Английский - русский
Перевод слова Reconstruction

Перевод reconstruction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Восстановление (примеров 1510)
Community-based reconstruction, linked to planning and reconstruction processes developed at the municipal and national levels, should be promoted wherever possible. Восстановление с опорой на общины, увязанное с процессами планирования и реконструкции, разрабатываемыми на муниципальном и национальном уровнях, должны во всех возможных случаях получать поддержку.
The protocol consists of two phases: a sharing phase and a reconstruction phase. Протокол делится на два этапа: разделение и восстановление.
The rehabilitation and reconstruction of Darfur are considered a priority. Одним из приоритетов считаются восстановление и реконструкция в Дарфуре.
Social reconstruction includes the reconstruction of damaged or destroyed social sectors, notably health care, education and social service institutions, and involves a long-term process of social healing and reintegration. Социальная реконструкция включает в себя восстановление пострадавших или полностью уничтоженных социальных институтов, в первую очередь учреждений системы здравоохранения, образования и социального обслуживания, и представляет собой длительный процесс социального оздоровления и реинтеграции.
I refer, in particular, to the widespread use of terms such as "reconstruction", "recovery" and "revitalization". Я имею в виду, в частности, такое широко распространенное употребление терминов, как "реконструкция", "восстановление", и "оживление".
Больше примеров...
Реконструкция (примеров 713)
This is a facial reconstruction of the first fountain skull. Это реконструкция лица, первого черепа, который вы нашли.
It's a reconstruction of a deteriorated recording. Это реконструкция плохой записи.
Using the money of their own as well as bank loans the modernization and reconstruction of the technological equipment of the mill has been completed. На фабрике за счет собственных и заемных банковских средств в 2007 году была проведена модернизация и реконструкция технологического оборудования.
The main activities such as overhauls and rail track reconstruction are linked to Corridors X, Vb, Vc, and the railway line Oštarije-Knin-Split. Основные направления деятельности, такие, как капитальный ремонт и реконструкция железнодорожных путей, связаны с коридорами Х, Vb, Vc и железнодорожной линией Оштарье-Книн-Сплит. Республика Хорватия будет разрабатывать планы железнодорожной инфраструктуры в рамках своей национальной программы развития железнодорожной инфраструктуры, которая будет принята в 2007 году.
According to the Chairman of the Council of Ministers of Bosnia and Herzegovina, Nikola Špirić, the reconstruction of the cathedral is due to begin in Spring 2008, and will be partially funded by Prince Charles. По словам Председателя Совета министров Боснии и Герцеговины Николы Шпирича, реконструкция собора должна была начаться весной 2008 г. на средства принца Чарльза.
Больше примеров...
Перестройка (примеров 30)
It is a living document that contains numerous modules of training, reconstruction and equipment details. Это динамичный документ, который содержит различные детализированные модули: подготовка, перестройка и оснащение.
This includes the demobilization and reintegration of combatants as well as the social, economic and legal reconstruction of war-torn societies. Сюда относится демобилизация и реинтеграция бывших комбатантов, а также социальная, экономическая и правовая перестройка разрушенных войной обществ.
The presence of MINUGUA has given renewed hope to the civilian population that peace, justice, reconstruction and reconciliation may become realities in Guatemala. Присутствие МИНУГУА вселило в гражданское население надежду на то, что мир, справедливость, перестройка и примирение могут стать в Гватемале реальностью.
Implementation of the project was initiated in the following three areas: (a) reactivation of the public sector through support to economic management and public administration reform; (b) social reconstruction; and (c) economic revitalization through balanced development. Деятельность в рамках этого проекта была начата в следующих трех областях: а) активизация деятельности государственного сектора путем оказания поддержки проведению реформы в сфере экономического и государственного управления; Ь) перестройка в социальной сфере; и с) оживление экономического роста на основе сбалансированного развития.
The overhaul and rebuilding of the prison system are also part of the reconstruction prison strategy programme centred around minimum international standards and norms for the treatment of prisoners and the administration of correction centres. Ревизия и перестройка пенитенциарной системы также являются частью стратегической программы реорганизации тюрем, основанной на международных минимальных стандартных правилах обращения с заключенными и управления исправительными учреждениями.
