Английский - русский
Перевод слова Reconstruction

Перевод reconstruction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Восстановление (примеров 1510)
Recent international conferences had secured pledges of billions of dollars for the reconstruction of Afghanistan. В ходе последних международных конференций прозвучали обязательства о предоставлении миллиардов долларов США на восстановление Афганистана.
Equally important will be the continuous commitment of each of us in the areas of security, peace and civil reconstruction. Не менее важна и сохраняющаяся приверженность каждого из нас деятельности в таких областях, как безопасность, мир и восстановление гражданской инфраструктуры.
Despite these assessments, returns remain slow and reconstruction is still hampered by immense amounts of rubble and debris. Несмотря на эти оценки, возвращение населения происходит медленно, а восстановление по-прежнему затрудняется огромным количеством мусора и обломков.
We believe that rebuilding the Afghan educational system, encouraging the Afghans to take an active part in the political decision-making process, developing a poppy- substitution programme and funding the return of refugees should figure prominently among the priority tasks during the reconstruction period. Мы считаем, что восстановление системы образования в Афганистане, поощрение афганцев к активному участию в процессе принятия политических решений, разработке программы по замещению мака другими культурами и финансирование процесса возвращения беженцев должны стать приоритетными задачами в период реконструкции.
The Special Rapporteur believes that the future reconstruction of Afghanistan depends to a large extent on the quality of the future generations that will be conditioned by the upbringing and the education they receive. Специальный докладчик полагает, что восстановление Афганистана в значительной степени зависит от уровня знаний будущих поколений, обусловленного воспитанием и образованием, которые они получат.
Больше примеров...
Реконструкция (примеров 713)
Physical reconstruction and institutional reform in Bosnia and Herzegovina meant that the largest synchronous electricity supply zone in the world has now been created as a result of those efforts. Реконструкция и институциональная реформа в Боснии и Герцеговине означали, что теперь в результате этих усилий создана самая крупная зона синхронного электроснабжения.
The recovery and reconstruction of the war-devastated areas, the creation of conditions for a normal life of people and the return of refugees will render a powerful contribution to peace if they are realized without political conditions and with equal treatment of all sides. Восстановление и реконструкция пострадавших в результате войны районов, создание условий, способствующих обеспечению нормальных условий жизни населения и возвращению беженцев, явятся существенным вкладом в дело установления мира, если они будут обеспечены без каких-либо политических оговорок и в условиях равного отношения ко всем сторонам.
The reconstruction of the trunk rail line Tabanovce- Greek border was planned as a priority project under the Stability Pact. Приоритетным проектом в рамках Пакта стабильности является планируемая реконструкция магистральной железнодорожной линии Табановце - греческая граница.
Curtis might have been a football player back in the day, but he's had two arthroscopic meniscectomies and an A.C.L. reconstruction, both common injuries for a defensive lineman. Кёртис мог быть бывшим футболистом, у него дважды оперативно иссечен мениск и сделана реконструкция передней крестообразной связки, операции, характерные для игрока защиты.
Construction and reconstruction of a 41-km stretch of the head section, Moscow orbital motorway-Noginsk sector, with a 6-8 lane configuration Строительство и реконструкция головного участка дороги протяженностью 41 км на участке МКАД-Ногинск с устройством 6-8 полосной проезжей части
Больше примеров...
Перестройка (примеров 30)
This includes the demobilization and reintegration of combatants as well as the social, economic and legal reconstruction of war-torn societies. Сюда относится демобилизация и реинтеграция бывших комбатантов, а также социальная, экономическая и правовая перестройка разрушенных войной обществ.
The issue is therefore how to ensure that the reconstruction of the institutional micro-structure and development of new norms do not lag behind liberalization and decontrol. Таким образом, вопрос состоит в том, как обеспечить, чтобы перестройка институциональной микроструктуры и разработка новых норм не отставали от темпов либерализации и дерегулирования.
