Английский - русский
Перевод слова Reconstruction

Перевод reconstruction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Восстановление (примеров 1510)
The marshalling of resources for post-conflict reconstruction would shorten the transition between peacekeeping and peacebuilding; that would help to prevent States from sliding back into conflict. Направление средств на постконфликтное восстановление сократит время перехода от обеспечения мира к мирному строительству; это поможет избежать возобновления конфликтов между государствами.
However, experience showed that the return of lasting peace and the reconstruction of devastated infrastructures were prerequisites for ensuring that the returns took place in favourable conditions. Между тем, как свидетельствует опыт, для того чтобы возвращение осуществлялось в благоприятных условиях, необходимо установление прочного мира и восстановление разрушенной инфраструктуры.
Special mention should be made of the report's observation that no progress has been made in the reconstruction of the property destroyed in March 2004. Следует особо упомянуть о содержащемся в докладе замечании о том, что не было достигнуто никакого прогресса в отношении восстановление собственности, разрушенной в марте 2004 года.
The conference, which had focused on recovery and reconstruction because immediate humanitarian needs were covered by other appeals, had raised a number of issues about the recovery effort. На Конференции, где основной упор делался на восстановление и реконструкцию, так как неотложные гуманитарные потребности покрывались за счет других призывов, был поднят ряд вопросов об усилиях в области восстановления.
Recalling its resolution 2004/25 of 21 July 2004 entitled "The rule of law and development: strengthening the rule of law and the reform of criminal justice institutions, with emphasis on technical assistance, including in post-conflict reconstruction", ссылаясь на свою резолюцию 2004/25 от 21 июля 2004 года, озаглавленную «Законность и развитие: укрепление законности и реформы институтов уголовного правосудия с особым упором на техническую помощь, включая постконфликтное восстановление»,
Больше примеров...
Реконструкция (примеров 713)
In his report, the Secretary-General proposes a mission structure supported by two pillars: pillar I for political affairs and pillar II for relief, recovery and reconstruction activities. В своем докладе Генеральный секретарь предлагает структуру миссии, в основе которой будут лежать два основных компонента: основной компонент I - политические вопросы, и основной компонент II - чрезвычайная помощь, подъем экономики и реконструкция.
Without the immediate expansion of international peacekeeping forces, peace, democracy, reconstruction and the restoration of women's rights and human rights will not be possible in our country. Без немедленного расширения международных сил по поддержанию мира в нашей стране невозможны мир, демократия, реконструкция и восстановление прав женщин и прав человека.
UNESCO removed Bagrati Cathedral from its World Heritage sites in 2017, considering its major reconstruction detrimental to its integrity and authenticity. В 2017 году ЮНЕСКО удалила собор Баграти из списка объектов Всемирного наследия, так как его реконструкция нанесла ущерб целостности и подлинности.
Reconstruction of the terminal building, with modern equipment completed in 2009. Новое здание аэровокзала открыто в 1984 г. Реконструкция здания аэровокзала, оснащение современным оборудованием завершены в 2009 году.
Reconstruction was the period from 1863 to 1877, in which the federal government temporarily took control-one by one-of the Southern states of the Confederacy. Реконструкция - это исторический период с 1863 по 1877 гг., когда федеральное правительство один за другим брало под свой контроль штаты американского Юга, вытесняя из них армии самопровозглашённой Конфедерации.
Больше примеров...
Перестройка (примеров 30)
Psychosynthesis: the formation or reconstruction of the personality around a new center. Психосинтез: формирование или перестройка личности вокруг нового центра.
Only a complete and orderly reconstruction of the current world economic and political system will bring justice and peace. Только полная и планомерная перестройка экономической и политической системы приведет к миру и справедливости.
Since 1991, a gradual reconstruction of the energy and mineral industries has taken place, aimed at adapting their structures to market operation, promoting entrepreneurial incentives and attracting foreign investments. Начиная с 1991 года в стране постепенно осуществляется перестройка энергетического сектора и горнодобывающей промышленности, цели которой состоят в адаптации структур этих отраслей к условиям рынка, развитии предпринимательства и привлечении иностранных инвестиций.
