Английский - русский
Перевод слова Reconstruction

Перевод reconstruction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Восстановление (примеров 1510)
Under the existing blockade conditions, reconstruction work in the earthquake zone is proceeding very slowly. Восстановление в зоне землетрясения в условиях блокады проводится очень медленно.
We must bring reconstruction if the Afghan people and the people of that region are to have a stake in peace and stability in Afghanistan. Чтобы афганский народ и другие народы этого региона были заинтересованы в мире и стабильности в Афганистане, мы должны обеспечить его экономическое восстановление.
The re-establishment of public services has, however, been slow and the disbursement of funds for the reconstruction of the areas most devastated by the conflict has still not been made in the amount and with the urgency that the situation demands. В то же время восстановление государственных служб проходит медленно, и распределение средств на реконструкцию районов, в наибольшей степени пострадавших в результате конфликта, все еще не производится в тех масштабах и с той безотлагательностью, которых требует существующее положение.
The democratic reconstruction taking place at the institutional level is being held back by entrenched political polarization and the lack of progress in establishing genuine political pluralism, in particular by the non-participation of the main opposition party, the FPI, in the permanent framework for dialogue. Демократическое восстановление, реальное в институциональном плане, сдерживается такими неблагоприятными факторами, как политическая поляризация и отсутствие прогресса в установлении подлинного политического плюрализма, и в частности неучастием основной оппозиционной партии - Ивуарийского народного фронта - в Постоянном механизме диалога.
The major sub-sectors were: reconstruction, relief and rehabilitation; post-conflict peacebuilding; and medical services, accounting for 25 per cent, 16 per cent and 10 per cent, respectively, of 2007 project expenditures. Основными подсекторами являлись: реконструкция; помощь и восстановление; постконфликтное миростроительство; и медицинское обслуживание, на которые приходилось соответственно 25, 16 и 10 процентов объема расходов по проектам за 2007 год.
Больше примеров...
Реконструкция (примеров 713)
In the 19th century, the reconstruction of the ruins into a romantic castle park was started. В XIX веке была начата реконструкция руин в романтическом парке замка.
Furthermore, the reconstruction and consolidation of Bosnia and Herzegovina require genuine reconciliation and coexistence among the country's various communities. Кроме того, реконструкция и консолидация Боснии и Герцеговины требуют подлинного примирения и сосуществования между различными общинами в стране.
These challenges - ethnic reconciliation, democratic institution-building, reconstruction, economic reform and, most importantly, the full implementation of human rights for all the citizens of Bosnia and Herzegovina - are complex and require the continued full cooperation of the international community. Эти проблемы - межэтническое примирение, создание демократических институтов, реконструкция, экономическая реформа и, самое главное, обеспечение неукоснительного соблюдения прав человека всех граждан Боснии и Герцеговины - являются сложными и требуют дальнейшего полного сотрудничества международного сообщества.
Scheduled activities include reconstruction and modernization of the permanent way, strengthening of the energy supply, CTC and communications systems, etc., modernization of existing rolling stock and acquisition of new rolling stock. Здесь предусматривается реконструкция и модернизация путевого хозяйства, усиление систем энергоснабжения, СЦБ и связи и др. Намечается модернизация существующего и приобретение нового подвижного состава.
E. Rehabilitation and reconstruction Е. Восстановление и реконструкция
Больше примеров...
Перестройка (примеров 30)
What is most important, however, is for such a democratic civil reconstruction to start at the local level. Важнейшим фактором, однако, является то, чтобы такая демократическая перестройка гражданского общества начиналась на местном уровне.
The issue is therefore how to ensure that the reconstruction of the institutional micro-structure and development of new norms do not lag behind liberalization and decontrol. Таким образом, вопрос состоит в том, как обеспечить, чтобы перестройка институциональной микроструктуры и разработка новых норм не отставали от темпов либерализации и дерегулирования.
My delegation feels that the ongoing systematic reconstruction of an army and an effective republican police force is a good omen, even if more immediate tasks must be addressed first. Моя делегация считает, что проходящая сейчас системная перестройка армии и эффективной республиканской полиции является хорошим признаком, даже если на первый план выходят более неотложные задачи, которые требуют немедленного разрешения.
