Английский - русский
Перевод слова Reconstruction

Перевод reconstruction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Восстановление (примеров 1510)
Economic reconstruction and rehabilitation are major instruments in promoting reintegration of the country. Экономическая реконструкция и восстановление являются важными средствами содействия реинтеграции страны.
The compartmentalization which typified approaches in the past is giving way to new synergies: key concepts such as "relief", "rehabilitation", "reconstruction" and "development" need continuously to be redefined. Фрагментарность, которая характеризовала подходы к этой деятельности в прошлом, уступает место новым формам взаимодополняющего сотрудничества; необходимо постоянно корректировать определения таких ключевых понятий, как "чрезвычайная помощь", "восстановление", "реконструкция" и "развитие".
Although during the last several years the fact-finding missions undertaken by the Secretary-General have immediately preceded peace operations after a conflict has been resolved as part of efforts towards reconstruction and the consolidation of peaceful conditions, the Organization has not yet intervened before the outbreak of conflicts. Хотя на протяжении последних нескольких лет миссии по установлению фактов, осуществляемые Генеральным секретарем, непосредственно предшествовали операциям по поддержанию мира после урегулирования конфликта в рамках усилий, направленных на восстановление и укрепление мирных условий, случаев вмешательства Организации до возникновения конфликтов еще не было.
Reconstruction of Irbid health centre and extension of Jerash health centre, Jordan Восстановление медицинского учреждения в лагере Ирбид и расширение медицинского учреждения в лагере Джераш, Иордания
Based on the nature of these losses, review of evidence submitted, verification and other evidence, the Panel is of the view that SAT's physical asset reconstruction costs and losses to its refinery at Mina Saud should be included in SAT's physical assets claim element. Исходя из характера этих потерь, анализа представленных свидетельств, проведенной проверки и других материалов, Группа считает, что расходы на восстановление и потери материального имущества НПЗ завода "САТ" в Мина-Сауде должны быть включены в элемент претензии "САТ" в отношении материального имущества.
Больше примеров...
Реконструкция (примеров 713)
The reconstruction of irrigation and drainage systems and the introduction of modern water-saving irrigation technologies are of paramount importance here. Решающее значение здесь приобретают реконструкция ирригационно-дренажных систем и внедрение современных водосберегающих технологий орошения.
On 15 September, a reconstruction of the events had taken place in a Lufthansa plane at Frankfurt airport. 15 сентября реконструкция событий была проведена в самолете авиакомпании «Луфтганза» в аэропорту Франкфурта.
Reconstruction (US$ 30 million) or the drilling of a new tunnel (US$ 130 million) are required. Требуется реконструкция (30 млн. долларов США) или строительство нового тоннеля (130 млн. долларов США).
Prevention, mediation and reconstruction Предотвращение, посредничество и реконструкция
The main activities such as overhauls and rail track reconstruction are linked to Corridors X, Vb, Vc, and the railway line Oštarije-Knin-Split. Основные направления деятельности, такие, как капитальный ремонт и реконструкция железнодорожных путей, связаны с коридорами Х, Vb, Vc и железнодорожной линией Оштарье-Книн-Сплит. Республика Хорватия будет разрабатывать планы железнодорожной инфраструктуры в рамках своей национальной программы развития железнодорожной инфраструктуры, которая будет принята в 2007 году.
Больше примеров...
Перестройка (примеров 30)
The issue is therefore how to ensure that the reconstruction of the institutional micro-structure and development of new norms do not lag behind liberalization and decontrol. Таким образом, вопрос состоит в том, как обеспечить, чтобы перестройка институциональной микроструктуры и разработка новых норм не отставали от темпов либерализации и дерегулирования.
It provides for various political forums to discuss matters of common concern of the countries: democratisation and human rights, economic reconstruction, development and co-operation and security issues. В нем предусматривается проведение различных политических форумов для обсуждения вопросов, представляющих общий интерес для соответствующих стран, таких, как: демократизация и права человека, перестройка экономики, развитие и сотрудничество и вопросы безопасности.
unless its debt burden was very substantially alleviated the economic and social reconstruction of the country would become impossible. степени облегчено, экономическая и социальная перестройка страны станет невозможной.
Madagascar's Energy Charter stipulates an active use of natural resources and ecological reconstruction of the country, satisfying energy needs within the conditions of a technical rationale, economic efficiency and protection of the natural environment. В Энергетической хартии Мадагаскара предусматривается активное использование природных ресурсов и перестройка экономики страны на экологических принципах в целях удовлетворения энергетических потребностей с учетом таких аспектов, как техническая целесообразность, экономическая эффективность и охрана окружающей среды.