Implementation of the project was initiated in the following three areas: (a) reactivation of the public sector through support to economic management and public administration reform; (b) social reconstruction; and (c) economic revitalization through balanced development. Деятельность в рамках этого проекта была начата в следующих трех областях: а) активизация деятельности государственного сектора путем оказания поддержки проведению реформы в сфере экономического и государственного управления; Ь) перестройка в социальной сфере; и с) оживление экономического роста на основе сбалансированного развития.
unless its debt burden was very substantially alleviated the economic and social reconstruction of the country would become impossible. степени облегчено, экономическая и социальная перестройка страны станет невозможной.
Reconstruction and the economic reintegration of those affected by the conflict were imperative in order to conclude the peace process. Для завершения мирного процесса решающее значение имеет перестройка экономики и экономическая реинтеграция сторон, задействованных в конфликте.
Больше примеров...
Возрождение (примеров 43)
The Conference appealed to all OIC Member States to support the reconstruction efforts in Somalia, at all levels. Конференция обратилась ко всем государствам - членам ОИК с призывом поддержать усилия, направленные на возрождение Сомали, на всех уровнях.
They involve re-establishing law and order; reconstruction and economic rehabilitation; reconciliation; and political transition. Они включают в себя восстановление правопорядка; реконструкцию и возрождение экономики; примирение сторон; и политические преобразования.
The vicious circle of security first and then reconstruction or economic revival first and then security must be broken if we are to make any progress. Порочный круг - сначала безопасность, а потом восстановление, или сначала возрождение экономики, а потом безопасность - должен быть разрушен, если мы хотим добиться какого-либо прогресса.
The election schedule, particularly the 2015 presidential elections, could well encourage political competition rather than political reconciliation and democratic reconstruction, and a return to the political power games of the past, the root causes of the violence and longevity of the crisis. Запланированные выборы, в особенности президентские выборы 2015 года, могут стимулировать скорее политическую конкуренцию, а не политическое примирение и демократическое возрождение страны и способствовать возвращению к политическим играм прошлого в борьбе за власть, которые явились глубинными причинами насилия и длительного кризиса.
It will fund and organize the reconstruction of the old Mostar bridge and the restoration of the old town to foster reconciliation and enhance multi-ethnic cooperation, while strengthening the country's capacity to manage and protect its cultural heritage. В его рамках будет финансироваться и организовываться восстановление Старого моста и возрождение Старого города в Мостаре, что должно содействовать примирению и межэтническому сотрудничеству, укрепляя при этом способность страны заботиться о своем культурном наследии и охранять его.
Больше примеров...
Восстановительных работ (примеров 169)
With the assistance and support of the international community, his Government had made a determined effort to undertake the task of reconstruction in a coordinated fashion. Благодаря помощи и поддержке со стороны международного сообщества его правительство предприняло решительные и скоординированные шаги по проведению восстановительных работ.
Women also often benefit less from reconstruction efforts. Кроме того, нередко интересы женщин в меньшей степени учитываются и при проведении восстановительных работ.
The Government's reconstruction policy stipulated that women should participate in every aspect of recovery. Политика правительства в области восстановительных работ предусматривает участие женщин во всех аспектах процесса восстановления.
Reconstruction measures supported by the international community should be envisaged, if necessary. В необходимых случаях должно предусматриваться проведение восстановительных работ при поддержке со стороны международного сообщества.
Volunteers were mobilized to take part in Armenia's first National Day of Good Deeds, to support post-flood and -hurricane reconstruction work in, respectively, Mozambique and Central America, and to promote the rejuvenation of the Yamuna River in India. Добровольцы привлекались к проведению в Армении первого Национального дня добрых дел; они также были задействованы в целях оказания помощи при проведении восстановительных работ после наводнения и урагана соответственно в Мозамбике и Центральной Америке; а в Индии они привлекались к работам, направленным на улучшение состояния реки Ямуна.
Больше примеров...
Ремонт (примеров 134)
The reconstruction and repairs of destroyed or looted houses, humanitarian assistance, and the re-establishment of basic services such as education and health are important concerns, as is the resumption of economic activities. Важными задачами являются восстановление и ремонт разрушенных и разграбленных домов, организация гуманитарной помощи и предоставление таких важнейших услуг, как образование и здравоохранение, а также возобновление хозяйственной деятельности.