Dismantling and reconstruction of upper 7 floors Демонтаж и перестройка семи верхних этажей
unless its debt burden was very substantially alleviated the economic and social reconstruction of the country would become impossible. степени облегчено, экономическая и социальная перестройка страны станет невозможной.
Больше примеров...
Возрождение (примеров 43)
Ms. ESTRADA CASTILLO said that both economic and moral rehabilitation would be necessary for the reconstruction of Rwanda. Г-жа ЭСТРАДА КАСТИЛЬО говорит, что для восстановления Руанды требуется не только восстановление ее экономики, но и ее духовное возрождение.
The World Bank has also completed the preparation of projects that aim at revitalizing the forest sector and wood-processing industry and support the reconstruction of schools. Всемирный банк завершил также подготовку проектов, направленных на возрождение сектора лесного хозяйства и деревообрабатывающей промышленности и поддержку в восстановлении школ.
We believe that the international community must support sustainable recovery and reconstruction efforts, providing effective assistance to help the Afghan people to go back to a normal and peaceful life. Мы считаем, что международное сообщество должно поддержать устойчивое возрождение и усилия в области восстановления, предоставляя эффективную помощь афганскому народу, с тем чтобы восстановить нормальный и мирный образ жизни.
My second point is that private sector activity in the post-conflict phase of reconstruction is essential to sustainable resolution of conflicts, as such activity projects political stability and helps to prevent the possible resurgence of conflicts in the future. Мое второе замечание касается деятельности частного сектора на постконфликтном этапе восстановления, которая жизненно важна для устойчивого урегулирования конфликтов, поскольку такая деятельность способствует политической стабильности и помогает предотвращать возможное возрождение конфликтов в будущем.
Enabling non-military cargo destined for the International Security Assistance Force to transit through Russia, having forgiven the substantial Afghan debt and participating in socio-economic reconstruction programmes constitute Russia's significant practical contribution to the renewal of Afghanistan. Обеспечение транзита через российскую территорию невоенных грузов для нужд МССБ вкупе с уже осуществленным списанием внушительного афганского долга и участием в программах социально-экономического восстановления является весомым практическим вкладом России в возрождение Афганистана.
Больше примеров...
Восстановительных работ (примеров 169)
The Committee recommends that the State party adopt a human rights approach to reconstruction efforts, ensuring thereby appropriate consideration to availability, affordability and adequacy of housing, including for temporary housing. Комитет рекомендует государству-участнику в ходе восстановительных работ применять правозащитный подход, уделив таким образом должное внимание проблеме наличия, доступности и адекватности жилья, в том числе для временного проживания.
To this end, UNMIK has formed a reconstruction support team, including UNHCR, UNDP and the European Agency for Reconstruction. Для этого в МООНК была сформирована группа поддержки восстановительных работ, в состав которой вошли представители УВКБ, ПРООН и Европейского агентства реконструкции.
It has been, and is, playing a vital role in post-conflict reconstruction around the world. Он играл и играет важную роль в проведении восстановительных работ в различных странах мира после происходивших там вооруженных конфликтов.
In regard to the productive infrastructure, the reconstruction works of the Gitarama-Kibuye road, financed by the World Bank and Swiss bilateral aid, are ready to resume and are expected to be completed by June 1997. Что касается производственной инфраструктуры, то все готово для начала восстановительных работ на дороге Гитарама-Кибуе за счет средств, предоставленных Всемирным банком и по линии двусторонней помощи Швейцарии, и ожидается, что эти работы будут завершены к июню 1997 года.
These residual values relate to the assets that were acquired by KOC for the WBC claim project and the reconstruction phases that followed, referred to by KOC as Al Awda and Al Tameer respectively. В данном случае речь идет об остаточной стоимости имущества, приобретенного "КОК" в процессе реализации проекта, охваченного претензией ТПН, и последовавших этапах восстановительных работ соответственно именуемых "КОК" Эль-Ауда и Эль-Тамир.
