Английский - русский
Перевод слова Reconstruction

Перевод reconstruction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Восстановление (примеров 1510)
While the responsibility for reconstruction rests with the Provisional Institutions of Self-Government, the credibility of the international community is linked to its ability to ensure implementation. Хотя ответственность за восстановление лежит на временных институтах самоуправления, доверие к международном сообществу зависит от его способности обеспечить осуществление принятых решений.
The Secretary-General was invited, under paragraph 4 of resolution 900 (1994), to establish a voluntary trust fund for the reconstruction of Sarajevo. В соответствии с пунктом 4 резолюции 900 (1994) Генеральному секретарю предлагается учредить целевой фонд добровольных взносов на восстановление Сараева.
To be concrete, I therefore suggest that education and training programmes aimed at empowering women - in particular, those in refugee camps - to assume public responsibility in the reconstruction of their country be immediately implemented. Поэтому, говоря конкретно, я выступаю за незамедлительное выполнение программ в области образования и профессиональной подготовки, направленных на обеспечение женщинам, особенно женщинам, находящимся в лагерях беженцев, возможности взять на себя общественную ответственность за восстановление своей страны.
The delegation of the Democratic Republic of the Congo asked that UNDP maintain as a priority the economic recovery and the reconstruction of the country and increase as much as possible its commitment to the well-being of the victims of the current crisis. Делегация Демократической Республики Конго обратилась к ПРООН с просьбой сохранить в качестве приоритетной задачи экономический подъем и восстановление страны и в максимально возможной степени увеличить ее финансовую помощь в целях защиты жертв нынешнего кризиса.
He received an additional 3,000 koku in revenue in December 1834, and after being assigned to supervise reconstruction efforts at Edo Castle in 1839, was granted another 5,000 koku, bringing his total income up to 18,000 koku. В 1834 году его доход был увеличен на 3000 коку, а после того, как он был назначен контролировать восстановление замка Эдо в 1839 году, ему предоставили еще 5000 коку, в результате чего его общий доход составил 18000 коку риса.
Больше примеров...
Реконструкция (примеров 713)
Five tThematic dDialogues covered issues of urban poverty, financing slum upgrading, urban sustainability, private sector participation in water and sanitation delivery, and, urban disaster and reconstruction. Пять тематических диалогов охватывали такие вопросы, как городская беднота, финансирование благоустройства трущоб, устойчивость городов, участие частного сектора в обеспечении водоснабжения и санитарии, а также стихийные бедствия в городах и их реконструкция.
In those areas, reconstruction is possible and, if started, could serve as a catalyst in revitalizing the entire Afghan economy. На этой территории реконструкция возможна, и, если ее начать, она могла бы послужить катализатором в деле оживления всей афганской экономики.
The implementation of the approved United Nations projects has, however, been slow, and we continue to advocate for lighter approval and coordination procedures to allow for rehabilitation and reconstruction at a more appropriate scale. Однако работы по этим проектам осуществляются медленными темпами, и мы по-прежнему выступаем за рационализацию процедур утверждения и координации, с тем чтобы восстановление и реконструкция осуществлялись в более широких масштабах.
Reconstruction of water wells and water distributions networks must be a central priority; Реконструкция источников воды и водораспределительных сетей должна быть одной из важнейших приоритетных задач;
The reconstruction was first-class work. Реконструкция была первоклассной работой.
Больше примеров...
Перестройка (примеров 30)
The third feature was reconstruction of the economy at the local, national and global levels. Третьей ее особенностью является перестройка экономики на местном, национальном и глобальном уровнях.
The issue is therefore how to ensure that the reconstruction of the institutional micro-structure and development of new norms do not lag behind liberalization and decontrol. Таким образом, вопрос состоит в том, как обеспечить, чтобы перестройка институциональной микроструктуры и разработка новых норм не отставали от темпов либерализации и дерегулирования.
The second important element in the reconstruction of the eastern part of Germany has been the restructuring of all sectors of the economy. Вторым важным элементом реконструкции восточной части Германии является перестройка всех секторов экономики.