Больше примеров...
Возрождение (примеров 43)
The Conference appealed to all OIC Member States to support the reconstruction efforts in Somalia, at all levels. Конференция обратилась ко всем государствам - членам ОИК с призывом поддержать усилия, направленные на возрождение Сомали, на всех уровнях.
Reconstruction and sustained economic recovery and the peace process are interdependent, but both affect progress towards the macroeconomic balances necessary to consolidate economic growth and democratic peace. Возрождение и устойчивое развитие экономики и восстановление мира зависят друг от друга, и в то же время оба этих фактора влияют на прогресс в деле создания необходимых макроэкономических условий для консолидации процесса экономического роста и установления мира и демократии.
Transporting children to single-ethnicity schools not only undermines the sustainable return and reconstruction of the country, but also causes significant expenses that unnecessarily burden the cantonal and Entity budgets. Перевозка детей в моноэтнические школы не только подрывает устойчивое возрождение и восстановление страны, но и приводит к серьезным расходам, которые ложатся излишним бременем на бюджеты кантонов и Образований.
We believe that the international community must support sustainable recovery and reconstruction efforts, providing effective assistance to help the Afghan people to go back to a normal and peaceful life. Мы считаем, что международное сообщество должно поддержать устойчивое возрождение и усилия в области восстановления, предоставляя эффективную помощь афганскому народу, с тем чтобы восстановить нормальный и мирный образ жизни.
The "Shushi Revival" Fund has started realizing a vast programme entitled "Reconstruction of the System of water supply of Shushi". This programme will permit to resolve the perpetual problem of water supply of Shushi. Фонд "Возрождение Шуши" начал реализацию обширного проекта - "Восстановление системы водоснабжения города Шуши", который призван решить извечную проблему обеспечения водой жителей города...
Больше примеров...
Восстановительных работ (примеров 169)
Distribution of medicine, coal and food, shelter material and reconstruction and capacity-building suffered delays after the hostage-taking incident in November 1997. После инцидента с захватом заложников, имевшего место в ноябре 1997 года, произошли задержки с распределением медикаментов, угля, продуктов питания и материалов для строительства укрытий, с проведением восстановительных работ и осуществлением мероприятий по созданию потенциала.
The Taiwan Government also donated US$ 200,000 for post-disaster reconstruction. Кроме того, правительство Тайваня безвозмездно предоставило сумму в объеме 200000 долл. США на проведение восстановительных работ;
ISAF's presence has restored much of Kabul's bustle and energy, and the stability of Kabul and its surrounds have facilitated the commencement of the reconstruction effort. Благодаря присутствию МССБ в Кабуле в значительной степени возродилась бурная и энергичная жизнь, а стабильность в Кабуле и его пригородах содействовала началу восстановительных работ.
The demand has been driven by the reconstruction work needed after the extensive damages caused by typhoon Erica in March 2003. Высокая конъюнктура объяснялась необходимостью проведения восстановительных работ в целях ликвидации огромного ущерба, причиненного тайфуном «Эрика» в марте 2003 года.
In regard to the productive infrastructure, the reconstruction works of the Gitarama-Kibuye road, financed by the World Bank and Swiss bilateral aid, are ready to resume and are expected to be completed by June 1997. Что касается производственной инфраструктуры, то все готово для начала восстановительных работ на дороге Гитарама-Кибуе за счет средств, предоставленных Всемирным банком и по линии двусторонней помощи Швейцарии, и ожидается, что эти работы будут завершены к июню 1997 года.
Больше примеров...
Ремонт (примеров 134)
It may include shelter materials, grants and vouchers for the rehabilitation or reconstruction of their homes and essential non-food items. Такая помощь может включать стройматериалы, субсидии и ваучеры на ремонт или восстановление их домов, а также основные непродовольственные товары.
For these purposes the State administration has a network of expert (scientific) workplaces established by the Ministry of Culture (historical preservation institutes) which give the relevant State administration bodies their expert recommendations and opinions on giving permission for conservation, repairs or reconstruction of monuments. Для этого в системе государственного управления существует сеть экспертных (научных) учреждений, созданных министерством культуры (учреждения по охране историко-культурного наследия), которые представляют соответствующим государственным административным органам свои экспертные рекомендации и мнения относительно выдачи разрешений на охрану, ремонт или реконструкцию памятников.