Больше примеров...
Ремонт (примеров 134)
Some 2,000 apartments were currently under reconstruction. В примерно 2 тысячах квартир в настоящее время проводится капитальный ремонт.
The claim is made for the costs of repair and reconstruction, including the costs incurred in retaining external consultants to conduct a comprehensive damage assessment survey. Предъявленная претензия охватывает расходы на ремонт и восстановление имущества, включая расходы на набор внешних консультантов для подготовки исчерпывающей оценки причиненного ущерба.
A basic loan may be granted for the building of new housing, renovation, reconstruction, or purchase of new or used rental housing. Ссуда на основной взнос может быть выдана на строительство нового жилья, ремонт, реконструкцию или покупку нового или бывшего в аренде жилья.
From many claims for repair costs filed before the Commission, it is clear that reconstruction work in Kuwait generally commenced in the second half of 1991 or, at the latest, in the first quarter of 1992. Из многих претензий в отношении расходов на ремонт, поданных в Комиссию, складывается ясная картина того, что восстановительные работы в Кувейте в целом были начаты во второй половине 1991 года или, самое позднее, в первом квартале 1992 года.
The main activities such as overhauls and rail track reconstruction are linked to Corridors X, Vb, Vc, and the railway line Oštarije-Knin-Split. Основные направления деятельности, такие, как капитальный ремонт и реконструкция железнодорожных путей, связаны с коридорами Х, Vb, Vc и железнодорожной линией Оштарье-Книн-Сплит. Республика Хорватия будет разрабатывать планы железнодорожной инфраструктуры в рамках своей национальной программы развития железнодорожной инфраструктуры, которая будет принята в 2007 году.
Больше примеров...
Воссоздание (примеров 23)
The Ministry of Health was created in 1919 as a reconstruction of the Local Government Board. Министерство здравоохранения было создано в 1919 году как воссоздание Совета местного самоуправления.
The Ambisonics form, also based on Huygens' principle, gives an exact sound reconstruction at the central point; less accurate away from center point. Амбиофонические системы (англ. Ambisonics), также основанные на принципе Гюйгенса, позволяют получить точное воссоздание звука в центральной точке, но менее точное при удалении от центра.
The CHAIRMAN suggested adding in the statement that the Committee was ready to provide its support to activities aimed at the consolidation of peace, and at reconciliation and social reconstruction. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает в этом заявлении также указать, что Комитет намерен оказать поддержку деятельности, направленной на укрепление мира, в частности на социальное примирение и воссоздание общества.
The current Government has set as its main objectives the restoration of peace and security, the establishment of the political foundations for a lasting peace, the implementation of institutional reforms, the rehabilitation of infrastructure destroyed and the start of Burundi's social and economic reconstruction. Нынешнее правительство поставило перед собой такие основные задачи, как восстановление мира и безопасности, воссоздание политических основ прочного мира, проведение институциональных реформ, восстановление разрушенных инфраструктур и возобновление социально-экономической реконструкции страны.
It may be pointed out that beyond the diversity of situations, these transition processes have in common the central, leading role of justice as the keystone of the institutional construction or reconstruction of a country. В этой связи следует подчеркнуть, что, несмотря на разнообразие возникающих ситуаций, общая составляющая переходных процессов заключается в главенствующей и основополагающей роли судебной системы в качестве базы для преобразований, имеющих своей целью воссоздание или преобразование государственных институциональных структур.
Больше примеров...
Восстановительной (примеров 19)
Collaboration in emergencies and especially in reconstruction. Сотрудничество в чрезвычайных ситуациях и особенно в рамках восстановительной деятельности.
Performance for 1994 is expected to greatly improve due to the intensification of reconstruction activities. Ожидается, что в 1994 году этот показатель значительно улучшится - сообразно с активизацией восстановительной деятельности.
While last year's emergency relief efforts and ongoing reconstruction support improved the majority of people's lives in Kosovo, a substantial number of vulnerable families continued to require aid. Хотя предпринятые в истекшем году усилия по оказанию чрезвычайной помощи и прилагаемые сейчас усилия по поддержке восстановительной деятельности позволили улучшить условия жизни большинства населения Косово, значительная часть семей, находящихся в уязвимом положении, по-прежнему нуждается в помощи.