The Agency, together with its partners, is able to offer a number of services related to the management of your property, its repair, reconstruction, furnishing, renting and anything else you might need, all in accordance with your requirements. Агентство вместе со своими партнерами в состоянии предложить ряд услуг по управлению Вашей недвижимой собственностью, ее ремонт, реконструкцию, оснащение, сдачу в наймы и все остальное, в чем Вы нуждаетесь, сообразно Вашим требованиям.
Works include section from Batajnica station to Nova Pazova station overhauling works on the one part of left track and whole right track of the double-track line, reconstruction of the existing interlocking system and OCL at the distance between stations. Работы охватывают участок от станции Батайница до станции Нова-Пазова и включают капитальный ремонт на одном участке левого пути и на всем правом пути двухпутной линии, а также реконструкцию существующей системы централизации и контактной сети на перегоне между станциями.
The Government prioritized recovery, and reconstruction was completed by early May 2008. Правительство приняло решение в кратчайший срок отремонтировать здание, ремонт которого был завершен в начале мая 2008 года.
The main activities such as overhauls and rail track reconstruction are linked to Corridors X, Vb, Vc, and the railway line Oštarije-Knin-Split. Основные направления деятельности, такие, как капитальный ремонт и реконструкция железнодорожных путей, связаны с коридорами Х, Vb, Vc и железнодорожной линией Оштарье-Книн-Сплит. Республика Хорватия будет разрабатывать планы железнодорожной инфраструктуры в рамках своей национальной программы развития железнодорожной инфраструктуры, которая будет принята в 2007 году.
Больше примеров...
Воссоздание (примеров 23)
(k) They seek to apply innovative, intercultural teaching models, such as collective construction of knowledge, deconstruction and reconstruction of know-how, and reconnection. к) они предполагают применение инновационных, межкультурных моделей, например, коллективное создание знаний, разбор и воссоздание опыта и восстановление связей.
The transmutation process can be divided into 3 stages, comprehension, decomposition, and reconstruction. Процесс преобразования в алхимии проходит в три этапа. Понимание, разъятие и воссоздание.
If I wanted a distraction, Watson, I'd pay another visit to Athena and Minerva, and thrust myself into work more aerobic than crime scene reconstruction. Если бы я хотел "отвлечься", я бы заплатил Афине и Минерве за еще один визит, чтобы придаться с ними занятию, более динамичному, чем воссоздание сцены преступления.
By the end of the 20th century the mansion was dilapidated, and in 1987 the project of its scientific restoration was developed, which provided for the reconstruction of the appearance of the building for 1860-1870-ies. К концу ХХ века особняк обветшал, и в 1987 году был разработан проект его научной реставрации, который предусматривал воссоздание облика здания на 1860-1870-е годы.
Post-war reconstruction, rebuilding social institutions and reinventing local governance will be challenges in the concerned subregions. Послевоенное восстановление городов, воссоздание социальных институтов и формирование новых органов местного управления - таковые наиболее серьезные проблемы, с которыми этот регион столкнется в будущем.
Больше примеров...
Восстановительной (примеров 19)
That has enabled the regular dissemination of information to all development partners in the areas of economic development, reconstruction and economic assistance. Это позволило регулярно рассылать всем партнерам по развитию информацию об экономических событиях, восстановительной работе и экономической помощи.
Performance for 1994 is expected to greatly improve due to the intensification of reconstruction activities. Ожидается, что в 1994 году этот показатель значительно улучшится - сообразно с активизацией восстановительной деятельности.
Until a secure environment is established, it will remain impossible to provide adequate emergency assistance to the population, let alone move towards reconstruction activities. Пока не будут созданы безопасные условия, населению по-прежнему невозможно будет оказывать адекватную чрезвычайную помощь, не говоря уже о переходе к восстановительной деятельности.
We are convinced that the new generation of peacekeeping operations should include in their mandates a proportionate combination of political, military, humanitarian, reconstruction and other relevant activities. Считаем, что в мандатах нового поколения миротворческих операций надлежит учитывать пропорциональное сочетание политической, военной, гуманитарной, восстановительной и других применимых видов деятельности.
