the process, including conflict prevention, early warning, peacekeeping operations, humanitarian responses, post-conflict reconstruction and rehabilitation. Прилагаются определенные усилия в целях учета гендерных вопросов, однако, они носят несистематический характер и не охватывают в достаточной мере все аспекты процесса, включая предотвращение конфликтов, раннее предупреждение, операции по поддержанию мира, оказание гуманитарной помощи и постконфликтное восстановление и реабилитацию.
The re-establishment of public services has, however, been slow and the disbursement of funds for the reconstruction of the areas most devastated by the conflict has still not been made in the amount and with the urgency that the situation demands. В то же время восстановление государственных служб проходит медленно, и распределение средств на реконструкцию районов, в наибольшей степени пострадавших в результате конфликта, все еще не производится в тех масштабах и с той безотлагательностью, которых требует существующее положение.
Special attention should be given to providing emergency relief to persons suffering from the impact of natural or man-made disasters, and to the expeditious reconstruction of social services after such disasters in order to meet the basic needs of the affected populations. Особое внимание следует обратить также на оказание чрезвычайной помощи лицам, пострадавшим в результате стихийных бедствий или техногенных катастроф, и на скорейшее восстановление системы социальных услуг после таких бедствий в целях удовлетворения основных потребностей пострадавшего населения.
More than 1,000 members have been involved in various work projects, such as garbage clean-up, road repair, school reconstruction and building of local services such as bakeries and greenhouses. Более 1000 человек участвуют в осуществлении различных проектов общественных работ, таких, как уборка мусора, ремонт дорог, восстановление школ и создание местных служб, таких, как пекарни и тепличные хозяйства.
Больше примеров...
Реконструкция (примеров 713)
Although parts of the old wall have survived to this day, it is undergoing a major reconstruction by the Korean government. Хотя до настоящего времени сохранились фрагменты старой крепостной стены, в настоящее время проводится её масштабная реконструкция.
In 2001, the reconstruction of the building was carried out, during which the house was demolished and reconstructed again. В 2001 году была проведена реконструкция здания, в ходе которой дом был разобран и вновь воссоздан.
In this context relief, rehabilitation and reconstruction will be treated as an exercise integrated with the development process. В этом контексте чрезвычайная помощь, восстановление и реконструкция должны рассматриваться как часть процесса развития.
We know that overall reconstruction and rehabilitation cannot be complete without the full inclusion of civil society and the private sector. Мы знаем, что в целом реконструкция и восстановление не могут быть завершены без привлечения в полном объеме гражданского общества и частного сектора.
In 2013, the main activity of the company has been investment operations under which the UCC has managed the following projects: The reconstruction of the sulfuric acid plant with a capacity of 180 thousand tons per year in the Akmola oblast. В 2013 году основным видом деятельности компании являлась инвестиционная деятельность, в рамках которой ОХК осуществляла управление следующими проектами: Реконструкция сернокислотного завода мощностью 180 тыс. тонн в год в Акмолинской области.
Больше примеров...
Перестройка (примеров 30)
What is most important, however, is for such a democratic civil reconstruction to start at the local level. Важнейшим фактором, однако, является то, чтобы такая демократическая перестройка гражданского общества начиналась на местном уровне.
Only a complete and orderly reconstruction of the current world economic and political system will bring justice and peace. Только полная и планомерная перестройка экономической и политической системы приведет к миру и справедливости.
One of the tasks of the legal reform in progress in the country is the reconstruction of Russian law in accordance with international rules and standards, including those concerning the exploitation of child labour. Одной из задач проводимой в стране правовой реформы является перестройка российского права в соответствии с международными нормами и стандартами, в том числе и теми, которые касаются эксплуатации детского труда.
That reconstruction should start in our minds and thoughts and our faiths and religions, which can turn hatred into love, despair into hope, intolerance into tolerance, chaos into order and strife into peace. Эта перестройка должна начинаться в наших умах и помыслах, в наших убеждениях и вероисповеданиях, чтобы превратить ненависть в любовь, отчаяние в надежду, нетерпимость в терпимость, хаос в порядок и противоборство в мир.