Remodeling, refurbishment, reconstruction. Перестановка, ремонт, реконструкция.
In 2011, approximately EC$ 1.2 million was spent on the reconstruction of a section of Queen Elizabeth Avenue to mitigate flooding from light and moderate rain, while EC$ 300,000 was spent on upgrading the road between Brimegin and Limestone Bay. В 2011 году приблизительно 1,2 млн. восточнокарибских долларов было потрачено на ремонт отрезка Авеню Королевы Елизаветы, пострадавшего от затопления из-за легкого и умеренного выпадения осадков; кроме того, 300000 восточнокарибских долларов было потрачено на модернизацию дороги, соединяющей Браймджин и Лаймстоун-Бэй.
Significant progress was made by Solidere, a privately-held company entrusted with the reconstruction of Beirut city centre, towards completion of basic infrastructure and public services and the rehabilitation of historical and other buildings. Значительного успеха добилась частная компания "Солидер", которой поручена реконструкция центра Бейрута; эта компания завершила сооружение базовой инфраструктуры и объектов коммунальных служб, а также ремонт исторических и других зданий.
Больше примеров...
Воссоздание (примеров 23)
The transmutation process can be divided into 3 stages, comprehension, decomposition, and reconstruction. Процесс преобразования в алхимии проходит в три этапа. Понимание, разъятие и воссоздание.
The reconstruction of the Church of Surb Astvatsatsin to its original appearance was incorporated in the first stage of the Tatev monastic complex restoration. Воссоздание первоначального облика церкви Пресвятой Богородицы, или Сурб Аствацацин, входит в первую стадию работ по восстановлению Татевского монастырского комплекса.
In Mozambique, under a national plan of reconstruction, UNICEF reoriented its emergency activities towards rebuilding basic services for health, water supply and sanitation and education. В Мозамбике в соответствии с национальным планом восстановления ЮНИСЕФ переориентировал свою деятельность по оказанию чрезвычайной помощи на воссоздание базовых служб здравоохранения, водоснабжения и санитарии и образования.
Post-war reconstruction, rebuilding social institutions and reinventing local governance will be challenges in the concerned subregions. Послевоенное восстановление городов, воссоздание социальных институтов и формирование новых органов местного управления - таковые наиболее серьезные проблемы, с которыми этот регион столкнется в будущем.
It may be pointed out that beyond the diversity of situations, these transition processes have in common the central, leading role of justice as the keystone of the institutional construction or reconstruction of a country. В этой связи следует подчеркнуть, что, несмотря на разнообразие возникающих ситуаций, общая составляющая переходных процессов заключается в главенствующей и основополагающей роли судебной системы в качестве базы для преобразований, имеющих своей целью воссоздание или преобразование государственных институциональных структур.
Больше примеров...
Восстановительной (примеров 19)
That has enabled the regular dissemination of information to all development partners in the areas of economic development, reconstruction and economic assistance. Это позволило регулярно рассылать всем партнерам по развитию информацию об экономических событиях, восстановительной работе и экономической помощи.
We believe that those areas are crucial for improving the response of the United Nations in its reconstruction activities. Мы полагаем, что все эти аспекты крайне важны для того, чтобы укрепить усилия Организации Объединенных Наций, касающиеся восстановительной деятельности.
(b) Group training. Workshops/training courses on system-wide reconstruction strategies and implementation mechanisms; Ь) групповая профессиональная подготовка: семинары/учебные курсы по общесистемным стратегиям восстановительной деятельности и механизмам осуществления;
Within the context of the Government's plans to implement a wide-ranging reconstruction programme, UNARDOL has successfully coordinated a broad range of activities designed to move smoothly from emergency to rehabilitation. В связи с планами ливанского правительства, предусматривающими широкомасштабную программу восстановления, ЮНАРДОЛ успешно провела координацию самых различных мероприятий, призванных обеспечить плавный переход от чрезвычайных мер к восстановительной работе.