Reconstruction and the economic reintegration of those affected by the conflict were imperative in order to conclude the peace process. Для завершения мирного процесса решающее значение имеет перестройка экономики и экономическая реинтеграция сторон, задействованных в конфликте.
Больше примеров...
Возрождение (примеров 43)
Reconstruction and sustained economic recovery and the peace process are interdependent, but both affect progress towards the macroeconomic balances necessary to consolidate economic growth and democratic peace. Возрождение и устойчивое развитие экономики и восстановление мира зависят друг от друга, и в то же время оба этих фактора влияют на прогресс в деле создания необходимых макроэкономических условий для консолидации процесса экономического роста и установления мира и демократии.
The recovery and reconstruction of the Balkans region were essential. Существенно важным является восстановление и экономическое возрождение Балканского региона.
Community reconstruction and decontamination will remain long-term challenges of top priority for Japan, and it is necessary to involve women and to incorporate gender perspectives into all decision-making processes. Возрождение жизни в общинах и обеззараживание территории еще в течение долгого времени будут оставаться высокоприоритетными задачами Японии, и во все процессы принятия решений необходимо вовлекать женщин и инкорпорировать гендерный аспект.
The election schedule, particularly the 2015 presidential elections, could well encourage political competition rather than political reconciliation and democratic reconstruction, and a return to the political power games of the past, the root causes of the violence and longevity of the crisis. Запланированные выборы, в особенности президентские выборы 2015 года, могут стимулировать скорее политическую конкуренцию, а не политическое примирение и демократическое возрождение страны и способствовать возвращению к политическим играм прошлого в борьбе за власть, которые явились глубинными причинами насилия и длительного кризиса.
Hiroshima, Japan, chosen as the site of UNITAR's regional Office, has a universal resonance symbolizing the folly of war, revival and reconstruction as well as the quest for universal peace. Хиросима, Япония, избранная в качестве местонахождения регионального отделения ЮНИТАР, имеет всемирное значение, символизируя безумие войны, возрождение и восстановление, а также стремление к миру во всем мире.
Больше примеров...
Восстановительных работ (примеров 169)
In Lebanon, the construction materials industries expanded rapidly to meet the needs of the substantial reconstruction works in the country. В Ливане быстрыми темпами расширялась деятельность отраслей по производству строительных материалов, что было обусловлено необходимостью удовлетворения потребностей, связанных с проведением в стране широкомасштабных восстановительных работ.
Traffic counting on the rest of State roads is carried out only if there is a demand or if any construction or reconstruction works are envisaged. Учет дорожного движения на остальных государственных дорогах производится лишь по соответствующему запросу либо в том случае, если предполагается проведение строительных или восстановительных работ.
The earnest efforts of the Japanese and foreign volunteers who came to assist the local residents in their time of need minimized the damage and provided a great impetus for the subsequent reconstruction works. Самоотверженные усилия японских и иностранных добровольцев, прибывших для оказания помощи местным жителям в трудное для них время, позволили свести к минимуму ущерб и явились огромным стимулом для последующих восстановительных работ.
Deployment of an international peacekeeping force and a joint commission for implementation of the agreement would be established, and international assistance would be made available for demining, reconstruction, and resettlement of internally displaced persons in the formerly occupied territories and the war-affected regions of Nagorno-Karabakh. Кроме этого, упомянутые принципы предусматривают развертывание международного миротворческого контингента и создание совместной комиссии по выполнению этого соглашения, а также оказание международной помощи для разминирования районов, проведения восстановительных работ и расселения вынужденных переселенцев на бывших оккупированных территориях и в районах Нагорного Карабаха, пострадавших от военных действий.
It has been, and is, playing a vital role in post-conflict reconstruction around the world. Он играл и играет важную роль в проведении восстановительных работ в различных странах мира после происходивших там вооруженных конфликтов.
Больше примеров...
Ремонт (примеров 134)
To date, direct assistance has been provided through the project to 2,458 village schools, comprising the reconstruction or renovation of village schools, the provision of teaching/learning aids and micro-projects to assist the poorest children. На настоящий момент в ходе осуществления проекта была предоставлена непосредственная помощь 2458 сельским школам, включающая реконструкцию или ремонт сельских школ, предоставление методических и учебных пособий и осуществление микропроектов по оказанию помощи детям из беднейших слоев населения.
