Английский - русский
Перевод слова Reconstruction

Перевод reconstruction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Восстановление (примеров 1510)
During the course of recovery efforts, considerable strides were taken towards rehabilitation and reconstruction. В процессе восстановления значительные усилия были направлены на реконструкцию и восстановление.
We also trust - as the Foreign Secretary of the United Kingdom indicated - that the ousting of the Taliban regime and the reconstruction of Afghanistan will not mean reducing the international community's efforts in the global fight against terrorism. Мы также надеемся, как отметил министр иностранных дел Соединенного Королевства, что изгнание режима талибов и восстановление Афганистана не будет означать прекращения или ослабления усилий международного сообщества в глобальной борьбе с терроризмом.
In the Tyre area, for the fourth year running, a ban by the Government of Lebanon on shelter repair and reconstruction remained in effect during the reporting period. В отчетный период в районе Тира четвертый год подряд продолжал действовать запрет ливанского правительства на ремонт и восстановление жилья.
Apart from the fact that we might be tempted to carry out peacekeeping operations on a very tight budget, post-conflict peace-building operations - I refer to the building of a state of law, economic reconstruction and restoring the social fabric - all depend basically on voluntary contributions. Помимо того, что мы, возможно, испытываем искушение осуществлять миротворческие операции с минимальными издержками, операции по постконфликтному миростроительству - я имею в виду установление господства права, экономическую реконструкцию и восстановление социальной структуры - в основном опираются на добровольные взносы.
Reconstruction and reintegration of disaster victims Восстановление и оказание помощи пострадавшим
Больше примеров...
Реконструкция (примеров 713)
In 2004 the reconstruction of the main building was finished, while in 2009 RAU opened its own Sports Complex. В 2004 году была завершена реконструкция главного здания, а в 2009 году РАУ открыл собственный спортивный комплекс.
In addition to humanitarian assistance, there is a need for development assistance to begin the reconstruction of Somalia. Помимо гуманитарной помощи необходимо, чтобы в ходе оказания помощи в целях развития была начата реконструкция Сомали.
With more than 60 per cent of all housing units having sustained some damage while some 18 per cent have been completely destroyed, economic revival, rehabilitation and reconstruction will be critical. С учетом того, что 60 процентам жилья был причинен тот или иной ущерб, а примерно 18 процентов было полностью разрушено, жизненно важное значение будут иметь экономическое оживление, восстановление и реконструкция.
Reconstruction of the ruined infrastructure was a concrete action that would contribute to strengthening the central Government. Реконструкция разрушенной инфраструктуры является конкретной деятельностью, которая будет способствовать укреплению центрального правительства.
UNESCO removed Bagrati Cathedral from its World Heritage sites in 2017, considering its major reconstruction detrimental to its integrity and authenticity. В 2017 году ЮНЕСКО удалила собор Баграти из списка объектов Всемирного наследия, так как его реконструкция нанесла ущерб целостности и подлинности.
Больше примеров...
Перестройка (примеров 30)
For economies in transition, industrial reconstruction together with welfare reform, particularly in public health services, and law enforcement to address crime, corruption and drug use have high priority in efforts to promote sustained economic growth, eradicate poverty and resolve environmental problems. Для стран с переходной экономикой первостепенное значение в усилиях по обеспечению устойчивого экономического роста, искоренения нищеты и решения экологических проблем имеют перестройка промышленности в сочетании с реформой системы социального обеспечения, особенно системы здравоохранения, и борьба с преступностью, коррупцией и наркоманией.
One of the tasks of the legal reform in progress in the country is the reconstruction of Russian law in accordance with international rules and standards, including those concerning the exploitation of child labour. Одной из задач проводимой в стране правовой реформы является перестройка российского права в соответствии с международными нормами и стандартами, в том числе и теми, которые касаются эксплуатации детского труда.
A substantial reconstruction of institutions was necessary. Необходима серьезная перестройка существующих институтов.
Reconstruction of financial and economic mechanisms. перестройка финансовых и экономических механизмов.