South Africa believes that the priorities in the post-conflict environment should centre around the important pillars of post-conflict reconstruction, namely, security, social and economic development, justice and reconciliation, good governance, and participation. Южная Африка полагает, что в постконфликтных ситуациях основные усилия должны быть направлены на приоритетные компоненты постконфликтного восстановления, а именно, на обеспечение безопасности, на социальное и экономическое развитие, правосудие и примирение, благое управление и участие населения в восстановительной деятельности.
Больше примеров...
Переустройство (примеров 5)
Your reconstruction of this planet is proof of that. Ваше переустройство этой планеты тому доказательство.
In such cases individual compensation should be accompanied by broader restoration and reconstruction and programmes. В таких случаях предоставление возмещения отдельным индивидуумам должно сопровождаться более масштабными программами, направленными на восстановление и переустройство.
One was the democratic reconstruction of Europe after WWII, and the other was victory in the Cold War. Одной из них было демократическое переустройство Европы после второй мировой войны, а другой была победа в "холодной войне".
Realizing that radical social reconstruction can be achieved by active interventions, Indian Development Foundation has a carefully planned and skilfully executed programme for empowerment of women and girls. Осознавая, что радикальное переустройство общества может быть достигнуто через активное соучастие, Индийский фонд развития тщательно спланировал и грамотно выполняет программу расширения прав и возможностей женщин и девочек.
The street underwent a significant reconstruction in 1835-1839, when instead of the house known merchant Sofronov was created Sofronov Square, which became the cultural and business center of the Lower Bazaar (now Markin Square). Улица претерпела значительное переустройство в 1835-1839 годах, когда на месте дома известного купца Софронова была создана Софроновская площадь, ставшая общественно-деловым центром Нижнего базара (современная площадь Маркина).
Больше примеров...
Восстановительным (примеров 15)
The EU remains ready to contribute to the reconstruction effort in the area, as it has done constantly for Lebanon as a whole. ЕС по-прежнему готов способствовать восстановительным усилиям в данном районе, как он это неизменно делает для Ливана в целом.
Fifth, ensure that such aid moves quickly from short-run humanitarian purposes - to save lives and feed those giving up war - to reconstruction activities aimed at creating investment, productivity growth, and the sustainable employment that will enable people to live dignified lives. В-пятых, обеспечить, чтобы такая помощь быстро переходила от краткосрочных гуманитарных целей - для спасения жизней и кормления тех, кто отказался от войны - к восстановительным работам, направленным на создание инвестиций, рост продуктивности и устойчивой занятости, которые позволят людям вести достойную жизнь.
We are convinced that countries, including my own, that had the most serious economic losses as a result of the sanctions regime imposed by the Security Council against the Federal Republic of Yugoslavia should be assisted in getting priority access to the reconstruction projects currently under way. Мы убеждены в том, что тем странам, включая мою, которые понесли наиболее серьезный экономический ущерб в результате режима санкций, введенного Советом Безопасности против Союзной Республики Югославии, должно быть оказано содействие в обеспечении приоритетного доступа к предпринимаемым в настоящее время восстановительным проектам.
The full involvement of women in conflict resolution, peace talks and decisions on post-conflict reconstruction is essential. Всестороннее участие женщин в разрешении конфликтов, в переговорах о мире и в принятии решений по восстановительным мероприятиям после конфликта играет важнейшую роль.
Here the damage may be thought of as the destruction of the civilian economy and prevention of reconstruction further to damage. В данном случае ущерб может пониматься как разрушение гражданской экономики и в дополнение к уже нанесенному ущербу как восстановительным работам.
Больше примеров...
Reconstruction (примеров 8)
As with the previous records, the singles from Fables of the Reconstruction were mostly ignored by mainstream radio. Как и в случае с предыдущим альбомом, синглы из Fables of the Reconstruction были в основном проигнорированы центральными радиостанциями.
The band released their first demo "Blueprint of Reconstruction" in 2008. Группа выпустила первое демо "Blueprint of Reconstruction" в 2008.