The overhaul and rebuilding of the prison system are also part of the reconstruction prison strategy programme centred around minimum international standards and norms for the treatment of prisoners and the administration of correction centres. Ревизия и перестройка пенитенциарной системы также являются частью стратегической программы реорганизации тюрем, основанной на международных минимальных стандартных правилах обращения с заключенными и управления исправительными учреждениями.
Reconstruction and the economic reintegration of those affected by the conflict were imperative in order to conclude the peace process. Для завершения мирного процесса решающее значение имеет перестройка экономики и экономическая реинтеграция сторон, задействованных в конфликте.
Больше примеров...
Возрождение (примеров 43)
The reconstruction of effective justice systems rarely receives the financial support that goes to delivering humanitarian assistance or even to rebuilding physical and economic infrastructure. На возрождение эффективной системы правосудия редко выделяются финансовые ресурсы в таком же объеме, как на реализацию гуманитарных программ или даже на осуществление мер по восстановлению физической и экономической инфраструктуры.
The return of peace and the reconstruction of our shattered homeland is our primary task, but we cannot do it without the Assembly's support. Восстановление мира и возрождение нашей истерзанной родины являются нашей первоочередной задачей, однако без поддержки Ассамблеи выполнить её мы не можем.
The recovery and reconstruction of the Balkans region were essential. Существенно важным является восстановление и экономическое возрождение Балканского региона.
My second point is that private sector activity in the post-conflict phase of reconstruction is essential to sustainable resolution of conflicts, as such activity projects political stability and helps to prevent the possible resurgence of conflicts in the future. Мое второе замечание касается деятельности частного сектора на постконфликтном этапе восстановления, которая жизненно важна для устойчивого урегулирования конфликтов, поскольку такая деятельность способствует политической стабильности и помогает предотвращать возможное возрождение конфликтов в будущем.
Reconstruction, economic revival and job creation would engender broader interest and involvement in preserving the rule of law and should therefore be promoted. Восстановление, экономическое возрождение и создание рабочих мест вызовут более широкий интерес к обеспечению верховенства права и участию в его сохранении, и поэтому следует содействовать этим процессам.
Больше примеров...
Восстановительных работ (примеров 169)
The Conference recognizes the need for urgent reconstruction in Sarajevo and elsewhere in Bosnia and Herzegovina. Конференция признает необходимость срочных восстановительных работ в Сараево и в других местах в Боснии и Герцеговине.
The Committee recommends that the State party adopt a human rights approach to reconstruction efforts, ensuring thereby appropriate consideration to availability, affordability and adequacy of housing, including for temporary housing. Комитет рекомендует государству-участнику в ходе восстановительных работ применять правозащитный подход, уделив таким образом должное внимание проблеме наличия, доступности и адекватности жилья, в том числе для временного проживания.
ISAF's presence has restored much of Kabul's bustle and energy, and the stability of Kabul and its surrounds have facilitated the commencement of the reconstruction effort. Благодаря присутствию МССБ в Кабуле в значительной степени возродилась бурная и энергичная жизнь, а стабильность в Кабуле и его пригородах содействовала началу восстановительных работ.
In many of these situations, concerns raised include discrimination, gender insensitivity, lack of participation, and corruption and delay in distribution of aid, compensation and reconstruction work. Во многих ситуациях такого рода проблемы, вызывающие обеспокоенность, включали дискриминацию, игнорирование гендерных факторов, недостаточное участие, коррупцию и задержки при распределении помощи, в выплате компенсации и проведении восстановительных работ.
The Minimum Standards for Education in Emergencies, Chronic Crises and Early Reconstruction of the Inter-agency Network for Education in Emergencies should be reflected in the strategy. В стратегии следует учесть Минимальные стандарты образования в чрезвычайных ситуациях, в условиях хронического кризиса и на раннем этапе восстановительных работ, разработанные Межучрежденческой сетью по вопросам образования в чрезвычайных ситуациях.
Больше примеров...