Madagascar's Energy Charter stipulates an active use of natural resources and ecological reconstruction of the country, satisfying energy needs within the conditions of a technical rationale, economic efficiency and protection of the natural environment. В Энергетической хартии Мадагаскара предусматривается активное использование природных ресурсов и перестройка экономики страны на экологических принципах в целях удовлетворения энергетических потребностей с учетом таких аспектов, как техническая целесообразность, экономическая эффективность и охрана окружающей среды.
Больше примеров...
Возрождение (примеров 43)
The reconstruction of effective justice systems rarely receives the financial support that goes to delivering humanitarian assistance or even to rebuilding physical and economic infrastructure. На возрождение эффективной системы правосудия редко выделяются финансовые ресурсы в таком же объеме, как на реализацию гуманитарных программ или даже на осуществление мер по восстановлению физической и экономической инфраструктуры.
The Security Council again recalls that responsibility for national reconciliation, stability and the reconstruction of the country lies primarily with the political leaders and the people of the Central African Republic. Совет Безопасности вновь напоминает о том, что ответственность за национальное примирение, стабильность и возрождение страны в первую очередь несут политические лидеры и народ Центральноафриканской Республики.
Ms. ESTRADA CASTILLO said that both economic and moral rehabilitation would be necessary for the reconstruction of Rwanda. Г-жа ЭСТРАДА КАСТИЛЬО говорит, что для восстановления Руанды требуется не только восстановление ее экономики, но и ее духовное возрождение.
In that connection, however, the European Union wished to emphasize that the physical reconstruction and rebuilding of Kosovo fell by definition outside the scope of the Mission's budget. Однако в этой связи Европейский союз хотел бы подчеркнуть, что расходы на возрождение физической инфраструктуры и восстановление в Косово по определению выходят за рамки бюджета Миссии.
Reconstruction, economic revival and job creation would engender broader interest and involvement in preserving the rule of law and should therefore be promoted. Восстановление, экономическое возрождение и создание рабочих мест вызовут более широкий интерес к обеспечению верховенства права и участию в его сохранении, и поэтому следует содействовать этим процессам.
Больше примеров...
Восстановительных работ (примеров 169)
War debris, including ash contaminated with asbestos or other toxic products must be treated as dangerous; however, in the rush of clean-up and reconstruction efforts, the threat posed by these materials is often not taken seriously. Военный мусор, включая загрязненный асбестом пепел, и другие токсичные продукты должны рассматриваться как опасные; вместе с тем при спешной расчистке завалов и в ходе восстановительных работ угрозу, представляемую этими материалами, зачастую недооценивают.
Having considered that advice, the Panel is satisfied that, in all the circumstances, KIA's actions in raising the funds to support its population and fund reconstruction efforts were indeed reasonable. Ознакомившись с его мнением, она убедилась в том, что с учетом всех обстоятельств дела действия КИУ по мобилизации средств для оказания помощи населению и финансирования восстановительных работ были вполне оправданными.
ISAF's presence has restored much of Kabul's bustle and energy, and the stability of Kabul and its surrounds have facilitated the commencement of the reconstruction effort. Благодаря присутствию МССБ в Кабуле в значительной степени возродилась бурная и энергичная жизнь, а стабильность в Кабуле и его пригородах содействовала началу восстановительных работ.
Reconstruction and economic recovery have to be allowed, and the current humanitarian crisis must be resolved. Нужно создавать условия для проведения восстановительных работ и экономического оздоровления, и нынешний гуманитарный кризис должен быть урегулирован.
Furthermore, the conclusions reached at the workshops indicated that in the planning of post-disaster rehabilitation activities, consideration should also be given to post-conflict reconstruction activities and refugee support. Кроме того, на практикумах были сделаны выводы о том, что при планировании восстановительных работ после чрезвычайных ситуаций внимание следует также уделять мероприятиям, связанным с реабилитацией в постконфликтной ситуации, и оказанием помощи беженцам.
Больше примеров...