In that regard, the Afghanistan reconstruction Implementation Group can play a coordinating role in the reconstruction of Afghanistan until a consultative group is established. В этой связи роль координатора восстановительной деятельности в Афганистане до учреждения консультативной группы может играть Имплементационная группа по восстановлению Афганистана.
Больше примеров...
Переустройство (примеров 5)
Your reconstruction of this planet is proof of that. Ваше переустройство этой планеты тому доказательство.
In such cases individual compensation should be accompanied by broader restoration and reconstruction and programmes. В таких случаях предоставление возмещения отдельным индивидуумам должно сопровождаться более масштабными программами, направленными на восстановление и переустройство.
One was the democratic reconstruction of Europe after WWII, and the other was victory in the Cold War. Одной из них было демократическое переустройство Европы после второй мировой войны, а другой была победа в "холодной войне".
Realizing that radical social reconstruction can be achieved by active interventions, Indian Development Foundation has a carefully planned and skilfully executed programme for empowerment of women and girls. Осознавая, что радикальное переустройство общества может быть достигнуто через активное соучастие, Индийский фонд развития тщательно спланировал и грамотно выполняет программу расширения прав и возможностей женщин и девочек.
The street underwent a significant reconstruction in 1835-1839, when instead of the house known merchant Sofronov was created Sofronov Square, which became the cultural and business center of the Lower Bazaar (now Markin Square). Улица претерпела значительное переустройство в 1835-1839 годах, когда на месте дома известного купца Софронова была создана Софроновская площадь, ставшая общественно-деловым центром Нижнего базара (современная площадь Маркина).
Больше примеров...
Восстановительным (примеров 15)
The EU remains ready to contribute to the reconstruction effort in the area, as it has done constantly for Lebanon as a whole. ЕС по-прежнему готов способствовать восстановительным усилиям в данном районе, как он это неизменно делает для Ливана в целом.
The country team then worked closely with the Mission and the national authorities to prepare the peacebuilding and recovery strategy in order to allow for the phase-out of relief actors and to help United Nations agencies shift their operations from emergency to reconstruction activities. Затем Страновая группа в тесном сотрудничестве с Миссией и национальными органами власти подготовила стратегию миростроительства и восстановления, которая предусматривает постепенное прекращение оказания помощи и переход учреждений Организации Объединенных Наций от чрезвычайных операций к восстановительным мероприятиям.
Fifth, ensure that such aid moves quickly from short-run humanitarian purposes - to save lives and feed those giving up war - to reconstruction activities aimed at creating investment, productivity growth, and the sustainable employment that will enable people to live dignified lives. В-пятых, обеспечить, чтобы такая помощь быстро переходила от краткосрочных гуманитарных целей - для спасения жизней и кормления тех, кто отказался от войны - к восстановительным работам, направленным на создание инвестиций, рост продуктивности и устойчивой занятости, которые позволят людям вести достойную жизнь.
We are convinced that countries, including my own, that had the most serious economic losses as a result of the sanctions regime imposed by the Security Council against the Federal Republic of Yugoslavia should be assisted in getting priority access to the reconstruction projects currently under way. Мы убеждены в том, что тем странам, включая мою, которые понесли наиболее серьезный экономический ущерб в результате режима санкций, введенного Советом Безопасности против Союзной Республики Югославии, должно быть оказано содействие в обеспечении приоритетного доступа к предпринимаемым в настоящее время восстановительным проектам.
After more than two years we are pleased to say that we have now passed the emergency relief stage and successfully rebuilt better in the affected areas through our massive reconstruction efforts, together with the United Nations, ASEAN and the international community. Сегодня, более двух лет спустя, мы рады отметить, что мы уже миновали этап чрезвычайной помощи и благодаря нашим массированным восстановительным работам, проводившимся совместно с Организацией Объединенных Наций, АСЕАН и международным сообществом, успешно восстановили пострадавшие районы, сделав их еще краше.
Больше примеров...
Reconstruction (примеров 8)
The band released their first demo "Blueprint of Reconstruction" in 2008. Группа выпустила первое демо "Blueprint of Reconstruction" в 2008.