Ремонт (примеров 134)
UNHCR's emergency rehabilitation programme is designed to provide at least one warm and dry room for the duration of winter until more sustainable reconstruction can take place in spring. Осуществляемая силами УВКБ чрезвычайная программа восстановления нацелена на обеспечение того, чтобы к зиме в каждом из этих домов была по крайней мере одна теплая и сухая комната, прежде чем весной начнется более капитальный ремонт.
The Kosovo authorities allocated 97,000 euros for the repair and reconstruction of the damaged sites. Власти Косово выделили 97000 евро на ремонт и восстановление поврежденных объектов.
MEW asserts that the above-captioned department managed 63 contracts for the inspection, repair, replacement and reconstruction of MEW's primary substations and other electrical network facilities. МЭВР утверждает, что вышеуказанный департамент осуществлял руководство работой по 63 контрактам на инспектирование, ремонт, замену и реконструкцию главных подстанций и других объектов энергетической сети МЭВР.
These additional measures included posting staff, de-mining, repairing communications routes, the construction and reconstruction of administrative and residential infrastructures thereby bringing government action more into line with the challenges presented by bringing things up to standard and local development. Это мог быть подбор кадров, разминирование, ремонт дорог, строительство и реконструкция административных и жилых объектов, и другие меры, способствующие более тесной привязке государственных усилий к задачам нормализации положения и поддержки развития на местах.
For the reasons given at paragraph 17 above, the Panel finds that the costs of repair and/or reconstruction of real property damage are therefore, in principle, compensable to the extent that such costs are supported by the evidence. По причинам, которые приводятся в пункте 17 выше, Группа приходит к выводу о том, что расходы на ремонт и реконструкцию недвижимого имущества в принципе подлежат компенсации в той мере, в которой такие расходы подтверждаются доказательствами.
Больше примеров...
Воссоздание (примеров 23)
The objectives of the expedition also included mapping the backscatter data, compilation of sediment thickness data, studying sediment properties and nodule distribution and reconstruction of geological history. В задачи экспедиции входило также картирование данных обратного рассеяния, сбор данных толщины осадочного слоя, изучение свойств осадков и распределения конкреций и воссоздание геологической истории.
Reconstruction of actions and whereabouts of Mr. Hariri prior to the blast Воссоздание действий и местонахождения г-на Харири до взрыва
The Ambisonics form, also based on Huygens' principle, gives an exact sound reconstruction at the central point; less accurate away from center point. Амбиофонические системы (англ. Ambisonics), также основанные на принципе Гюйгенса, позволяют получить точное воссоздание звука в центральной точке, но менее точное при удалении от центра.
In Mozambique, under a national plan of reconstruction, UNICEF reoriented its emergency activities towards rebuilding basic services for health, water supply and sanitation and education. В Мозамбике в соответствии с национальным планом восстановления ЮНИСЕФ переориентировал свою деятельность по оказанию чрезвычайной помощи на воссоздание базовых служб здравоохранения, водоснабжения и санитарии и образования.
The re-establishment of stable state institutions has to be part of this, not least the steady reconstruction of a well-trained army subject to proper civilian authority. Частью этого процесса должно быть воссоздание стабильных государственных учреждений, и не в последнюю очередь неуклонное восстановление хорошо обученной армии, подчиняющейся соответствующей гражданской власти.
Больше примеров...
Восстановительной (примеров 19)
(b) Group training. Workshops/training courses on system-wide reconstruction strategies and implementation mechanisms; Ь) групповая профессиональная подготовка: семинары/учебные курсы по общесистемным стратегиям восстановительной деятельности и механизмам осуществления;
We are convinced that the new generation of peacekeeping operations should include in their mandates a proportionate combination of political, military, humanitarian, reconstruction and other relevant activities. Считаем, что в мандатах нового поколения миротворческих операций надлежит учитывать пропорциональное сочетание политической, военной, гуманитарной, восстановительной и других применимых видов деятельности.