By December 2007, reconstruction and repairs to an expanded number of houses - 3,000 or half of all the houses affected - were undertaken primarily through first-ever community-led processes. К декабрю 2007 года реконструкция и ремонт огромного числа домов - 3000 или половина из всех пострадавших домов - были осуществлены главным образом за счет усилий общины, что произошло впервые.
By utilizing civil reconstruction teams established by the United Nations Office for Project Services, UNDP completed 158 projects which focused on public works, including drainage clearance and road repairs, thus creating temporary jobs for 12,994 former fighters and civilians. С помощью созданных УОПООН Групп по гражданской реконструкции ПРООН осуществила 158 проектов, главным образом в области организации общественных работ, включая расчистку осушительных каналов и ремонт дорог, что позволило временно трудоустроить 12994 бывших комбатантов и гражданских лиц.
In 2011, approximately EC$ 1.2 million was spent on the reconstruction of a section of Queen Elizabeth Avenue to mitigate flooding from light and moderate rain, while EC$ 300,000 was spent on upgrading the road between Brimegin and Limestone Bay. В 2011 году приблизительно 1,2 млн. восточнокарибских долларов было потрачено на ремонт отрезка Авеню Королевы Елизаветы, пострадавшего от затопления из-за легкого и умеренного выпадения осадков; кроме того, 300000 восточнокарибских долларов было потрачено на модернизацию дороги, соединяющей Браймджин и Лаймстоун-Бэй.
IFOR is already engaged in supporting a number of reconstruction projects, including route upgrading; bridging and maintenance; recommissioning and reconnecting vital utility plants; refurbishment of schools, medical facilities and other community amenities; and assistance with specialized transportation of materials. СВС уже оказывают содействие ряду проектов по восстановлению, включая модернизацию магистралей; строительство и эксплуатацию мостов; ввод в строй и подсоединение жизненно важных предприятий коммунального обслуживания; ремонт школ, медицинских учреждений и других предприятий бытового обслуживания; и оказание помощи в виде специальной доставки материалов.
Больше примеров...
Воссоздание (примеров 23)
The Ministry of Health was created in 1919 as a reconstruction of the Local Government Board. Министерство здравоохранения было создано в 1919 году как воссоздание Совета местного самоуправления.
(k) They seek to apply innovative, intercultural teaching models, such as collective construction of knowledge, deconstruction and reconstruction of know-how, and reconnection. к) они предполагают применение инновационных, межкультурных моделей, например, коллективное создание знаний, разбор и воссоздание опыта и восстановление связей.
The Special Rapporteur notes in this connection that the question that is overlooked in the debate on the construction of Europe, largely focused on its political and economic dimensions, is that of the reconstruction of a multicultural identity in the new Europe. В этом контексте Специальный докладчик подчеркивает, что в основе преданного забвению тезиса об общеевропейском строительстве с уделением особого внимания политическому и экономическому измерению лежит воссоздание многокультурной самобытности новой Европы.
For my delegation, the reconstruction of Haiti, including the rebuilding of its democratic institutions, continues to be a high priority. Восстановление Гаити, включая воссоздание его демократических институтов, - это, как и прежде, один из важнейших приоритетов для нашей делегации.
The current Government has set as its main objectives the restoration of peace and security, the establishment of the political foundations for a lasting peace, the implementation of institutional reforms, the rehabilitation of infrastructure destroyed and the start of Burundi's social and economic reconstruction. Нынешнее правительство поставило перед собой такие основные задачи, как восстановление мира и безопасности, воссоздание политических основ прочного мира, проведение институциональных реформ, восстановление разрушенных инфраструктур и возобновление социально-экономической реконструкции страны.
Больше примеров...
Восстановительной (примеров 19)
Collaboration in emergencies and especially in reconstruction. Сотрудничество в чрезвычайных ситуациях и особенно в рамках восстановительной деятельности.
That has enabled the regular dissemination of information to all development partners in the areas of economic development, reconstruction and economic assistance. Это позволило регулярно рассылать всем партнерам по развитию информацию об экономических событиях, восстановительной работе и экономической помощи.
While last year's emergency relief efforts and ongoing reconstruction support improved the majority of people's lives in Kosovo, a substantial number of vulnerable families continued to require aid. Хотя предпринятые в истекшем году усилия по оказанию чрезвычайной помощи и прилагаемые сейчас усилия по поддержке восстановительной деятельности позволили улучшить условия жизни большинства населения Косово, значительная часть семей, находящихся в уязвимом положении, по-прежнему нуждается в помощи.