The band's third album, Fables of the Reconstruction (1985), demonstrated a change in direction. Третий альбом R.E.M. - Fables of the Reconstruction (1985) - продемонстрировал перемены в звучании коллектива.
Boyd also produced R.E.M.'s third album Fables of the Reconstruction (1985) and records by Billy Bragg and 10,000 Maniacs. Бойд также спродюсировал третий альбом группы REM Fables of the Reconstruction (1985), а также записи Билли Брэгга и 10,000 Maniacs.
In 2016, IDW launched the Hasbro Reconstruction initiative to present a shared universe of Hasbro brands, which was later known as the Hasbro Comic Book Universe. В 2016 году IDW выступила с инициативой Hasbro Reconstruction, чтобы представить общую вселенную брендов Hasbro, которая позже была бы известна как Hasbro Comic Book Universe.
The album improved markedly upon the sales of Fables of the Reconstruction and reached number 21 on the Billboard album chart. Продажи альбома заметно улучшились по сравнению с Fables of the Reconstruction, и в итоге он достиг 21-го места в чарте Billboard.
Больше примеров...
Восстановить (примеров 59)
Mined houses make reconstruction and the return of the displaced impossible. Заминированные дома невозможно восстановить, в них не могут вернуться перемещенные лица.
The problems ahead are however massive, with the triple task of the reconstruction after the destruction of the war, the reintegration of an economy that has been brutally torn apart and the fundamental reform of an old socialist system towards a modern and open market economy. Тем не менее, еще предстоит решить громадные проблемы, поскольку перед нами стоит триединая задача: восстановить разрушенную войной экономику, реинтегрировать безжалостно разорванную на части экономику и провести фундаментальную реформу старой социалистической системы в направлении создания современной и открытой рыночной экономики.
We believe that the international community must support sustainable recovery and reconstruction efforts, providing effective assistance to help the Afghan people to go back to a normal and peaceful life. Мы считаем, что международное сообщество должно поддержать устойчивое возрождение и усилия в области восстановления, предоставляя эффективную помощь афганскому народу, с тем чтобы восстановить нормальный и мирный образ жизни.
One such factor is ensuring a transition early on from the humanitarian assistance phase to early recovery and reconstruction, thus allowing internally displaced persons to return to their places of origin and rebuild their lives as early as possible after a disaster. Одним из них является скорейший переход от этапа оказания гуманитарной помощи к этапу раннего восстановления и реконструкции, что позволяет внутренне перемещенным лицам как можно скорее после окончания бедствия вернуться в место своего происхождения и восстановить свой образ жизни.
He strongly appealed to Member States to urgently extend financial and technical assistance to his Government in order to enable it to effectively implement its programs for the reconstruction of the country, restore security and stability and prevent the country from collapsing and slipping into war. Он решительно призвал государства-члены незамедлительно оказать финансовую и техническую помощь его правительству, с тем чтобы оно могло эффективно выполнять свои программы восстановления страны, восстановить безопасность и стабильность и не допустить развала и сползания страны к войне.
Больше примеров...
Восстановительные работы (примеров 53)
The European Union provided humanitarian relief and helped in reconstruction. Европейский союз предоставил гуманитарную помощь и внес вклад в восстановительные работы.
Substantial rehabilitation and reconstruction of the national road network had been undertaken. Были проведены значительные восстановительные работы и реконструкция сети национальных дорог.
In the examples discussed above, post-disaster reconstruction has had negative impacts on the poorest. В примерах, приведенных выше, восстановительные работы после стихийных бедствий оказывали негативное воздействие на беднейших.
From many claims for repair costs filed before the Commission, it is clear that reconstruction work in Kuwait generally commenced in the second half of 1991 or, at the latest, in the first quarter of 1992. Из многих претензий в отношении расходов на ремонт, поданных в Комиссию, складывается ясная картина того, что восстановительные работы в Кувейте в целом были начаты во второй половине 1991 года или, самое позднее, в первом квартале 1992 года.