Ремонт (примеров 134)
For these purposes the State administration has a network of expert (scientific) workplaces established by the Ministry of Culture (historical preservation institutes) which give the relevant State administration bodies their expert recommendations and opinions on giving permission for conservation, repairs or reconstruction of monuments. Для этого в системе государственного управления существует сеть экспертных (научных) учреждений, созданных министерством культуры (учреждения по охране историко-культурного наследия), которые представляют соответствующим государственным административным органам свои экспертные рекомендации и мнения относительно выдачи разрешений на охрану, ремонт или реконструкцию памятников.
WFP and other food suppliers are currently investigating the gradual phasing out of food distribution in favour of food-for-work programmes, including food production on leased land, canal clearing and road and shelter reconstruction. МПП и другие поставщики продовольствия в настоящее время рассматривают вопрос о постепенном переходе от распределения продовольствия к программам предоставления продовольствия за работу, включая производство продовольствия на взятых в аренду землях, расчистку каналов, ремонт дорог и жилья.
Shelter repair and reconstruction, Jordan Ремонт и реконструкция убежищ, Иордания
In most cases, action would need to include repair, modernization, remodelling, and even reconstruction to address existing unfitness. В большинстве случаев для решения существующей проблемы непригодности части жилья для проживания предполагаемая деятельность должна включать в себя ремонт, модернизацию, перестройку и даже реконструкцию жилья.
In 2012, the Malaysian Government had invited government-linked companies to contribute in cash or in kind to reconstruction and renovation efforts. В 2012 году правительство Малайзии предложило компаниям, работающим по государственным подрядам, внести денежные или материальные пожертвования на ремонт или реконструкцию жилых зданий.
Больше примеров...
Воссоздание (примеров 23)
The reconstruction of the Church of Surb Astvatsatsin to its original appearance was incorporated in the first stage of the Tatev monastic complex restoration. Воссоздание первоначального облика церкви Пресвятой Богородицы, или Сурб Аствацацин, входит в первую стадию работ по восстановлению Татевского монастырского комплекса.
1998 - Reconstruction of the Belarusian Social Democratic Assembly led by Stanislav Shushkevich. 1998 - Воссоздание Белорусской социал-демократической Громады во главе со Станиславом Шушкевичем.
In Mozambique, under a national plan of reconstruction, UNICEF reoriented its emergency activities towards rebuilding basic services for health, water supply and sanitation and education. В Мозамбике в соответствии с национальным планом восстановления ЮНИСЕФ переориентировал свою деятельность по оказанию чрезвычайной помощи на воссоздание базовых служб здравоохранения, водоснабжения и санитарии и образования.
The CHAIRMAN suggested adding in the statement that the Committee was ready to provide its support to activities aimed at the consolidation of peace, and at reconciliation and social reconstruction. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает в этом заявлении также указать, что Комитет намерен оказать поддержку деятельности, направленной на укрепление мира, в частности на социальное примирение и воссоздание общества.
Post-war reconstruction, rebuilding social institutions and reinventing local governance will be challenges in the concerned subregions. Послевоенное восстановление городов, воссоздание социальных институтов и формирование новых органов местного управления - таковые наиболее серьезные проблемы, с которыми этот регион столкнется в будущем.
Больше примеров...
Восстановительной (примеров 19)
That has enabled the regular dissemination of information to all development partners in the areas of economic development, reconstruction and economic assistance. Это позволило регулярно рассылать всем партнерам по развитию информацию об экономических событиях, восстановительной работе и экономической помощи.
(b) Group training. Workshops/training courses on system-wide reconstruction strategies and implementation mechanisms; Ь) групповая профессиональная подготовка: семинары/учебные курсы по общесистемным стратегиям восстановительной деятельности и механизмам осуществления;
While last year's emergency relief efforts and ongoing reconstruction support improved the majority of people's lives in Kosovo, a substantial number of vulnerable families continued to require aid. Хотя предпринятые в истекшем году усилия по оказанию чрезвычайной помощи и прилагаемые сейчас усилия по поддержке восстановительной деятельности позволили улучшить условия жизни большинства населения Косово, значительная часть семей, находящихся в уязвимом положении, по-прежнему нуждается в помощи.