For economies in transition, industrial reconstruction together with welfare reform, particularly in public health services, and law enforcement to address crime, corruption and drug use have high priority in efforts to promote sustained economic growth, eradicate poverty and resolve environmental problems. Для стран с переходной экономикой первостепенное значение в усилиях по обеспечению устойчивого экономического роста, искоренения нищеты и решения экологических проблем имеют перестройка промышленности в сочетании с реформой системы социального обеспечения, особенно системы здравоохранения, и борьба с преступностью, коррупцией и наркоманией.
Reconstruction and the economic reintegration of those affected by the conflict were imperative in order to conclude the peace process. Для завершения мирного процесса решающее значение имеет перестройка экономики и экономическая реинтеграция сторон, задействованных в конфликте.
Больше примеров...
Возрождение (примеров 43)
The return of peace and the reconstruction of our shattered homeland is our primary task, but we cannot do it without the Assembly's support. Восстановление мира и возрождение нашей истерзанной родины являются нашей первоочередной задачей, однако без поддержки Ассамблеи выполнить её мы не можем.
Eighth, reconstruction, economic revival and employment generation also create a wider stake in the preservation of the rule of law. В-восьмых, восстановление, экономическое возрождение и создание рабочих мест также являются важными аспектами при соблюдении верховенства права.
The World Bank has also completed the preparation of projects that aim at revitalizing the forest sector and wood-processing industry and support the reconstruction of schools. Всемирный банк завершил также подготовку проектов, направленных на возрождение сектора лесного хозяйства и деревообрабатывающей промышленности и поддержку в восстановлении школ.
It will fund and organize the reconstruction of the old Mostar bridge and the restoration of the old town to foster reconciliation and enhance multi-ethnic cooperation, while strengthening the country's capacity to manage and protect its cultural heritage. В его рамках будет финансироваться и организовываться восстановление Старого моста и возрождение Старого города в Мостаре, что должно содействовать примирению и межэтническому сотрудничеству, укрепляя при этом способность страны заботиться о своем культурном наследии и охранять его.
So, while the rebirth of the Taliban is in part due to the woefully neglected reconstruction of the Pashto Southern and Eastern part of the country, it also has external causes. Таким образом, в то время как возрождение Талибана частично произошло из-за печально пренебрегаемой реконструкции южной и восточной части страны, где проживает народ пушту, существуют также внешние причины.
Больше примеров...
Восстановительных работ (примеров 169)
On 5 May, there was another protest in Kroi i Vitakut against the reconstruction. 5 мая еще одна акция протеста против восстановительных работ состоялась в Крой и Витакуте.
Meanwhile, the United Nations Office for Project Services assisted in the development of a national plan for reconstruction, including recommendations for the rehabilitation of the Freeport area in Monrovia. Тем временем Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов помогло разработать национальный план восстановления, включающий рекомендации в отношении восстановительных работ в районе Фрипорта в Монровии.
While in its previous reports the Group praised the considerable efforts made to ensure debris removal after the earthquake, it finds particularly encouraging the country's successful initiation of a second phase of recovery efforts, marked by effective reconstruction. В то время как в предыдущих докладах Группа высоко оценивала значительные усилия, предпринимаемые в целях обеспечения разбора завалов после землетрясения, на данный момент она находит особенно обнадеживающим то, что страна успешно приступила к осуществлению второго этапа восстановительных работ, который отмечен эффективной работой в целях восстановления.
During the last provincial council elections held on 31 January 2009, a total of 14,431 candidates competed for 440 seats on the councils which appoint the provincial governors who supervise the local administrative management of their governorates and the funding and implementation of reconstruction projects. В ходе последних выборов в советы провинций, состоявшихся 31 января 2009 года, в общей сложности 14431 кандидат боролись за 440 мест в советах, назначающих губернаторов провинций, которые контролируют деятельность местных органов административного управления в своих провинциях и вопросы финансирования и реализации проектов восстановительных работ.
The finance and insurance industries have a role to play in disaster relief, loss transfer and sharing, and post-disaster reconstruction (China, risk workshop). Ь) финансовый и страховой секторы должны играть определенную роль в оказании помощи при бедствиях в переносе и распределении потерь и в проведении восстановительных работ после бедствий (Китай, рабочее совещание по рискам).
Больше примеров...