Reconstruction and the economic reintegration of those affected by the conflict were imperative in order to conclude the peace process. Для завершения мирного процесса решающее значение имеет перестройка экономики и экономическая реинтеграция сторон, задействованных в конфликте.
Больше примеров...
Возрождение (примеров 43)
The Security Council again recalls that responsibility for national reconciliation, stability and the reconstruction of the country lies primarily with the political leaders and the people of the Central African Republic. Совет Безопасности вновь напоминает о том, что ответственность за национальное примирение, стабильность и возрождение страны в первую очередь несут политические лидеры и народ Центральноафриканской Республики.
First of all, I wish to note the significant progress made in the implementation of key elements of the Bonn Agreement, including reconciliation, humanitarian relief, recovery and reconstruction. Прежде всего я хотел бы отметить значительный прогресс, достигнутый в осуществлении ключевых элементов Боннского соглашения, включая примирение, гуманитарную помощь, возрождение и восстановление.
We believe that the international community must support sustainable recovery and reconstruction efforts, providing effective assistance to help the Afghan people to go back to a normal and peaceful life. Мы считаем, что международное сообщество должно поддержать устойчивое возрождение и усилия в области восстановления, предоставляя эффективную помощь афганскому народу, с тем чтобы восстановить нормальный и мирный образ жизни.
Revolutions and wars have interrupted the development of the Moldovan wine production. Only in the 50's the reconstruction of the winery begun, and in the 60's they remembered about the wine cellars. В 90-х годах возрождение и качественное развитие винной промышленности в Республике Молдова является одним из факторов, влияющих на успешное развитие экономики.
The "Shushi Revival" Fund has started realizing a vast programme entitled "Reconstruction of the System of water supply of Shushi". This programme will permit to resolve the perpetual problem of water supply of Shushi. Фонд "Возрождение Шуши" начал реализацию обширного проекта - "Восстановление системы водоснабжения города Шуши", который призван решить извечную проблему обеспечения водой жителей города...
Больше примеров...
Восстановительных работ (примеров 169)
From the redevelopment of coastal areas and cities to outsourcing reconstruction От застройки прибрежных районов и городов к передаче восстановительных работ на внешний подряд
In addition, members may choose to participate by providing labour instead, in order to decrease costs for projects that require reconstruction. Кроме того, члены кооперативов могут вместо этого оформить свое участие в виде предоставления рабочей силы, позволяющего сократить издержки на реализацию проектов, требующих проведения восстановительных работ.
To this end, UNMIK has formed a reconstruction support team, including UNHCR, UNDP and the European Agency for Reconstruction. Для этого в МООНК была сформирована группа поддержки восстановительных работ, в состав которой вошли представители УВКБ, ПРООН и Европейского агентства реконструкции.
Yet, while physical reconstruction efforts have been actualized, many complex challenges remain as the region continues to recover. Однако, хотя ведется восстановление объектов физической инфраструктуры, по мере продолжения восстановительных работ в регионе сохраняется большое число сложных проблем.
The Panel notes that the presence of mines and other ordnance initially prevented the removal of nearby oil contamination, and reconstruction operations in the oil fields further delayed remediation efforts. Группа отмечает, что устранению нефтяного загрязнения в близлежащих районах вначале мешало присутствие мин и других боеприпасов, а в дальнейшем ремедиационные мероприятия были задержаны из-за проведения восстановительных работ на нефтяных месторождениях.
Больше примеров...
Ремонт (примеров 134)
Right, and reconstruction work on Ryudou temple is coming along nicely, too. Да. И ремонт Рюудоджи проходит отлично... да?
The Panel has investigated the amount of damage done to each mosque for which claim is made, and has allowed reconstruction costs (which are considerably higher than repair costs) only where it is satisfied that the mosques were incapable of repair. Группа изучила суммы, на которые был нанесен ущерб каждой из мечетей, перечисленных в претензии, и разрешила компенсировать расходы на восстановление (которые значительно выше расходов на ремонт), лишь когда была убеждена в том, что отремонтировать мечети было невозможно.