In addition to killing and maiming thousands of innocent civilians, land-mines kept thousands of refugees from returning to their homes, destroyed food and water sources, created new refugee flows and hampered relief and reconstruction activities. Помимо того, что наземные мины несут смерть и увечья тысячам невинных граждан, они не позволяют вернуться домой тысячам беженцев, уничтожают продовольственные и водные ресурсы, вызывают новые потоки беженцев и мешают гуманитарной и восстановительной деятельности.
In that regard, the Afghanistan reconstruction Implementation Group can play a coordinating role in the reconstruction of Afghanistan until a consultative group is established. В этой связи роль координатора восстановительной деятельности в Афганистане до учреждения консультативной группы может играть Имплементационная группа по восстановлению Афганистана.
Больше примеров...
Переустройство (примеров 5)
Your reconstruction of this planet is proof of that. Ваше переустройство этой планеты тому доказательство.
In such cases individual compensation should be accompanied by broader restoration and reconstruction and programmes. В таких случаях предоставление возмещения отдельным индивидуумам должно сопровождаться более масштабными программами, направленными на восстановление и переустройство.
One was the democratic reconstruction of Europe after WWII, and the other was victory in the Cold War. Одной из них было демократическое переустройство Европы после второй мировой войны, а другой была победа в "холодной войне".
Realizing that radical social reconstruction can be achieved by active interventions, Indian Development Foundation has a carefully planned and skilfully executed programme for empowerment of women and girls. Осознавая, что радикальное переустройство общества может быть достигнуто через активное соучастие, Индийский фонд развития тщательно спланировал и грамотно выполняет программу расширения прав и возможностей женщин и девочек.
The street underwent a significant reconstruction in 1835-1839, when instead of the house known merchant Sofronov was created Sofronov Square, which became the cultural and business center of the Lower Bazaar (now Markin Square). Улица претерпела значительное переустройство в 1835-1839 годах, когда на месте дома известного купца Софронова была создана Софроновская площадь, ставшая общественно-деловым центром Нижнего базара (современная площадь Маркина).
Больше примеров...
Восстановительным (примеров 15)
They must set the priorities, determine the kind of assistance required and decide on the pace of reconstruction efforts. Ему надлежит установить свои приоритеты, определить, какого рода ему необходима помощь, и самому задать темп восстановительным усилиям.
The country team then worked closely with the Mission and the national authorities to prepare the peacebuilding and recovery strategy in order to allow for the phase-out of relief actors and to help United Nations agencies shift their operations from emergency to reconstruction activities. Затем Страновая группа в тесном сотрудничестве с Миссией и национальными органами власти подготовила стратегию миростроительства и восстановления, которая предусматривает постепенное прекращение оказания помощи и переход учреждений Организации Объединенных Наций от чрезвычайных операций к восстановительным мероприятиям.
After more than two years we are pleased to say that we have now passed the emergency relief stage and successfully rebuilt better in the affected areas through our massive reconstruction efforts, together with the United Nations, ASEAN and the international community. Сегодня, более двух лет спустя, мы рады отметить, что мы уже миновали этап чрезвычайной помощи и благодаря нашим массированным восстановительным работам, проводившимся совместно с Организацией Объединенных Наций, АСЕАН и международным сообществом, успешно восстановили пострадавшие районы, сделав их еще краше.
The Office continued to work closely with the Peacebuilding Commission and the Peacebuilding Support Office to explore possible partnerships with and engage the private sector in post-conflict recovery and economic reconstruction. Бюро продолжало активное взаимодействие с Комиссией по миростроительству и Управлением по поддержке миростроительства в части изучения возможностей формирования новых партнерств с частным сектором и привлечения его к восстановительным работам в постконфликтный период и реконструкции экономики.
Relief and reconstruction agencies and donors are urged to take into account the educational situation in and surrounding the emergency area and to extend assistance in this regard to the local population when necessary with a view to preventing social tensions. К учреждениям по оказанию помощи и восстановительным работам и донорам обращается настоятельный призыв учитывать ситуацию с образованием в зоне возникновения чрезвычайной ситуации и вокруг нее и, в случае необходимости, оказывать содействие в этом отношении местному населению в целях недопущения возникновения социальной напряженности.