Ремонт (примеров 134)
The Government therefore funded the losses concerned, for example, by paying repair and reconstruction costs. Поэтому соответствующие потери финансировались правительством, например, путем оплаты расходов на ремонт и реконструкцию.
According to the Decision of the Government of the Republic of Croatia of September 1998, an additional HRK 1,323,000 were allocated for investment programmes, improvement measures and reconstruction of buildings of national minorities. Согласно решению правительства Республики Хорватии от сентября 1998 года на программы инвестирования, ремонт и реконструкцию зданий национальных меньшинств была дополнительно выделена сумма в размере 1323000 кун.
For these purposes the State administration has a network of expert (scientific) workplaces established by the Ministry of Culture (historical preservation institutes) which give the relevant State administration bodies their expert recommendations and opinions on giving permission for conservation, repairs or reconstruction of monuments. Для этого в системе государственного управления существует сеть экспертных (научных) учреждений, созданных министерством культуры (учреждения по охране историко-культурного наследия), которые представляют соответствующим государственным административным органам свои экспертные рекомендации и мнения относительно выдачи разрешений на охрану, ремонт или реконструкцию памятников.
The reconstruction and rehabilitation of seven primary schools for more than 3,000 schoolchildren, as well as the rehabilitation of Jariban Hospital and Gaarad Clinic, which provide health services to 20,000 people, are close to completion. Завершается восстановление и ремонт семи начальных школ для более чем 3000 учащихся, а также восстановление больницы в Джарибане и клиники в Гаараде, которые обеспечивают медицинское обслуживание 20000 человек.
Various development projects are under way, including a radio telephone system for the Gramsh district, the reconstruction of the post offices in the Gramsh commune, a street lighting system for Gramsh town, and road rehabilitation for the communes of Tunje and Kodovjat. В настоящее время осуществляются различные проекты развития, включая создание системы радиотелефонной связи в районе Грамши, реконструкцию отделений почтовой связи в общине Грамши, создание системы уличного освещения в городе Грамши и ремонт и восстановление дорог в общинах Тунье и Кодовьят.
Больше примеров...
Воссоздание (примеров 23)
Reconstruction of actions and whereabouts of Mr. Hariri prior to the blast Воссоздание действий и местонахождения г-на Харири до взрыва
If I wanted a distraction, Watson, I'd pay another visit to Athena and Minerva, and thrust myself into work more aerobic than crime scene reconstruction. Если бы я хотел "отвлечься", я бы заплатил Афине и Минерве за еще один визит, чтобы придаться с ними занятию, более динамичному, чем воссоздание сцены преступления.
1998 - Reconstruction of the Belarusian Social Democratic Assembly led by Stanislav Shushkevich. 1998 - Воссоздание Белорусской социал-демократической Громады во главе со Станиславом Шушкевичем.
For these and many other reasons, rebuilding Afghanistan's economy will require not only economic reconstruction but an effort to reinvent the country's political and cultural institutions. По этим, а также по многим другим причинам восстановление афганской экономики потребует не только реконструкции самой экономики, но и усилий, направленных на воссоздание политических и культурных институтов.
Post-war reconstruction, rebuilding social institutions and reinventing local governance will be challenges in the concerned subregions. Послевоенное восстановление городов, воссоздание социальных институтов и формирование новых органов местного управления - таковые наиболее серьезные проблемы, с которыми этот регион столкнется в будущем.
Больше примеров...
Восстановительной (примеров 19)
Performance for 1994 is expected to greatly improve due to the intensification of reconstruction activities. Ожидается, что в 1994 году этот показатель значительно улучшится - сообразно с активизацией восстановительной деятельности.
(b) Group training. Workshops/training courses on system-wide reconstruction strategies and implementation mechanisms; Ь) групповая профессиональная подготовка: семинары/учебные курсы по общесистемным стратегиям восстановительной деятельности и механизмам осуществления;
Until a secure environment is established, it will remain impossible to provide adequate emergency assistance to the population, let alone move towards reconstruction activities. Пока не будут созданы безопасные условия, населению по-прежнему невозможно будет оказывать адекватную чрезвычайную помощь, не говоря уже о переходе к восстановительной деятельности.