In addition to killing and maiming thousands of innocent civilians, land-mines kept thousands of refugees from returning to their homes, destroyed food and water sources, created new refugee flows and hampered relief and reconstruction activities. Помимо того, что наземные мины несут смерть и увечья тысячам невинных граждан, они не позволяют вернуться домой тысячам беженцев, уничтожают продовольственные и водные ресурсы, вызывают новые потоки беженцев и мешают гуманитарной и восстановительной деятельности.
South Africa believes that the priorities in the post-conflict environment should centre around the important pillars of post-conflict reconstruction, namely, security, social and economic development, justice and reconciliation, good governance, and participation. Южная Африка полагает, что в постконфликтных ситуациях основные усилия должны быть направлены на приоритетные компоненты постконфликтного восстановления, а именно, на обеспечение безопасности, на социальное и экономическое развитие, правосудие и примирение, благое управление и участие населения в восстановительной деятельности.
Больше примеров...
Переустройство (примеров 5)
Your reconstruction of this planet is proof of that. Ваше переустройство этой планеты тому доказательство.
In such cases individual compensation should be accompanied by broader restoration and reconstruction and programmes. В таких случаях предоставление возмещения отдельным индивидуумам должно сопровождаться более масштабными программами, направленными на восстановление и переустройство.
One was the democratic reconstruction of Europe after WWII, and the other was victory in the Cold War. Одной из них было демократическое переустройство Европы после второй мировой войны, а другой была победа в "холодной войне".
Realizing that radical social reconstruction can be achieved by active interventions, Indian Development Foundation has a carefully planned and skilfully executed programme for empowerment of women and girls. Осознавая, что радикальное переустройство общества может быть достигнуто через активное соучастие, Индийский фонд развития тщательно спланировал и грамотно выполняет программу расширения прав и возможностей женщин и девочек.
The street underwent a significant reconstruction in 1835-1839, when instead of the house known merchant Sofronov was created Sofronov Square, which became the cultural and business center of the Lower Bazaar (now Markin Square). Улица претерпела значительное переустройство в 1835-1839 годах, когда на месте дома известного купца Софронова была создана Софроновская площадь, ставшая общественно-деловым центром Нижнего базара (современная площадь Маркина).
Больше примеров...
Восстановительным (примеров 15)
The Lebanese Government is heavily engaged in the reconstruction effort and the enhancement of civilian life in order to promote stability throughout the region. Ливанское правительство всерьез занято восстановительным процессом и строительством мирной жизни с целью укрепления стабильности во всем регионе.
They must set the priorities, determine the kind of assistance required and decide on the pace of reconstruction efforts. Ему надлежит установить свои приоритеты, определить, какого рода ему необходима помощь, и самому задать темп восстановительным усилиям.
The EU remains ready to contribute to the reconstruction effort in the area, as it has done constantly for Lebanon as a whole. ЕС по-прежнему готов способствовать восстановительным усилиям в данном районе, как он это неизменно делает для Ливана в целом.
Fifth, ensure that such aid moves quickly from short-run humanitarian purposes - to save lives and feed those giving up war - to reconstruction activities aimed at creating investment, productivity growth, and the sustainable employment that will enable people to live dignified lives. В-пятых, обеспечить, чтобы такая помощь быстро переходила от краткосрочных гуманитарных целей - для спасения жизней и кормления тех, кто отказался от войны - к восстановительным работам, направленным на создание инвестиций, рост продуктивности и устойчивой занятости, которые позволят людям вести достойную жизнь.
The Office continued to work closely with the Peacebuilding Commission and the Peacebuilding Support Office to explore possible partnerships with and engage the private sector in post-conflict recovery and economic reconstruction. Бюро продолжало активное взаимодействие с Комиссией по миростроительству и Управлением по поддержке миростроительства в части изучения возможностей формирования новых партнерств с частным сектором и привлечения его к восстановительным работам в постконфликтный период и реконструкции экономики.
Больше примеров...
Reconstruction (примеров 8)
The band released their first demo "Blueprint of Reconstruction" in 2008. Группа выпустила первое демо "Blueprint of Reconstruction" в 2008.
Boyd also produced R.E.M.'s third album Fables of the Reconstruction (1985) and records by Billy Bragg and 10,000 Maniacs. Бойд также спродюсировал третий альбом группы REM Fables of the Reconstruction (1985), а также записи Билли Брэгга и 10,000 Maniacs.