Больше примеров...
Reconstruction (примеров 8)
As with the previous records, the singles from Fables of the Reconstruction were mostly ignored by mainstream radio. Как и в случае с предыдущим альбомом, синглы из Fables of the Reconstruction были в основном проигнорированы центральными радиостанциями.
The band released their first demo "Blueprint of Reconstruction" in 2008. Группа выпустила первое демо "Blueprint of Reconstruction" в 2008.
The band's third album, Fables of the Reconstruction (1985), demonstrated a change in direction. Третий альбом R.E.M. - Fables of the Reconstruction (1985) - продемонстрировал перемены в звучании коллектива.
Boyd also produced R.E.M.'s third album Fables of the Reconstruction (1985) and records by Billy Bragg and 10,000 Maniacs. Бойд также спродюсировал третий альбом группы REM Fables of the Reconstruction (1985), а также записи Билли Брэгга и 10,000 Maniacs.
Throughout the four different regional stages of ISAF the number of Provincial Reconstruction Teams (PRTs) grew. ISAF состояли из 5 региональных командований, каждому из которых подчинялись несколько провинциальных групп реконструкции (Provincial Reconstruction Team, PRT).
Больше примеров...
Восстановить (примеров 59)
These spaces were all planned to be rebuilt as part of the post-storm Sandy reconstruction. Все эти помещения планируется восстановить в рамках работ по реконструкции после урагана «Сэнди».
He urged the Member States to extend all forms of assistance to enable the Transitional Somali Government to rebuild its state institutions; successfully carry out the plan for reconstruction of their country and overcome the destructive impact of the protracted war that Somalia had endured. Он настоятельно призвал государства-члены оказывать помощь во всех формах, с тем чтобы переходное правительство Сомали могло восстановить свои государственные институты, успешно выполнять план реконструкции страны и преодолеть разрушительные последствия затяжной войны, которую испытала на себе Сомали.
The active participation of business in local economic reconstruction can lead to a company's own growth and help the country in question rehabilitate its economy after conflict, thus providing jobs for the people and enabling more ex-combatants to reintegrate into society. Активное участие частного сектора в процессе восстановления экономики на местах может привести к росту самих компаний и может помочь соответствующим странам восстановить свою экономику после конфликта, что предусматривает обеспечение населения рабочими местами и предоставление возможностей бывшим комбатантам реинтегрироваться в общество.
The Committee further urges the State party to include the welfare and protection of children as a priority in its reconstruction plans for the north and east and re-establish as a matter of urgency child protection and child welfare services in war-affected areas. Комитет также настоятельно призывает государство-участник предусмотреть в планах по восстановлению северных и восточных районов страны первоочередные меры по обеспечению благополучия и защите детей и восстановить в безотлагательном порядке в районах, затронутых боевыми действиями, системы обеспечения защиты и благополучия детей.
The Government of Sri Lanka has projected that it would take at least three to five years to complete the task of rehabilitation and reconstruction and to fully restore the services and livelihoods affected by the tsunami. По оценке правительства Шри-Ланки, для того чтобы завершить выполнение задачи по восстановлению и реконструкции и в полной мере возобновить оказание услуг и восстановить источники средств к существованию, пострадавшие от цунами, потребуется не меньше трех-пяти лет.
Больше примеров...
Восстановительные работы (примеров 53)
Beyond the more obvious protection aspects discussed above, it is important to address reconstruction from a broader view of adequate housing - including seeing housing as a social asset - and with the aim to progressively realize the right. Помимо более или менее очевидных аспектов защиты прав людей, о которых шла речь выше, важно рассматривать восстановительные работы в более широкой перспективе обеспечения права на достаточное жилище - в том числе рассматривать жилье как социальный актив - и последовательной реализации этого права.
Reconstruction is pressing rapidly ahead despite the serious lack of resources. Несмотря на острую нехватку ресурсов, восстановительные работы идут быстрыми темпами.
Lack of construction materials in the country has delayed the reconstruction. Восстановительные работы ведутся медленно из-за нехватки строительных материалов в стране.