In 2016, IDW launched the Hasbro Reconstruction initiative to present a shared universe of Hasbro brands, which was later known as the Hasbro Comic Book Universe. В 2016 году IDW выступила с инициативой Hasbro Reconstruction, чтобы представить общую вселенную брендов Hasbro, которая позже была бы известна как Hasbro Comic Book Universe.
Lee returned to Taiwan in 1957 as an economist with the Joint Commission on Rural Reconstruction (JCRR), an organization sponsored by the U.S. which aimed at modernizing Taiwan's agricultural system and at land reform. На Тайвань он вернулся в 1957 году в качестве экономиста Совместной Комиссии по сельскохозяйственной реконструкции (Joint Commission on Rural Reconstruction (JCRR)), организации, спонсируемой США, которая ставила целью модернизацию сельского хозяйства острова и проведение аграрной реформы.
Throughout the four different regional stages of ISAF the number of Provincial Reconstruction Teams (PRTs) grew. ISAF состояли из 5 региональных командований, каждому из которых подчинялись несколько провинциальных групп реконструкции (Provincial Reconstruction Team, PRT).
Больше примеров...
Восстановить (примеров 59)
May it assist you in the reconstruction of the Emerald City. Это поможет восстановить Изумрудный Город.
Alongside the rush of emergency aid, there was also a realization of the need for longer-term reconstruction programmes and the chance to "build back better". Наряду со стремлением оказать экстренную помощь отмечалось осознание необходимости реализации более долгосрочных программ реконструкции и возможности восстановить утраченное в лучшем, чем раньше, виде.
The state governments of Kerala, Andhra Pradesh and Tamil Nadu, as well as the union territories of Puducherry and the Andaman and Nicobar Islands, proposed to rebuild about 76,000 houses during initial reconstruction. Правительства штатов Керала, Андхра-Прадеш и Тамилнад, а также союзные территории Путтучерри и Андаманских и Никобарских островов предложили восстановить около 76000 домов на первоначальном этапе реконструкции.
A successful reconstruction programme will entail restoration of basic socio-economic infrastructures such as the health, education, water-supply and production infrastructures, the promotion of income-generating micro-projects and other economic supports. Для успешного осуществления программы реконструкции необходимо будет восстановить основные социально-экономические объекты инфраструктуры, такие, как медицинские учреждения, учебные заведения, объекты водоснабжения, производственные объекты, а также содействовать микропроектам, связанным с деятельностью, приносящей доход, и другим видам экономической поддержки.
The construction work involved the repair of the main canals, with the aim of putting the delta rice fields back under cultivation and the total reconstruction of the Dabara network. Были проведены восстановительные работы на основных каналах, что позволило вернуть в эксплуатацию рисовые поля в дельтовой зоне и полностью восстановить Дабарскую систему.
Больше примеров...
Восстановительные работы (примеров 53)
Accurate and timely information on the extent and impact of damage in areas affected by disasters plays a critical role in planning response and mitigation, in particular in the most affected areas, where immediate mitigation measures are necessary, as well as in recovery and reconstruction. Точная и своевременная информация о масштабе и последствиях ущерба в районах, пострадавших от бедствия, играет исключительно важную роль в планировании мер по борьбе с бедствиями и по уменьшению потерь и ущерба, особенно в наиболее пострадавших районах, где необходимо проводить безотлагательные аварийно-спасательные и восстановительные работы.
Lack of construction materials in the country has delayed the reconstruction. Восстановительные работы ведутся медленно из-за нехватки строительных материалов в стране.
In the spirit of reconciliation and reconstruction, President Aristide yesterday called for the immediate easing of sanctions so that the work of rebuilding can begin immediately. В духе примирения и возрождения вчера президент Аристид призвал к скорейшему ослаблению санкций, с тем чтобы восстановительные работы могли начаться немедленно.
Reconstruction of school buildings in the earthquake area is especially slow; only 30 per cent of school sites and 35 per cent of pre-school establishment sites have been reconstructed to date. Особенно медленно протекают восстановительные работы учебно-материальной базы образовательных заведений в зоне землетрясения, где до сих пор восстановлены только 30% школьных мест и 35% мест в дошкольных учреждениях.