Most of the projects are related to providing funds to the Government for projects such as the rehabilitation or reconstruction of police stations, prisons, municipalities, hospitals, schools and room for tribunals, as well as seminars and acquisition of equipment. Большинство проектов связано с предоставлением средств правительству на такие проекты, как ремонт или реконструкция полицейских участков, тюрем, населенных пунктов, больниц, школ и залов суда, а также на проведение семинаров и приобретение оборудования.
Corrections 61. With MONUSCO support, the reconstruction of the Ndolo military prison in Kinshasa was completed, and plans to make the prison operational were finalized. При поддержке МООНСДРК завершился ремонт военной тюрьмы «Ндоло» в Киншасе и доработаны планы введения тюрьмы в эксплуатацию.
As a result, 29 shelters were covered; 21 shelters were under reconstruction, and eight were under repair in the central and south areas of Damascus; and an estimated 76 shelters were on the waiting list for immediate intervention. В результате эти средства были использованы для проведения работ в 29 жилищах: в Дамаске, а также в центральных и южных районах 21 жилище находилось в стадии реконструкции, а в восьми жилищах производился ремонт; срочно нуждались в ремонте еще примерно 76 жилищ.
Больше примеров...
Воссоздание (примеров 23)
The Ministry of Health was created in 1919 as a reconstruction of the Local Government Board. Министерство здравоохранения было создано в 1919 году как воссоздание Совета местного самоуправления.
Reconstruction of actions and whereabouts of Mr. Hariri prior to the blast Воссоздание действий и местонахождения г-на Харири до взрыва
1998 - Reconstruction of the Belarusian Social Democratic Assembly led by Stanislav Shushkevich. 1998 - Воссоздание Белорусской социал-демократической Громады во главе со Станиславом Шушкевичем.
It may be pointed out that beyond the diversity of situations, these transition processes have in common the central, leading role of justice as the keystone of the institutional construction or reconstruction of a country. В этой связи следует подчеркнуть, что, несмотря на разнообразие возникающих ситуаций, общая составляющая переходных процессов заключается в главенствующей и основополагающей роли судебной системы в качестве базы для преобразований, имеющих своей целью воссоздание или преобразование государственных институциональных структур.
Well, that's when the reconstruction is. вообще-то, воссоздание картины преступления именно завтра
Больше примеров...
Восстановительной (примеров 19)
That has enabled the regular dissemination of information to all development partners in the areas of economic development, reconstruction and economic assistance. Это позволило регулярно рассылать всем партнерам по развитию информацию об экономических событиях, восстановительной работе и экономической помощи.
We are convinced that the new generation of peacekeeping operations should include in their mandates a proportionate combination of political, military, humanitarian, reconstruction and other relevant activities. Считаем, что в мандатах нового поколения миротворческих операций надлежит учитывать пропорциональное сочетание политической, военной, гуманитарной, восстановительной и других применимых видов деятельности.
I look back upon 30 years of professional experience and over 20,000 operations as a plastic, cosmetic and reconstruction surgeon. Мой опыт работы в пластической, эстетической и восстановительной хирургии имеет 30-летний стаж и насчитывает более чем 20.000 операций.
The Panel will refer to the reconstruction cost incurred in respect of the building as the "replacement cost". Группа будет называть стоимость реконструкции этого здания "восстановительной стоимостью".
Many delegations stressed the need for smooth transition financing through the stages of emergency, early recovery, recovery through reconstruction and strengthening of resilience to disasters. Многие делегации подчеркивали необходимость плавного финансирования перехода от этапа чрезвычайной ситуации к этапам начального восстановления, восстановительной реконструкции и укрепления устойчивости перед лицом бедствий.
Больше примеров...