The Office should pull together a small team with experience of reconstruction at the national level, experience across the range of the United Nations system and exposure to the work of other institutions, such as the international financial institutions and regional organizations. Управление должно скомпоновать небольшую команду, обладающую опытом восстановительной деятельности на национальном уровне, знанием разных участков системы Организации Объединенных Наций и знакомством с работой других институтов, например международных финансовых учреждений и региональных организаций.
In that regard, the Afghanistan reconstruction Implementation Group can play a coordinating role in the reconstruction of Afghanistan until a consultative group is established. В этой связи роль координатора восстановительной деятельности в Афганистане до учреждения консультативной группы может играть Имплементационная группа по восстановлению Афганистана.
Больше примеров...
Переустройство (примеров 5)
Your reconstruction of this planet is proof of that. Ваше переустройство этой планеты тому доказательство.
In such cases individual compensation should be accompanied by broader restoration and reconstruction and programmes. В таких случаях предоставление возмещения отдельным индивидуумам должно сопровождаться более масштабными программами, направленными на восстановление и переустройство.
One was the democratic reconstruction of Europe after WWII, and the other was victory in the Cold War. Одной из них было демократическое переустройство Европы после второй мировой войны, а другой была победа в "холодной войне".
Realizing that radical social reconstruction can be achieved by active interventions, Indian Development Foundation has a carefully planned and skilfully executed programme for empowerment of women and girls. Осознавая, что радикальное переустройство общества может быть достигнуто через активное соучастие, Индийский фонд развития тщательно спланировал и грамотно выполняет программу расширения прав и возможностей женщин и девочек.
The street underwent a significant reconstruction in 1835-1839, when instead of the house known merchant Sofronov was created Sofronov Square, which became the cultural and business center of the Lower Bazaar (now Markin Square). Улица претерпела значительное переустройство в 1835-1839 годах, когда на месте дома известного купца Софронова была создана Софроновская площадь, ставшая общественно-деловым центром Нижнего базара (современная площадь Маркина).
Больше примеров...
Восстановительным (примеров 15)
Lack of resources and capacity hinders reconstruction efforts, and adequate assistance is required for post-conflict needs, including fostering civil society. Недостаток ресурсов и возможностей препятствует восстановительным усилиям, и поэтому для удовлетворения постконфликтных потребностей, в том числе для укрепления гражданского общества, необходима адекватная помощь.
The Panel finds that SAT's approach in its reconstruction efforts are justified. Группа считает, что подход "САТ" к восстановительным работам оправдан.
The country team then worked closely with the Mission and the national authorities to prepare the peacebuilding and recovery strategy in order to allow for the phase-out of relief actors and to help United Nations agencies shift their operations from emergency to reconstruction activities. Затем Страновая группа в тесном сотрудничестве с Миссией и национальными органами власти подготовила стратегию миростроительства и восстановления, которая предусматривает постепенное прекращение оказания помощи и переход учреждений Организации Объединенных Наций от чрезвычайных операций к восстановительным мероприятиям.
We are convinced that countries, including my own, that had the most serious economic losses as a result of the sanctions regime imposed by the Security Council against the Federal Republic of Yugoslavia should be assisted in getting priority access to the reconstruction projects currently under way. Мы убеждены в том, что тем странам, включая мою, которые понесли наиболее серьезный экономический ущерб в результате режима санкций, введенного Советом Безопасности против Союзной Республики Югославии, должно быть оказано содействие в обеспечении приоритетного доступа к предпринимаемым в настоящее время восстановительным проектам.
After more than two years we are pleased to say that we have now passed the emergency relief stage and successfully rebuilt better in the affected areas through our massive reconstruction efforts, together with the United Nations, ASEAN and the international community. Сегодня, более двух лет спустя, мы рады отметить, что мы уже миновали этап чрезвычайной помощи и благодаря нашим массированным восстановительным работам, проводившимся совместно с Организацией Объединенных Наций, АСЕАН и международным сообществом, успешно восстановили пострадавшие районы, сделав их еще краше.