In 2016, IDW launched the Hasbro Reconstruction initiative to present a shared universe of Hasbro brands, which was later known as the Hasbro Comic Book Universe. В 2016 году IDW выступила с инициативой Hasbro Reconstruction, чтобы представить общую вселенную брендов Hasbro, которая позже была бы известна как Hasbro Comic Book Universe.
The album improved markedly upon the sales of Fables of the Reconstruction and reached number 21 on the Billboard album chart. Продажи альбома заметно улучшились по сравнению с Fables of the Reconstruction, и в итоге он достиг 21-го места в чарте Billboard.
Lee returned to Taiwan in 1957 as an economist with the Joint Commission on Rural Reconstruction (JCRR), an organization sponsored by the U.S. which aimed at modernizing Taiwan's agricultural system and at land reform. На Тайвань он вернулся в 1957 году в качестве экономиста Совместной Комиссии по сельскохозяйственной реконструкции (Joint Commission on Rural Reconstruction (JCRR)), организации, спонсируемой США, которая ставила целью модернизацию сельского хозяйства острова и проведение аграрной реформы.
Больше примеров...
Восстановить (примеров 59)
He urged the Member States to extend all forms of assistance to enable the Transitional Somali Government to rebuild its state institutions; successfully carry out the plan for reconstruction of their country and overcome the destructive impact of the protracted war that Somalia had endured. Он настоятельно призвал государства-члены оказывать помощь во всех формах, с тем чтобы переходное правительство Сомали могло восстановить свои государственные институты, успешно выполнять план реконструкции страны и преодолеть разрушительные последствия затяжной войны, которую испытала на себе Сомали.
The active participation of business in local economic reconstruction can lead to a company's own growth and help the country in question rehabilitate its economy after conflict, thus providing jobs for the people and enabling more ex-combatants to reintegrate into society. Активное участие частного сектора в процессе восстановления экономики на местах может привести к росту самих компаний и может помочь соответствующим странам восстановить свою экономику после конфликта, что предусматривает обеспечение населения рабочими местами и предоставление возможностей бывшим комбатантам реинтегрироваться в общество.
We believe that the international community must support sustainable recovery and reconstruction efforts, providing effective assistance to help the Afghan people to go back to a normal and peaceful life. Мы считаем, что международное сообщество должно поддержать устойчивое возрождение и усилия в области восстановления, предоставляя эффективную помощь афганскому народу, с тем чтобы восстановить нормальный и мирный образ жизни.
We urge the international community to assist the Government of Sierra Leone in its effort to restore control over all its territory and to concentrate its energies on national reconciliation, reconstruction and economic development. Мы настоятельно призываем международное сообщество помочь правительству Сьерра-Леоне в предпринимаемых им усилиях, с тем чтобы восстановить свой контроль над всей территорией страны и направить все силы на достижение национального примирения, восстановление и развитие экономики.
The outstanding achievement represented by the rapid reconstruction of property destroyed by aggression was intended essentially to restore the life-sustaining installations and facilities that were the strategic target of the allied States. За выдающимся успехом, который проявился в быстром восстановлении имущества, уничтоженного в ходе агрессии, стояло главным образом намерение восстановить жизненно важные установки и объекты, которые служили для объединившихся в коалицию государств стратегической целью.
Больше примеров...
Восстановительные работы (примеров 53)
He recalled that $4.5 million had been pledged at the Sharm el-Sheikh donors' meeting for such reconstruction, in which United Nations agencies would play a major role, particularly in the areas of housing and infrastructure. Оратор напоминает, что на совещании доноров в Шарм-эш-Шейхе было обещано 4,5 млн. долл. США на такие восстановительные работы, в которых основную роль будут играть учреждения Организации Объединенных Наций, особенно в области жилья и инфраструктуры.
Reconstruction in the villages of Lipovac, Apsevci and Podgrade has proceeded well and, with effect from 1 November, the Transitional Administrator intends to give full and open access to these villages to Croat displaced persons wishing to return to their homes. Восстановительные работы в деревнях Липовац, Апсевцы и Подграде проводились без срывов, и начиная с 1 ноября Временный администратор намеревается обеспечить полный и свободный доступ в эти деревни перемещенных лиц хорватской национальности, желающих вернуться в свои дома.
In the spirit of reconciliation and reconstruction, President Aristide yesterday called for the immediate easing of sanctions so that the work of rebuilding can begin immediately. В духе примирения и возрождения вчера президент Аристид призвал к скорейшему ослаблению санкций, с тем чтобы восстановительные работы могли начаться немедленно.