Переустройство (примеров 5)
Your reconstruction of this planet is proof of that. Ваше переустройство этой планеты тому доказательство.
In such cases individual compensation should be accompanied by broader restoration and reconstruction and programmes. В таких случаях предоставление возмещения отдельным индивидуумам должно сопровождаться более масштабными программами, направленными на восстановление и переустройство.
One was the democratic reconstruction of Europe after WWII, and the other was victory in the Cold War. Одной из них было демократическое переустройство Европы после второй мировой войны, а другой была победа в "холодной войне".
Realizing that radical social reconstruction can be achieved by active interventions, Indian Development Foundation has a carefully planned and skilfully executed programme for empowerment of women and girls. Осознавая, что радикальное переустройство общества может быть достигнуто через активное соучастие, Индийский фонд развития тщательно спланировал и грамотно выполняет программу расширения прав и возможностей женщин и девочек.
The street underwent a significant reconstruction in 1835-1839, when instead of the house known merchant Sofronov was created Sofronov Square, which became the cultural and business center of the Lower Bazaar (now Markin Square). Улица претерпела значительное переустройство в 1835-1839 годах, когда на месте дома известного купца Софронова была создана Софроновская площадь, ставшая общественно-деловым центром Нижнего базара (современная площадь Маркина).
Больше примеров...
Восстановительным (примеров 15)
The Panel finds that SAT's approach in its reconstruction efforts are justified. Группа считает, что подход "САТ" к восстановительным работам оправдан.
We are convinced that countries, including my own, that had the most serious economic losses as a result of the sanctions regime imposed by the Security Council against the Federal Republic of Yugoslavia should be assisted in getting priority access to the reconstruction projects currently under way. Мы убеждены в том, что тем странам, включая мою, которые понесли наиболее серьезный экономический ущерб в результате режима санкций, введенного Советом Безопасности против Союзной Республики Югославии, должно быть оказано содействие в обеспечении приоритетного доступа к предпринимаемым в настоящее время восстановительным проектам.
On the whole, commitments for multilaterally administered projects accounted for $1.2 billion, or 61 per cent of the total commitments for reconstruction activities, while the remaining $739 million was committed on a bilateral basis. Объем средств, выделенных на проекты, осуществляемые под многосторонним контролем, составил в общей сложности 1,2 млрд. долл. США, или 61 процент от общего объема обязательств по восстановительным мероприятиям, а остальные 739 млн. долл. США были объявлены на двусторонней основе.
After more than two years we are pleased to say that we have now passed the emergency relief stage and successfully rebuilt better in the affected areas through our massive reconstruction efforts, together with the United Nations, ASEAN and the international community. Сегодня, более двух лет спустя, мы рады отметить, что мы уже миновали этап чрезвычайной помощи и благодаря нашим массированным восстановительным работам, проводившимся совместно с Организацией Объединенных Наций, АСЕАН и международным сообществом, успешно восстановили пострадавшие районы, сделав их еще краше.
Peacekeeping operations had helped host countries to consolidate peace, achieve stability and start reconstruction. Операции по поддержанию мира помогают странам, в которых проводятся эти операции, укреплять мир, обеспечивать стабильность и приступать к восстановительным работам.
Больше примеров...
Reconstruction (примеров 8)
As with the previous records, the singles from Fables of the Reconstruction were mostly ignored by mainstream radio. Как и в случае с предыдущим альбомом, синглы из Fables of the Reconstruction были в основном проигнорированы центральными радиостанциями.
The band released their first demo "Blueprint of Reconstruction" in 2008. Группа выпустила первое демо "Blueprint of Reconstruction" в 2008.
In 2016, IDW launched the Hasbro Reconstruction initiative to present a shared universe of Hasbro brands, which was later known as the Hasbro Comic Book Universe. В 2016 году IDW выступила с инициативой Hasbro Reconstruction, чтобы представить общую вселенную брендов Hasbro, которая позже была бы известна как Hasbro Comic Book Universe.