The post-earthquake response in Pakistan and the post-Tsunami interventions in Indonesia marked a milestone in post-disaster recovery and reconstruction. Восстановительные работы после землетрясений в Пакистане и ликвидация последствий цунами в Индонезии стали важной вехой развития механизмов восстановления и реконструкции после стихийных бедствий.
Following a successful period of reconstruction, increased seismic activity was recorded in the Soufriere Hills volcano in mid-1992, after several centuries of dormancy. После того как на острове были успешно проведены восстановительные работы, в середине 1992 года было отмечено усиление сейсмической активности вулкана Суфриер, который в течение нескольких столетий был бездействующим.
Больше примеров...
Строительства (примеров 202)
Much of the economic growth has occurred in Dili, in service sector enterprises and in trade and construction related to donor-funded reconstruction programmes. Экономический рост отмечается главным образом в Дили в секторе предприятий обслуживания, а также в сфере торговли и строительства, связанных с осуществлением финансируемых донорами программ восстановления.
An important measure would be to make sure that an increasing number of women register to vote and also become candidates, thereby making it possible for women to participate in key positions at the time of the reconstruction of a State. Важной мерой стало бы привлечение большего числа женщин к регистрации для участия в голосовании, а также выдвижению своих кандидатур, что позволило бы женщинам играть важнейшую роль в процессе государственного строительства.
12 November 1954 - Maurice Lemaire succeeds Chaban-Delmas as Minister of Reconstruction and Housing. 12 ноября 1954 - Морис Лемэр наследует Шабану-Дельмасу как министр восстановления и жилищного строительства.
Since 1 July 1996 eligible applicants may be granted assistance from the State Housing Development Fund for the construction or reconstruction of Roma settlements. С 1 июля 1996 года подпадающие под соответствующие категории льгот лица могут обращаться за помощью в Государственный жилой фонд по вопросам строительства или реконструкции жилья в общинах народа рома.
Among the other initiatives, the Chief Minister cited a plan to improve access to the beaches and the reconstruction and enlargement of the local road network. Это предусматривает создание новых объектов в административном центре Род-Таун, завершение строительства ряда автостоянок и дальнейшее развитие проекта «Живые ремесла»14.
Больше примеров...
Примирения (примеров 421)
Furthermore, the reconstruction and consolidation of Bosnia and Herzegovina require genuine reconciliation and coexistence among the country's various communities. Кроме того, реконструкция и консолидация Боснии и Герцеговины требуют подлинного примирения и сосуществования между различными общинами в стране.
With regard to national reconciliation, we firmly believe that sport is a very important factor in peacebuilding and reconstruction and in achieving the Millennium Development Goals. Что касается национального примирения, то мы твердо верим в то, что спорт является очень важным фактором в процессах миростроительства и восстановления и достижения целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия.
Despite this difficult environment, the Burundian Government has continued to make significant efforts to achieve reconciliation and reconstruction, protect human rights, promote good governance, combat corruption and seek the well-being of its population through economic revitalization. Несмотря на эти сложности, правительство Бурунди продолжает огромную работу в области примирения и восстановления, защиты прав человека, утверждения ответственного управления и борьбы с коррупцией и улучшения благосостояния граждан страны на основе экономического подъема.
It is a question of the socio-economic recovery of war-torn communities, reconciliation, rehabilitation and reconstruction and, ultimately, human development. Это вопрос, касающийся социально-экономического восстановления стран, переживших войну, вопрос примирения, реабилитации и восстановления и, в конечном счете, развития человеческого потенциала.
AMISOM continues to provide support to the Federal Government of Somalia in its efforts to stabilize the country and foster political dialogue and reconciliation; facilitate the delivery of humanitarian aid; and create the conditions necessary for the reconstruction and sustainable development of Somalia. АМИСОМ продолжает оказывать поддержку Федеральному правительству Сомали в его усилиях по стабилизации положения в стране и по поощрению политического диалога и примирения, по содействию доставке гуманитарной помощи и по созданию необходимых условий для восстановления и устойчивого развития Сомали.
Больше примеров...