The Office should pull together a small team with experience of reconstruction at the national level, experience across the range of the United Nations system and exposure to the work of other institutions, such as the international financial institutions and regional organizations. Управление должно скомпоновать небольшую команду, обладающую опытом восстановительной деятельности на национальном уровне, знанием разных участков системы Организации Объединенных Наций и знакомством с работой других институтов, например международных финансовых учреждений и региональных организаций.
South Africa believes that the priorities in the post-conflict environment should centre around the important pillars of post-conflict reconstruction, namely, security, social and economic development, justice and reconciliation, good governance, and participation. Южная Африка полагает, что в постконфликтных ситуациях основные усилия должны быть направлены на приоритетные компоненты постконфликтного восстановления, а именно, на обеспечение безопасности, на социальное и экономическое развитие, правосудие и примирение, благое управление и участие населения в восстановительной деятельности.
Больше примеров...
Переустройство (примеров 5)
Your reconstruction of this planet is proof of that. Ваше переустройство этой планеты тому доказательство.
In such cases individual compensation should be accompanied by broader restoration and reconstruction and programmes. В таких случаях предоставление возмещения отдельным индивидуумам должно сопровождаться более масштабными программами, направленными на восстановление и переустройство.
One was the democratic reconstruction of Europe after WWII, and the other was victory in the Cold War. Одной из них было демократическое переустройство Европы после второй мировой войны, а другой была победа в "холодной войне".
Realizing that radical social reconstruction can be achieved by active interventions, Indian Development Foundation has a carefully planned and skilfully executed programme for empowerment of women and girls. Осознавая, что радикальное переустройство общества может быть достигнуто через активное соучастие, Индийский фонд развития тщательно спланировал и грамотно выполняет программу расширения прав и возможностей женщин и девочек.
The street underwent a significant reconstruction in 1835-1839, when instead of the house known merchant Sofronov was created Sofronov Square, which became the cultural and business center of the Lower Bazaar (now Markin Square). Улица претерпела значительное переустройство в 1835-1839 годах, когда на месте дома известного купца Софронова была создана Софроновская площадь, ставшая общественно-деловым центром Нижнего базара (современная площадь Маркина).
Больше примеров...
Восстановительным (примеров 15)
The Lebanese Government is heavily engaged in the reconstruction effort and the enhancement of civilian life in order to promote stability throughout the region. Ливанское правительство всерьез занято восстановительным процессом и строительством мирной жизни с целью укрепления стабильности во всем регионе.
They must set the priorities, determine the kind of assistance required and decide on the pace of reconstruction efforts. Ему надлежит установить свои приоритеты, определить, какого рода ему необходима помощь, и самому задать темп восстановительным усилиям.
The country team then worked closely with the Mission and the national authorities to prepare the peacebuilding and recovery strategy in order to allow for the phase-out of relief actors and to help United Nations agencies shift their operations from emergency to reconstruction activities. Затем Страновая группа в тесном сотрудничестве с Миссией и национальными органами власти подготовила стратегию миростроительства и восстановления, которая предусматривает постепенное прекращение оказания помощи и переход учреждений Организации Объединенных Наций от чрезвычайных операций к восстановительным мероприятиям.
After more than two years we are pleased to say that we have now passed the emergency relief stage and successfully rebuilt better in the affected areas through our massive reconstruction efforts, together with the United Nations, ASEAN and the international community. Сегодня, более двух лет спустя, мы рады отметить, что мы уже миновали этап чрезвычайной помощи и благодаря нашим массированным восстановительным работам, проводившимся совместно с Организацией Объединенных Наций, АСЕАН и международным сообществом, успешно восстановили пострадавшие районы, сделав их еще краше.
Peacekeeping operations had helped host countries to consolidate peace, achieve stability and start reconstruction. Операции по поддержанию мира помогают странам, в которых проводятся эти операции, укреплять мир, обеспечивать стабильность и приступать к восстановительным работам.
Больше примеров...
Reconstruction (примеров 8)
The band released their first demo "Blueprint of Reconstruction" in 2008. Группа выпустила первое демо "Blueprint of Reconstruction" в 2008.
The band's third album, Fables of the Reconstruction (1985), demonstrated a change in direction. Третий альбом R.E.M. - Fables of the Reconstruction (1985) - продемонстрировал перемены в звучании коллектива.