While last year's emergency relief efforts and ongoing reconstruction support improved the majority of people's lives in Kosovo, a substantial number of vulnerable families continued to require aid. Хотя предпринятые в истекшем году усилия по оказанию чрезвычайной помощи и прилагаемые сейчас усилия по поддержке восстановительной деятельности позволили улучшить условия жизни большинства населения Косово, значительная часть семей, находящихся в уязвимом положении, по-прежнему нуждается в помощи.
I look back upon 30 years of professional experience and over 20,000 operations as a plastic, cosmetic and reconstruction surgeon. Мой опыт работы в пластической, эстетической и восстановительной хирургии имеет 30-летний стаж и насчитывает более чем 20.000 операций.
South Africa believes that the priorities in the post-conflict environment should centre around the important pillars of post-conflict reconstruction, namely, security, social and economic development, justice and reconciliation, good governance, and participation. Южная Африка полагает, что в постконфликтных ситуациях основные усилия должны быть направлены на приоритетные компоненты постконфликтного восстановления, а именно, на обеспечение безопасности, на социальное и экономическое развитие, правосудие и примирение, благое управление и участие населения в восстановительной деятельности.
Больше примеров...
Переустройство (примеров 5)
Your reconstruction of this planet is proof of that. Ваше переустройство этой планеты тому доказательство.
In such cases individual compensation should be accompanied by broader restoration and reconstruction and programmes. В таких случаях предоставление возмещения отдельным индивидуумам должно сопровождаться более масштабными программами, направленными на восстановление и переустройство.
One was the democratic reconstruction of Europe after WWII, and the other was victory in the Cold War. Одной из них было демократическое переустройство Европы после второй мировой войны, а другой была победа в "холодной войне".
Realizing that radical social reconstruction can be achieved by active interventions, Indian Development Foundation has a carefully planned and skilfully executed programme for empowerment of women and girls. Осознавая, что радикальное переустройство общества может быть достигнуто через активное соучастие, Индийский фонд развития тщательно спланировал и грамотно выполняет программу расширения прав и возможностей женщин и девочек.
The street underwent a significant reconstruction in 1835-1839, when instead of the house known merchant Sofronov was created Sofronov Square, which became the cultural and business center of the Lower Bazaar (now Markin Square). Улица претерпела значительное переустройство в 1835-1839 годах, когда на месте дома известного купца Софронова была создана Софроновская площадь, ставшая общественно-деловым центром Нижнего базара (современная площадь Маркина).
Больше примеров...
Восстановительным (примеров 15)
Fifth, ensure that such aid moves quickly from short-run humanitarian purposes - to save lives and feed those giving up war - to reconstruction activities aimed at creating investment, productivity growth, and the sustainable employment that will enable people to live dignified lives. В-пятых, обеспечить, чтобы такая помощь быстро переходила от краткосрочных гуманитарных целей - для спасения жизней и кормления тех, кто отказался от войны - к восстановительным работам, направленным на создание инвестиций, рост продуктивности и устойчивой занятости, которые позволят людям вести достойную жизнь.
We are convinced that countries, including my own, that had the most serious economic losses as a result of the sanctions regime imposed by the Security Council against the Federal Republic of Yugoslavia should be assisted in getting priority access to the reconstruction projects currently under way. Мы убеждены в том, что тем странам, включая мою, которые понесли наиболее серьезный экономический ущерб в результате режима санкций, введенного Советом Безопасности против Союзной Республики Югославии, должно быть оказано содействие в обеспечении приоритетного доступа к предпринимаемым в настоящее время восстановительным проектам.
On the whole, commitments for multilaterally administered projects accounted for $1.2 billion, or 61 per cent of the total commitments for reconstruction activities, while the remaining $739 million was committed on a bilateral basis. Объем средств, выделенных на проекты, осуществляемые под многосторонним контролем, составил в общей сложности 1,2 млрд. долл. США, или 61 процент от общего объема обязательств по восстановительным мероприятиям, а остальные 739 млн. долл. США были объявлены на двусторонней основе.