Lee returned to Taiwan in 1957 as an economist with the Joint Commission on Rural Reconstruction (JCRR), an organization sponsored by the U.S. which aimed at modernizing Taiwan's agricultural system and at land reform. На Тайвань он вернулся в 1957 году в качестве экономиста Совместной Комиссии по сельскохозяйственной реконструкции (Joint Commission on Rural Reconstruction (JCRR)), организации, спонсируемой США, которая ставила целью модернизацию сельского хозяйства острова и проведение аграрной реформы.
Throughout the four different regional stages of ISAF the number of Provincial Reconstruction Teams (PRTs) grew. ISAF состояли из 5 региональных командований, каждому из которых подчинялись несколько провинциальных групп реконструкции (Provincial Reconstruction Team, PRT).
Больше примеров...
Восстановить (примеров 59)
Mined houses make reconstruction and the return of the displaced impossible. Заминированные дома невозможно восстановить, в них не могут вернуться перемещенные лица.
ODVV recommended an immediate stop to the destruction, provisions for compensation and the reconstruction of centres and properties that had been destroyed. ОЗЖН рекомендовала немедленно прекратить разрушения, предоставить адекватную компенсацию вреда и восстановить разрушенные центры и имущество.
In this context the United Nations has often been called upon to intervene in the reconstruction of national societies disrupted by atrocious conflicts. В этой связи к Организации Объединенных Наций часто обращались с просьбой вмешаться, чтобы восстановить национальные общества, разрушенные в результате жестоких конфликтов.
As Afghanistan endeavours to revitalize its economy and achieve financial self-sufficiency, the tasks of reconstruction and political reform that lie ahead for the Transitional Administration will require the continuing engagement of the international community for the foreseeable future. В период, когда Афганистан стремится восстановить свою экономику и добиться финансовой самообеспеченности, для выполнения задач в области реконструкции и политической реформы, которые стоят перед Переходной администрацией, потребуется дальнейшая приверженность этому делу со стороны международного сообщества в обозримом будущем.
Against this background, the new challenges to peace and security require a new approach based on African capacities, a proper understanding of the problems, political will and strategic determination to restore ownership of reconstruction and peacebuilding activities to Africa. В этом контексте новые вызовы миру и безопасности требуют нового подхода на основе африканского потенциала, надлежащего понимания проблем, политической воли и стратегической решимости восстановить ведущую роль и ответственность Африки в деятельности по реконструкции и миростроительству.
Больше примеров...
Восстановительные работы (примеров 53)
There are pressing needs for immediate relief and reconstruction, and for longer-term development and employment opportunities. Необходимо в срочном порядке оказать помощь, провести восстановительные работы и создать возможности для более долгосрочного развития и трудоустройства.
To finance reconstruction and the improvement of health services and education, the Government had been compelled to accumulate a huge national debt and practise budgetary austerity to curb expenditure. Правительство было вынуждено, чтобы финансировать восстановительные работы, сектор здравоохранения и улучшить работу системы образования, взять на себя огромную национальную задолженность и принять бюджет строгой экономии с целью ограничения расходов.
He recalled that $4.5 million had been pledged at the Sharm el-Sheikh donors' meeting for such reconstruction, in which United Nations agencies would play a major role, particularly in the areas of housing and infrastructure. Оратор напоминает, что на совещании доноров в Шарм-эш-Шейхе было обещано 4,5 млн. долл. США на такие восстановительные работы, в которых основную роль будут играть учреждения Организации Объединенных Наций, особенно в области жилья и инфраструктуры.
Reconstruction in the villages of Lipovac, Apsevci and Podgrade has proceeded well and, with effect from 1 November, the Transitional Administrator intends to give full and open access to these villages to Croat displaced persons wishing to return to their homes. Восстановительные работы в деревнях Липовац, Апсевцы и Подграде проводились без срывов, и начиная с 1 ноября Временный администратор намеревается обеспечить полный и свободный доступ в эти деревни перемещенных лиц хорватской национальности, желающих вернуться в свои дома.