Last year, Chile was struck by an earthquake and tsunami that caused serious human and material losses in large parts of the centre-south of the country, which have since been the focus of major reconstruction efforts. З. Кроме того, следует напомнить, что в прошлом году Чили пострадала от землетрясения на суше и подводного землетрясения, которые унесли жизни многих людей и вызвали серьезные разрушения на огромной территории на юге центральной части страны, где с тех пор ведутся широкомасштабные восстановительные работы.
Больше примеров...
Строительства (примеров 202)
We share the view that trafficking in narcotics poses a grave threat to reconstruction and nation-building in Afghanistan by undermining the rule of law, fostering corruption and supporting terrorist violence. Мы разделяем ту точку зрения, что торговля наркотиками представляет огромную угрозу для восстановления и государственного строительства Афганистана, подрывая верховенство права, способствуя коррупции и поддерживая террористическое насилие.
The programme has focused on activities which aim to improve availability of affordable building materials for the reconstruction of housing and community facilities, establishing or upgrading production enterprises to improve the supply of concrete beams, windows and doors. Центральное место в программе отводится мероприятиям, которые призваны улучшить снабжение недорогими строительными материалами для реконструкции жилья и коммунальных объектов - путем строительства или модернизации предприятий с целью увеличения производства бетонных балок, окон и дверей.
In the reconstruction phase after the 2007 earthquake in Ica, Peru, 13 national UNV volunteers, in a joint UNDP/UNV project, worked with communities to train leaders on construction, legal advice, and risk management. На этапе восстановления после происшедшего в 2007 году землетрясения в Ика, Перу, 13 национальных добровольцев Организации Объединенных Наций в рамках совместного проекта ПРООН/ДООН занимались вместе с общинами подготовкой лидеров по вопросам строительства, правовых консультаций и управления рисками.
Together with the likely creation of the Democracy Fund and the Peacebuilding Commission, this trend offers UNOPS increased opportunities to provide complex operations management and implementation services across the spectrum of state-building, reconstruction and humanitarian operations in countries in transition. Наряду с вероятным созданием Фонда демократии и Комиссии по миростроительству эта тенденция создает для ЮНОПС новые возможности в области предоставления услуг по управлению сложными операциями и выполнению работ по всему спектру операций в области государственного строительства, реконструкции и гуманитарной деятельности, осуществляемых в странах переходного периода;
(a) A stable and speedy import of construction materials, tools and equipment (technology), as well as energy and raw materials for the construction and maintenance of human settlements, and for their reconstruction after natural disasters; а) стабильное и быстрое осуществление операций по импорту строительных материалов, инструментов и оборудования (технологий), а также энергоносителей и исходных материалов для строительства и обслуживания населенных пунктов и для их восстановления после стихийных бедствий;
Больше примеров...
Примирения (примеров 421)
First, the reconciliation, reconstruction and rehabilitation process should not be derailed by any outside pressure or intervention. Во-первых, процесс примирения, реконструкции и восстановления не должен быть подорван в результате какого-либо внешнего нажима или интервенции.
The Committee thus welcomed efforts by the Government of Burundi to improve governance and consolidate national reconciliation and reconstruction. В этой связи Комитет приветствовал усилия правительства Бурунди по совершенствованию управления и укреплению процесса национального примирения и восстановления страны.
In addition, it is important that the work be focused not only on physical reconstruction but also on governance and reconciliation. Кроме того, важно, чтобы при проведении такой работы упор делался не только на восстановление инфраструктуры, но и на обеспечение надлежащего управления и примирения.
That evolution had involved substantial changes in Salvadorian political institutions in order to achieve peace and begin the reconciliation and reconstruction of El Salvador through large-scale national efforts, with the solidarity and support of the United Nations and the international community. Эта эволюция означала существенные изменения в политических институтах Сальвадора, направленные на достижение мира и начало примирения и восстановления страны путем принятия широких мер на национальном уровне, которые дополнялись солидарностью и поддержкой Организации Объединенных Наций и международного сообщества.
Any strategy for the reconstruction of the country requires an enabling framework for peace and reconciliation, that addresses the causes of violence, insecurity and human rights violations. Любая стратегия реконструкции страны требует благоприятных условий для мира и примирения, которые способствуют укреплению безопасности, а также ликвидации насилия и нарушений прав человека.
Больше примеров...