She recommended that disaster prevention and post-disaster reconstruction processes must be designed within a human rights-based approach and that resettlement should be carried out after considering other potential alternatives and in full consultation with concerned communities. По ее мнению, деятельность по предупреждению стихийных бедствий и восстановительные работы должны вестись с учетом правозащитных императивов, а переселение осуществляться лишь после оценки всех других возможных альтернатив и в условиях максимально широких консультаций с затронутыми общинами.
Reconstruction of the main road in the Kodori Gorge is set to begin this autumn, with the projected costs of 7 million Georgian lari (approximately $4.1 million). Этой осенью планируется начать на главной дороге в Кодорском ущелье восстановительные работы общей сметной стоимостью 7 млн. грузинских лари (примерно 4,1 млн. долл. США).
Больше примеров...
Строительства (примеров 202)
Such an endeavour will enable the United Nations to better cope with regional conflicts and post-conflict reconstruction in Africa. Эта деятельность позволит Организации Объединенных Наций лучше справляться с региональными конфликтами и с задачами постконфликтного строительства в Африке.
Environments that should be safe and conducive to peace-building and reconstruction are too often compromised as a result. Районы, которые должны быть безопасными и которые должны обеспечивать условия для мирного строительства и восстановления, в результате слишком часто становятся непригодными для жизни.
It is therefore imperative that the funding gap for the coming elections, for building democratic governance institutions, for reintegration and for reconstruction be filled to ensure the uninterrupted continuation of peacebuilding programmes. В этой связи необходимо предоставить средства, недостающие для проведения предстоящих выборов, для строительства институтов демократического управления, а также осуществления процесса реинтеграции и реконструкции с целью обеспечения непрерывного характера программ, связанных с миростроительством.
Improvement of the conditions of detention of suspects, defendants and prisoners are being taken to improve the management of penal institutions and improve the conditions of detention in a penal system by means of reconstruction and construction of a correctional institution. в целях улучшения условий содержания подозреваемых, обвиняемых и осужденных принимаются меры по совершенствованию организации управления УИС и улучшению условий содержания лиц в учреждениях УИС путем реконструкции и строительства объектов под исправительные учреждения.
While the sector provides employment and much-needed timber for reconstruction, the current approach to charging only a nominal fee per plank transported rather than the appropriate stumpage and other fees is costing the Government somewhere between $5.5 and $13 million per year in lost revenue. Хотя данный сектор обеспечивает рабочие места и столь необходимую древесину для строительства, нынешняя система начисления лишь номинальной платы за каждую перевезенную доску вместо взимания соответствующей попённой платы и других сборов обходится правительству потерей поступлений на сумму в районе 5,5 - 13 млн. долл. США в год.
Больше примеров...
Примирения (примеров 421)
Viet Nam noted Cambodia's great efforts and recorded achievements in national reconciliation, reconstruction and socio-economic development. Вьетнам отметил значительные усилия Камбоджи и обратил внимание на достижения в плане национального примирения, восстановления и социально-экономического развития.
Women and children remain deliberate targets in armed conflicts everywhere, yet they are not provided with opportunities to participate in negotiating peace agreements and in reconciliation and post-conflict reconstruction activities. Женщины и дети по-прежнему являются мишенями для умышленных нападений в вооруженных конфликтах повсюду в мире, однако они лишены возможностей принимать участие в переговорах по достижению мирных договоренностей и в процессах примирения и постконфликтного восстановления.
In peace negotiations and post-conflict reconstruction and reconciliation processes, the goals of "peace" and "justice" sometimes appear in conflict. В процессах мирных переговоров и постконфликтного восстановления и примирения цели «мира» и «правосудия» иногда вступают в конфликт.
Rather, the newly inaugurated Head of State must be given all the support she needs to pursue a national course of democratization, reconciliation and reconstruction for all Liberians. Напротив, вновь вступившая в должность глава государства должна получить всю необходимую поддержку для проведения национальной политики демократизации, примирения и реконструкции в интересах всех жителей Либерии.
2.13 Welcome the achievements of the Somali national reconciliation process and express their support for the constitutional institutions that ensued, as well as the ongoing efforts to restore peace and stability as a necessity for the reconstruction and the peaceful democratic transformation of Somalia. 2.13 Приветствуют успехи, достигнутые в процессе национального примирения в Сомали, и заявляют о своей поддержке созданных в результате этого процесса конституционных институтов, а также продолжающихся усилий по восстановлению мира и стабильности в качестве необходимого условия реконструкции и проведения мирных демократических преобразований в Сомали.
Больше примеров...