While going all out to cope with these frequent natural disasters, the Chinese Government also succeeded in post-disaster reconstruction in the Wenchuan quake zone. Мобилизуя все силы на преодоление последствий этих частых стихийных бедствий, правительство Китая смогло в то же время успешно провести восстановительные работы в подверженной землетрясениям вэньчуанской зоне.
Больше примеров...
Строительства (примеров 202)
There were plans to demolish the Chetverikov house, construction on its place of a two-level underground Parking and the subsequent "reconstruction" of the mansion. Существовали планы сноса дома Четвериковых, строительства на его месте двухуровневой подземной парковки и последующего «воссоздания» особняка.
Civil society is also a factor in building a bridge between the reconciliation process, to which I referred earlier, and the future reconstruction of a collapsed State, which has been referred to as nation-building activity. Гражданское общество является также фактором наведения мостов между процессом примирения, о котором я говорил ранее, и будущим восстановлением разрушенного государства, так называемого государственного строительства.
The second phase of housing reconstruction for the returnees began on 16 September, while works on 13 houses started in the first phase on 9 July are ongoing. Второй этап строительства жилья для возвращающегося населения начался 16 сентября, при этом строительство 13 домов, начатое в рамках первого этапа 9 июля, продолжается.
At best, States did not adequately monitor the operation and regulation of the post-disaster housing and reconstruction markets, nor did they take measures to ensure that people retained access to affordable housing and were not in effect forced to leave their places of origin. В лучшем случае государства не обеспечили надлежащего контроля за функционированием и регулированием рынков жилья и строительства после стихийных бедствий и не приняли мер для обеспечения того, чтобы люди сохранили доступное жилье и фактически не принуждались покинуть места своего проживания.
We also appeal to the United Nations agencies concerned and to donor countries to provide assistance in the framework of the post-conflict reconstruction of Bougainville and to help the local authorities in the area of capacity-building and accelerate the reintegration of ex-combatants. В то же время мы призываем соответствующие учреждения ООН и страны-доноры оказывать помощь в постконфликтном восстановлении на Бугенвиле, оказывать содействие местным органам власти в деле строительства их потенциала и в целях ускорения процесса реинтеграции бывших комбатантов.
Больше примеров...
Примирения (примеров 421)
In conclusion, I would like to reaffirm the commitment of the Peacebuilding Commission to support the Central African Republic's efforts in national reconciliation and reconstruction. И наконец, я хотел бы подтвердить обязательство Комиссии по миростроительству оказывать поддержку усилиям Центральноафриканской Республики по обеспечению национального примирения и восстановления.
Despite this difficult environment, the Burundian Government has continued to make significant efforts to achieve reconciliation and reconstruction, protect human rights, promote good governance, combat corruption and seek the well-being of its population through economic revitalization. Несмотря на эти сложности, правительство Бурунди продолжает огромную работу в области примирения и восстановления, защиты прав человека, утверждения ответственного управления и борьбы с коррупцией и улучшения благосостояния граждан страны на основе экономического подъема.
Concerning the particular situation in my country, I would just like to say that a new era of peace and reconciliation, national unity and the restoration of State authority, reconstruction, economic recovery and development has begun in the Democratic Republic of the Congo. Что касается конкретной ситуации в моей стране, то я хотел бы просто сказать, что в Демократической Республике Конго началась новая эпоха мира и примирения, национального единства и восстановления государственной власти, реконструкции, экономического возрождения и развития.
In addition, the State is faced with the normal challenges of socio-economic development while at the same time undertaking the burdensome task of economic reconstruction and reconciliation in a conflict-sensitive manner. Кроме того, государству приходится решать текущие задачи социально-экономического развития и нести на себе бремя, связанное с восстановлением экономики и достижением примирения в условиях, когда сохраняется угроза обострения конфликта.
Through this mission, the Security Council has obtained first-hand information on the Kosovo issue and direct experience of the achievements, difficulties and expectations of the people of Kosovo, of all communities, in the process of reconciliation and reconstruction. Посредством этой миссии Совет Безопасности получил информацию из первых рук по косовской проблеме и непосредственные сведения о достижениях, трудностях и ожиданиях населения Косово - всех его общин - в процессе примирения и восстановления.
Больше примеров...