Больше примеров...
Reconstruction (примеров 8)
As with the previous records, the singles from Fables of the Reconstruction were mostly ignored by mainstream radio. Как и в случае с предыдущим альбомом, синглы из Fables of the Reconstruction были в основном проигнорированы центральными радиостанциями.
The band released their first demo "Blueprint of Reconstruction" in 2008. Группа выпустила первое демо "Blueprint of Reconstruction" в 2008.
The album improved markedly upon the sales of Fables of the Reconstruction and reached number 21 on the Billboard album chart. Продажи альбома заметно улучшились по сравнению с Fables of the Reconstruction, и в итоге он достиг 21-го места в чарте Billboard.
Lee returned to Taiwan in 1957 as an economist with the Joint Commission on Rural Reconstruction (JCRR), an organization sponsored by the U.S. which aimed at modernizing Taiwan's agricultural system and at land reform. На Тайвань он вернулся в 1957 году в качестве экономиста Совместной Комиссии по сельскохозяйственной реконструкции (Joint Commission on Rural Reconstruction (JCRR)), организации, спонсируемой США, которая ставила целью модернизацию сельского хозяйства острова и проведение аграрной реформы.
Throughout the four different regional stages of ISAF the number of Provincial Reconstruction Teams (PRTs) grew. ISAF состояли из 5 региональных командований, каждому из которых подчинялись несколько провинциальных групп реконструкции (Provincial Reconstruction Team, PRT).
Больше примеров...
Восстановить (примеров 59)
For these people to return to their homes, there is a need for reconstruction of key infrastructures. Для того, чтобы эти люди вернулись на родину, необходимо восстановить основные инфраструктуры.
The incidents were reported to the Yugoslav Army Liaison Officer, who ordered the reconstruction of the barricades. Об этих инцидентах было сообщено сотруднику связи Югославской армии, который приказал восстановить заграждения.
Mined houses make reconstruction and the return of the displaced impossible. Заминированные дома невозможно восстановить, в них не могут вернуться перемещенные лица.
The reconstruction efforts have required the restoration of law and order, the re-establishment of government structures and systems, the rebuilding of institutions needed to ensure the functioning of a market economy, the normalization of relations with Indonesia, and the full participation of the East Timorese. Для успешного восстановления экономики необходимо было восстановить законность и порядок, восстановить государственные структуры и системы, а также учреждения, необходимые для обеспечения функционирования рыночной экономики, нормализовать отношения с Индонезией и обеспечить всестороннее участие населения Восточного Тимора.
The Government of Sri Lanka has projected that it would take at least three to five years to complete the task of rehabilitation and reconstruction and to fully restore the services and livelihoods affected by the tsunami. По оценке правительства Шри-Ланки, для того чтобы завершить выполнение задачи по восстановлению и реконструкции и в полной мере возобновить оказание услуг и восстановить источники средств к существованию, пострадавшие от цунами, потребуется не меньше трех-пяти лет.
Больше примеров...
Восстановительные работы (примеров 53)
Intense reconstruction efforts with international assistance are ongoing. Интенсивные восстановительные работы, в проведении которых оказывает помощь международное сообщество, продолжаются.
Substantial rehabilitation and reconstruction of the national road network had been undertaken. Были проведены значительные восстановительные работы и реконструкция сети национальных дорог.
While Pakistan continued reconstruction work following the October 2005 earthquake, UNICEF supported the national response to severe flooding in Sindh and Balochistan provinces. В Пакистане, где продолжались восстановительные работы после землетрясения, имевшего место в октябре 2005 года, ЮНИСЕФ оказал национальным органам поддержку в осуществлении мер реагирования в связи с сильнейшими наводнениями в провинциях Синд и Белуджистан.
The Russian Ministry of the Economy has drawn up a programme under which 15.8 trillion roubles will be allocated to reconstruction work in Chechnya in 1996. Министерство экономики России разработало программу, согласно которой на восстановительные работы в Чечне в 1996 году предполагается выделить 15,8 трлн. рублей.