The second phase, to be carried out in 2006 and 2007, will consist of extensive reconstruction works to priority sites mainly in Pristina and Prizren. На второй стадии, которая будет осуществляться в 2006 и 2007 годах, широкомасштабные восстановительные работы будут вестись на объектах, имеющих первостепенное значение, главным образом в Приштине и Призрене.
Больше примеров...
Строительства (примеров 202)
Obviously, after so many decades of dictatorship and plunder, the task of rehabilitation and reconstruction in that country is not going to be an easy one. Очевидно, что после многих десятилетий диктатуры и грабежа задача восстановления и строительства в этой стране будет нелегкой.
Some donors reported a shift in their interventions from humanitarian emergency relief to assistance towards the reconstruction of infrastructure and institution-building. Отдельные доноры сообщили о том, что в своей деятельности они стали смещать акцент с вопросов оказания чрезвычайной гуманитарной помощи на мероприятия в целях восстановления инфраструктуры и организационного строительства.
While mistakes, excesses and violations may have occurred, we must not forget the achievements realized, such as institution-building and reconstruction in various areas, especially education and health. Несмотря на имевшие в прошлом место ошибки и просчеты, все мы должны помнить о достижениях в плане институционального строительства и восстановления во всех областях, и прежде всего в сфере образования и здравоохранения.
Ankara-Istanbul Railway Reconstruction Project will be completed in 2007. В 2007 году будет завершен проект строительства железной дороги Анкара - Стамбул.
As regards the other 5 JIAS administrative departments which fall under the responsibility of the Institution-Building and Economic Reconstruction pillars, the international staff who may be deployed to serve in those departments are funded from the budget of OSCE and the European Union, respectively. Что касается остальных 5 административных департаментов СВАС, которые подчиняются компонентам организационного строительства и восстановления экономики, то международный персонал, который может быть направлен для работы в этих департаментах, финансируется из бюджетов соответственно ОБСЕ и Европейского союза.
Больше примеров...
Примирения (примеров 421)
That will require a painstaking process of reconciliation and reconstruction, especially in the regions afflicted by the insurgency and violence. Это повлечет за собой болезненный процесс примирения и реконструкции, особенно в регионах, охваченных мятежами и насилием.
It is incumbent on the Government and the international community to take the steps necessary to put Rwanda back on the road to stability, national reconciliation and reconstruction. Правительство и международное сообщество должны принять меры, необходимые, чтобы вернуть Руанду на путь стабильности, национального примирения и восстановления.
It is in fact possible to take the opposite course: first to establish peace in order to ensure the success of peacekeeping operations, and then to pursue security, reconstruction, reconciliation and stability. Фактически, можно избрать противоположный путь: сначала установить мир для того, чтобы обеспечить успех операций по поддержанию мира, а затем добиваться безопасности, восстановления, примирения и стабильности.
At a recent discussion of a HIPC preliminary document, the directors of the World Bank acknowledged Guinea-Bissau's track record in implementing macroeconomic reforms since 1998, and commended the country for its progress in reconciliation and reconstruction after the violent conflict that erupted in June 1998. В ходе недавнего обсуждения предварительного документа в рамках Инициативы БСКЗ руководство Всемирного банка отметило достижения Гвинеи-Бисау в деле осуществления макроэкономических реформ с 1998 года и дало высокую оценку достигнутому страной прогрессу в деле обеспечения примирения и реконструкции после насильственного конфликта, который произошел в июле 1998 года.
Since its first participation in peacekeeping until the present, Uruguay has garnered a wealth of experience in the reconstruction and peacebuilding of areas devastated by conflict and has spared no effort to put an end to hostilities, so that communities can achieve peace and national reconciliation. С начала своего участия в миссиях по поддержанию мира и по сей день Уругвай накопил богатый опыт в области восстановления и поддержания мира в пострадавших от конфликта районах, не жалея сил добиваясь прекращения боевых действий, для того чтобы общины могли достичь мира и национального примирения.
Больше примеров...