Boyd also produced R.E.M.'s third album Fables of the Reconstruction (1985) and records by Billy Bragg and 10,000 Maniacs. Бойд также спродюсировал третий альбом группы REM Fables of the Reconstruction (1985), а также записи Билли Брэгга и 10,000 Maniacs.
Lee returned to Taiwan in 1957 as an economist with the Joint Commission on Rural Reconstruction (JCRR), an organization sponsored by the U.S. which aimed at modernizing Taiwan's agricultural system and at land reform. На Тайвань он вернулся в 1957 году в качестве экономиста Совместной Комиссии по сельскохозяйственной реконструкции (Joint Commission on Rural Reconstruction (JCRR)), организации, спонсируемой США, которая ставила целью модернизацию сельского хозяйства острова и проведение аграрной реформы.
Throughout the four different regional stages of ISAF the number of Provincial Reconstruction Teams (PRTs) grew. ISAF состояли из 5 региональных командований, каждому из которых подчинялись несколько провинциальных групп реконструкции (Provincial Reconstruction Team, PRT).
Больше примеров...
Восстановить (примеров 59)
To sustain the current pace and increase the rate of return, the reconstruction of destroyed villages must be undertaken. Для сохранения нынешних темпов возвращения и их ускорения необходимо восстановить разрушенные деревни.
Instead, our efforts have been concentrated on the more costly tasks of dealing with the shattered remnants of devastated lives, communities and institutions of State, while the daunting challenge of reconstruction has absorbed resources that could have gone into early dispute resolution. В самом деле, мы занимаемся в основном более дорогостоящими видами деятельности, связанными с попытками восстановить нормальную жизнь людей, общин и государственных учреждений, в результате чего на решение сложнейших задач по восстановлению ушли средства, которые вполне можно было бы направить на заблаговременное разрешение споров.
One such factor is ensuring a transition early on from the humanitarian assistance phase to early recovery and reconstruction, thus allowing internally displaced persons to return to their places of origin and rebuild their lives as early as possible after a disaster. Одним из них является скорейший переход от этапа оказания гуманитарной помощи к этапу раннего восстановления и реконструкции, что позволяет внутренне перемещенным лицам как можно скорее после окончания бедствия вернуться в место своего происхождения и восстановить свой образ жизни.
Alongside the rush of emergency aid, there was also a realization of the need for longer-term reconstruction programmes and the chance to "build back better". Наряду со стремлением оказать экстренную помощь отмечалось осознание необходимости реализации более долгосрочных программ реконструкции и возможности восстановить утраченное в лучшем, чем раньше, виде.
Lebanon also embarked on this reconstruction in order to regain its position as a centre of banking and economic activity, as an arena for exchanges between the States of the region and as a beacon of science and knowledge. Вставая на путь реконструкции, Ливан руководствовался также стремлением восстановить свою роль центра банковской и экономической деятельности, центра торговли между государствами региона и авангарда научной и исследовательской деятельности.
Больше примеров...
Восстановительные работы (примеров 53)
To finance reconstruction and the improvement of health services and education, the Government had been compelled to accumulate a huge national debt and practise budgetary austerity to curb expenditure. Правительство было вынуждено, чтобы финансировать восстановительные работы, сектор здравоохранения и улучшить работу системы образования, взять на себя огромную национальную задолженность и принять бюджет строгой экономии с целью ограничения расходов.
A key issue is that reconstruction efforts are too often neglected. Одна из важнейших проблем заключается в том, что слишком часто упускаются из виду восстановительные работы.
We are concerned about the possible repercussions this event could have on the efforts that the legitimate and democratically elected Government of this country is currently undertaking to extend the authority of the State throughout its sovereign territory and to carry out reconstruction work. Мы озабочены возможными последствиями этого события для усилий законного и демократическим путем избранного правительства этой страны, которое в настоящее время предпринимает попытки распространить свою государственную власть на всю суверенную территорию страны и начать восстановительные работы.
Reconstruction of school buildings in the earthquake area is especially slow; only 30 per cent of school sites and 35 per cent of pre-school establishment sites have been reconstructed to date. Особенно медленно протекают восстановительные работы учебно-материальной базы образовательных заведений в зоне землетрясения, где до сих пор восстановлены только 30% школьных мест и 35% мест в дошкольных учреждениях.