The Office continued to work closely with the Peacebuilding Commission and the Peacebuilding Support Office to explore possible partnerships with and engage the private sector in post-conflict recovery and economic reconstruction. Бюро продолжало активное взаимодействие с Комиссией по миростроительству и Управлением по поддержке миростроительства в части изучения возможностей формирования новых партнерств с частным сектором и привлечения его к восстановительным работам в постконфликтный период и реконструкции экономики.
Peacekeeping operations had helped host countries to consolidate peace, achieve stability and start reconstruction. Операции по поддержанию мира помогают странам, в которых проводятся эти операции, укреплять мир, обеспечивать стабильность и приступать к восстановительным работам.
Больше примеров...
Reconstruction (примеров 8)
The band released their first demo "Blueprint of Reconstruction" in 2008. Группа выпустила первое демо "Blueprint of Reconstruction" в 2008.
The band's third album, Fables of the Reconstruction (1985), demonstrated a change in direction. Третий альбом R.E.M. - Fables of the Reconstruction (1985) - продемонстрировал перемены в звучании коллектива.
The album improved markedly upon the sales of Fables of the Reconstruction and reached number 21 on the Billboard album chart. Продажи альбома заметно улучшились по сравнению с Fables of the Reconstruction, и в итоге он достиг 21-го места в чарте Billboard.
Lee returned to Taiwan in 1957 as an economist with the Joint Commission on Rural Reconstruction (JCRR), an organization sponsored by the U.S. which aimed at modernizing Taiwan's agricultural system and at land reform. На Тайвань он вернулся в 1957 году в качестве экономиста Совместной Комиссии по сельскохозяйственной реконструкции (Joint Commission on Rural Reconstruction (JCRR)), организации, спонсируемой США, которая ставила целью модернизацию сельского хозяйства острова и проведение аграрной реформы.
Throughout the four different regional stages of ISAF the number of Provincial Reconstruction Teams (PRTs) grew. ISAF состояли из 5 региональных командований, каждому из которых подчинялись несколько провинциальных групп реконструкции (Provincial Reconstruction Team, PRT).
Больше примеров...
Восстановить (примеров 59)
Mined houses make reconstruction and the return of the displaced impossible. Заминированные дома невозможно восстановить, в них не могут вернуться перемещенные лица.
The reconstruction of infrastructure and the regeneration of economic activities, trade, communications, health facilities and schools would take several decades, causing profound social and political harm. Потребуется несколько десятилетий, чтобы восстановить инфраструктуру и возродить экономическую деятельность, торговлю и связь, возобновить работу медицинских учреждений и школ, что самым пагубным образом скажется на социально-политической ситуации.
The reconstruction of Afghanistan provided an opportunity to restore the country's position as a self-sufficient agricultural producer and adapt agricultural practices to the effects of climate change and economic conditions. Процесс реконструкции Афганистана открывает возможность восстановить позиции страны как самодостаточного сельскохозяйственного производителя и адаптировать принятые в этом секторе практические методы к последствиям изменения климата и экономических условий.
Post-conflict situations pose a challenge to the United Nations, but they also represent an opportunity to rehabilitate societies fractured by war and to contribute to the moral and material reconstruction of their institutions. Постконфликтные ситуации являются сложной проблемой для Организации Объединенных Наций, но они и дают возможность восстановить общества, разрушенные войной, и содействуют моральному и материальному возрождению их институтов.
The mission, in its interaction with the ethnic communities, could sense their clear desire for a return to normalcy, the restitution of law and order, and economic reconstruction. Члены миссии, взаимодействуя с представителями этнических общин, четко ощущали их горячее стремление вернуться к нормальной жизни, восстановить правопорядок и экономику.
Больше примеров...
Восстановительные работы (примеров 53)
The reconstruction called for under the project would provide housing for at least 23,000 families. Восстановительные работы, предпринятые в рамках этого проекта, позволят обеспечить жильем по меньшей мере 23000 семей.