Reconstruction work at these sites will start in the spring of 2010. Восстановительные работы на этих объектах начнутся весной 2010 года.
Больше примеров...
Строительства (примеров 202)
We are cognizant of the need to bolster civilian potential of both the host States and partners providing assistance in these fields, including the United Nations, in order to resolve the task of institutional capacity-building, security sector reform and socio-economic reconstruction. Признаем необходимость повышения гражданского потенциала как принимающих государств, так и партнеров, оказывающих содействие в этих областях, включая Организацию Объединенных Наций, для решения задач институционального строительства, реформирования сектора безопасности, социально-экономического восстановления.
(a) A stable and speedy import of construction materials, tools and equipment (technology), as well as energy and raw materials for the construction and maintenance of human settlements, and for their reconstruction after natural disasters; а) стабильное и быстрое осуществление операций по импорту строительных материалов, инструментов и оборудования (технологий), а также энергоносителей и исходных материалов для строительства и обслуживания населенных пунктов и для их восстановления после стихийных бедствий;
The completion of State facilities under the International Security and Stabilization Support Strategy for the Government's Stabilization and Reconstruction Plan for War-Affected Areas is an important step towards an enhanced State presence in eastern Democratic Republic of the Congo. Завершение строительства государственных объектов в рамках осуществления Международной стратегии по содействию обеспечению безопасности и стабильности в поддержку осуществляемого правительством плана стабилизации и восстановления представляет собой важный шаг на пути к укреплению государственной власти на востоке Демократической Республики Конго.
During 2001, after the second reconstruction and the building of Izgrev hotel, the number of the staff was increased to 236. В течение 2001 г., после второй реконструкции и завершения строительства отеля "Изгрев" численность персонала увеличилась до 236 человек.
s r.o. is an engineering and design company that has specialized in design works and services related to investment construction, reconstruction, modernization and the innovation of buildings since 1960. Инженерно-проектная компания ООО EGP INVEST выполняет проектные работы и предоставляет услуги в области инвестиционного строительства, реконструкции, модернизации и инновации строительных объектов уже с 1960 года.
Больше примеров...
Примирения (примеров 421)
UNICEF is also involving youth groups in reconciliation and reconstruction by encouraging participation in sport activities. В деятельности, направленной на достижение национального примирения и восстановление, ЮНИСЕФ задействует также группы молодежи, активно привлекая их к участию в спортивных мероприятиях.
In the same region, UNESCO continued to train young people on the sociocultural aspects of peace, reconciliation and post-conflict reconstruction, in particular through the Youth Peace Ambassadors programme. В том же регионе ЮНЕСКО продолжала обеспечивать молодежи подготовку по социально-культурным аспектам мира, примирения и постконфликтного восстановления, в частности через посредство программы Молодых послов мира.
The Independent Expert should like to state once again that he is convinced that the questions of impunity and equitable justice are central to national reconciliation, democratic reconstruction and the promotion of human rights. Независимый эксперт вновь выражает убежденность в том, что основное внимание нужно уделять вопросам безнаказанности и справедливого отправления правосудия в процессе национального примирения, демократического восстановления и поощрения прав человека.
In conformity with the recent statement of the President of the Security Council on 11 August 1994, we address an appeal to the parties concerned immediately to put an end to their hostilities, achieve national reconciliation and begin the difficult reconstruction of their ravaged homeland. В соответствии с недавним заявлением Председателя Совета Безопасности от 11 августа 1994 года мы обращаемся с призывом к заинтересованным сторонам незамедлительно положить конец их военным действиям, достичь национального примирения и начать сложное восстановление их опустошенной страны.
The most immediate task for the new Prime Minister will be related to the ability to establish a transitional Government that enjoys internal credibility and is able to fairly distribute, with political wisdom, the dividends of national reconciliation and reconstruction. Ближайшим испытанием для нового премьер-министра станет проверка его способности создать переходное правительство, которое пользовалось бы авторитетом внутри страны и могло бы справедливо и политически мудро распределять дивиденды национального примирения и реконструкции.
Больше примеров...