While going all out to cope with these frequent natural disasters, the Chinese Government also succeeded in post-disaster reconstruction in the Wenchuan quake zone. Мобилизуя все силы на преодоление последствий этих частых стихийных бедствий, правительство Китая смогло в то же время успешно провести восстановительные работы в подверженной землетрясениям вэньчуанской зоне.
Больше примеров...
Строительства (примеров 202)
Lithuanian road infrastructure does not need new roads buildings within the TINA concept and investment priorities are given to reconstruction and modernization of the available road network. Концепция ТИНА не требует строительства новых автомобильных дорог в Литве, и инвестиционными приоритетами являются реконструкция и модернизация имеющихся дорог.
In this context, it is important that the Government address the continuing state of displacement of tens of thousands of families and support the creation of economic opportunities outside public reconstruction and private construction projects. В этом контексте важное значение имеет то, что правительство занимается нерешенными проблемами десятков тысяч перемещенных семей и поддерживает создание экономических возможностей вне рамок государственных проектов восстановления и частного строительства.
A strategy for national police reconstruction through 2005 that is synchronized with advances in demobilization and armed forces build-up and that sets out milestones and benchmarks is currently being fine-tuned by the Afghan Ministry of the Interior. В настоящее время афганским министерством внутренних дел дорабатывается стратегия перестройки национальной полиции на период вплоть до 2005 года, которая должна быть подкреплена прогрессом в области демобилизации и строительства вооруженных сил и в которой намечены ориентиры и оценочные показатели.
In its resolution 58/27 A and B of 5 December 2003, the Assembly reiterated its call for full participation of women in all aspects of nation-building in Afghanistan and further appealed for the mainstreaming of gender issues in future reconstruction programmes. В своей резолюции 58/27 A и B от 5 декабря 2003 года Ассамблея подтвердила свой призыв обеспечить полноценное участие женщин во всех аспектах национального строительства в Афганистане и дополнительно призвала учитывать гендерную проблематику в будущих программах реконструкции.
s r.o. is an engineering and design company that has specialized in design works and services related to investment construction, reconstruction, modernization and the innovation of buildings since 1960. Инженерно-проектная компания ООО EGP INVEST выполняет проектные работы и предоставляет услуги в области инвестиционного строительства, реконструкции, модернизации и инновации строительных объектов уже с 1960 года.
Больше примеров...
Примирения (примеров 421)
The importance of reconciliation and reconstruction was particularly stressed. Было особо подчеркнуто важное значение примирения и восстановления.
Furthermore, the reconstruction and consolidation of Bosnia and Herzegovina require genuine reconciliation and coexistence among the country's various communities. Кроме того, реконструкция и консолидация Боснии и Герцеговины требуют подлинного примирения и сосуществования между различными общинами в стране.
UNV support to countries in special development situations encompassed peace-building and reconciliation, humanitarian and emergency operations as well as relief activities that were linked to rehabilitation and reconstruction. Поддержка, предоставляемая ДООН странам с особыми ситуациями в процессе развития, касалась миростроительства и примирения, гуманитарных и чрезвычайных ситуаций, а также мероприятий по оказанию чрезвычайной помощи, которые были связаны с восстановлением и реконструкцией.
International assistance for the rehabilitation and reconstruction of East Timor also plays a vital role, since this reconciliation process will have a greater chance of success if the people of East Timor have brighter economic and social prospects. Международная помощь в реабилитации и восстановлении Восточного Тимора также играет жизненно важную роль, поскольку процесс примирения будет иметь больше шансов на успех, если народ Восточного Тимора будет иметь более радужные социально-экономические перспективы.
We must be there, including when the television cameras have gone, with reconstruction, development and the setting up of institutions and reconciliation processes led by the countries and peoples concerned. Мы должны присутствовать там и принимать участие, особенно после того, как средства массовой информации перестают освещать происходящие в этих странах события, в усилиях по восстановлению, развитию, созданию институтов и осуществлению процессов примирения, проводимых под руководством самих заинтересованных в этом стран и народов.
Больше примеров...