There were coordinated efforts to ensure that reconstruction following the earthquake and tsunami of February 2010 would be based on universal design criteria in order to make Chile a pioneer in the construction of accessible cities, respecting the fundamental right to unimpeded and independent movement. Прилагаются согласованные усилия для обеспечения того, чтобы восстановительные работы после землетрясения и цунами, произошедших в феврале 2010 года, были основаны на универсальных критериях проектирования, с тем чтобы сделать Чили первопроходцем в области строительства доступных городов, обеспечивающих основополагающее право людей на беспрепятственное и самостоятельное передвижение.
On the night of 7 October, builders from Mineralnye Vody who had come to Chechnya for the reconstruction work were shot. В ночь на 7 октября в городе Грозном были расстреляны строители, прибывшие на восстановительные работы в Чечню из Минеральных Вод.
The second phase, to be carried out in 2006 and 2007, will consist of extensive reconstruction works to priority sites mainly in Pristina and Prizren. На второй стадии, которая будет осуществляться в 2006 и 2007 годах, широкомасштабные восстановительные работы будут вестись на объектах, имеющих первостепенное значение, главным образом в Приштине и Призрене.
Last year, Chile was struck by an earthquake and tsunami that caused serious human and material losses in large parts of the centre-south of the country, which have since been the focus of major reconstruction efforts. З. Кроме того, следует напомнить, что в прошлом году Чили пострадала от землетрясения на суше и подводного землетрясения, которые унесли жизни многих людей и вызвали серьезные разрушения на огромной территории на юге центральной части страны, где с тех пор ведутся широкомасштабные восстановительные работы.
Больше примеров...
Строительства (примеров 202)
Preparation of project designs, construction and reconstruction of the public roads; подготовка проектов строительства и реконструкции дорог общественного пользования;
Two projects, the reconstruction of the Hama community rehabilitation centre and the construction of the Dera'a community rehabilitation centre, were completed during the reporting period. За отчетный период было реализовано два проекта: реконструкции общинного реабилитационного центра в Хаме и строительства такого центра в Дераа.
The exhibition clearly represents the best and advanced achievements in building and reconstruction sphere, stimulates creative approaches, promotes introduction of experience and the newest technology, and also helps manufacturers to find new ways of realization of the goods and to search of new partners. Выставка ясно представляет лучшие и новейшие достижения в сфере строительства и ремонта, стимулирует творческие подходы, способствует внедрению опыта и новейших технологии, а также помогает производителям найти новые пути реализации товаров и поиску новых партнеров.
Development and implementation of integrated projects of reconstruction and construction of gas processing and petrochemical industries, including miniplants of engine fuels. Разработка и реализация комплексных проектов реконструкции и строительства нефтегазоперерабатывающих и нефтехимических производств, в том числе минизаводов по получению моторных топлив.
Ministry of Housing and Reconstruction Министерство жилищного строительства и реконструкции
Больше примеров...
Примирения (примеров 421)
We will continue our support for reconstruction, the reintegration of refugees and reconciliation in the future. Мы и впредь будем оказывать помощь в проведении реконструкции, обеспечении реинтеграции беженцев и достижении примирения.
The European Union has been a story of reconstruction and reconciliation. История Европейского союза - это история восстановления и примирения.
Post-conflict peace-building was of particular importance to the Central American countries, since they knew from their own experience the difficulties associated with the processes of reconstruction, reconciliation and renewal. Постконфликтное миростроительство имеет для центральноамериканских стран особо важное значение, поскольку они по собственному опыту знают о трудностях, связанных с процессами реконструкции, примирения и восстановления.
Repatriation, reconciliation and reconstruction are under way, albeit slowly, at the grass-roots level, but sustained international donor support is required to accelerate the process and build needed government capacity. Процесс репатриации, примирения и восстановления идет, хоть и медленно, на низовом уровне, однако для ускорения этого процесса и создания необходимого потенциала у правительства необходима непрерывная помощь со стороны международных доноров.
The Government also noted that the Ministry of Peace and Reconstruction had already provided interim financial compensation (of Nr. 100,000/-) to the families of each disappeared person. Правительство также указало, что Министерство мира и примирения уже предоставило предварительную финансовую компенсацию (в размере 100000 нр.) семье каждого исчезнувшего лица.
Больше примеров...