Английский - русский
Перевод слова Reconstruction

Перевод reconstruction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Восстановление (примеров 1510)
The Swiss assistance went mainly towards reconstruction in the areas of agriculture, health and justice. Помощь Швейцарии направлялась главным образом на восстановление сельскохозяйственных районов, системы образования и правосудия.
In December, President Nkurunziza announced the Government's priorities for 2006, including economic recovery, reconstruction, reconciliation, governance, trade, education and environmental protection. В декабре президент Нкурунзиза объявил о приоритетах правительства на 2006 год, включая экономический подъем, восстановление, примирение, государственное управление, торговлю, образование и охрану окружающей среды.
Afghanistan's President Hamid Karzai has stepped up international fundraising efforts in recent weeks, seeking a fresh package of military and reconstruction aid from the United States, together with stronger strategic guarantees. Президент Афганистана Хамид Карзай прилагает в последние несколько недель дополнительные усилия по мобилизации международных средств, стремясь получить свежий пакет военной помощи, а также помощи на восстановление от Соединенных Штатов, наряду с более твердыми стратегическими гарантиями.
Added to these priority activities are emergency actions, such as the reconstruction of stricken areas following the aggression against our country along its southern borders with Liberia and Sierra Leone over the past 10 months. Помимо этих приоритетных сфер деятельности, перед нами стоят и такие особые задачи, как восстановление расположенных вдоль наших южных границ с Либерией и Сьерра-Леоне районов, пострадавших от агрессии, совершенной против нашей страны в последние 10 месяцев.
Reconstruction of the security and defence forces, which has already begun, and the re-equipment of those forces are matters that the Government is working to resolve. Восстановление безопасности и сил обороны, которое уже началось, и оснащение этих сил являются вопросами, над решением которых так упорно работает правительство.
Больше примеров...
Реконструкция (примеров 713)
In 2009, the reconstruction of a part of the square was started. В 2009 году начата реконструкция части площади.
The reconstruction of the whole campus was finally completed in 1960. Реконструкция всей территории кампуса была окончательно завершена в 1960 году.
The concept of the "Four Rs" - repatriation, reintegration, rehabilitation and reconstruction - recently developed by UNHCR, is key to avoiding the recurrence of conflicts. Недавно разработанная УВКБ концепция «четырех Р» - репатриация, реинтеграция, реабилитация и реконструкция - является основой, позволяющей избежать возобновления конфликтов.
In the different states Reconstruction began and ended at different times; federal Reconstruction ended with the Compromise of 1877. В разных южных штатах реконструкция началась и закончилась в разное время; в конце концов, завершением этого процесса в целом считают компромисс 1877 года.
It is planned to carry out reconstruction of weaving and change the present looms with the efficient equipment of the Belgium's Piccanol company. Планируется реконструкция ткацкого производства с заменой действующих станков на высокопроизводительное импортное оборудование бельгийской фирмы "Пиканол".
Больше примеров...
Перестройка (примеров 30)
That's what it's all about - reconstruction, renewal, development. Наша общая цель - перестройка, обновление, развитие.
One of the tasks of the legal reform in progress in the country is the reconstruction of Russian law in accordance with international rules and standards, including those concerning the exploitation of child labour. Одной из задач проводимой в стране правовой реформы является перестройка российского права в соответствии с международными нормами и стандартами, в том числе и теми, которые касаются эксплуатации детского труда.
The reconstruction would also be based on a firm policy of human rights that acknowledged the work done by the Madres de la Plaza de Mayo and the Abuelas de la Plaza de Mayo. Кроме того, перестройка будет основываться на прочной политике в области прав человека, которая также признает работу, проделанную организациями «Мадрес де пласа де Майо» и «Абуэлас де пласа де майо».
The overhaul and rebuilding of the prison system are also part of the reconstruction prison strategy programme centred around minimum international standards and norms for the treatment of prisoners and the administration of correction centres. Ревизия и перестройка пенитенциарной системы также являются частью стратегической программы реорганизации тюрем, основанной на международных минимальных стандартных правилах обращения с заключенными и управления исправительными учреждениями.
After the collapse of the Soviet Union, both enterprises were privatised, underwent a large-scale revamping and adopted the long-term reconstruction and upgrade programme and consolidated corporate governance system. После распада Советского Союза оба предприятия были приватизированы, проведена реорганизация производств, перестройка хозяйственной деятельности и структуры управления предприятий, принята долгосрочная программа реконструкции и развития.
Больше примеров...
Возрождение (примеров 43)
The Conference appealed to all OIC Member States to support the reconstruction efforts in Somalia, at all levels. Конференция обратилась ко всем государствам - членам ОИК с призывом поддержать усилия, направленные на возрождение Сомали, на всех уровнях.
We believe that the international community must support sustainable recovery and reconstruction efforts, providing effective assistance to help the Afghan people to go back to a normal and peaceful life. Мы считаем, что международное сообщество должно поддержать устойчивое возрождение и усилия в области восстановления, предоставляя эффективную помощь афганскому народу, с тем чтобы восстановить нормальный и мирный образ жизни.
We have many concerns: security, peace-building, emergency humanitarian assistance, post-conflict management and, in particular, economic reconstruction and recovery, capacity-building and so on. Много вопросов вызывают у нас обеспокоенность: безопасность, миростроительство чрезвычайная гуманитарная помощь, постконфликтное миростроительство и, в частности, экономическое восстановление и возрождение, создание потенциала и так далее.
Revolutions and wars have interrupted the development of the Moldovan wine production. Only in the 50's the reconstruction of the winery begun, and in the 60's they remembered about the wine cellars. В 90-х годах возрождение и качественное развитие винной промышленности в Республике Молдова является одним из факторов, влияющих на успешное развитие экономики.
Reconstruction would see to it that moral authority was reestablished. Реконструкция ставила целью возрождение моральных норм.
Больше примеров...
Восстановительных работ (примеров 169)
Distribution of medicine, coal and food, shelter material and reconstruction and capacity-building suffered delays after the hostage-taking incident in November 1997. После инцидента с захватом заложников, имевшего место в ноябре 1997 года, произошли задержки с распределением медикаментов, угля, продуктов питания и материалов для строительства укрытий, с проведением восстановительных работ и осуществлением мероприятий по созданию потенциала.
The delegations argued for the need to involve local enterprises in providing materials and expertise for reconstruction. Делегации высказались о необходимости привлекать к поставкам материалов и предоставлению экспертов для проведения восстановительных работ местные предприятия.
The first round of tenders for extensive reconstruction works in 2006 was launched in June for three sites. В июне начался первый раунд тендеров по проведению в 2006 году масштабных восстановительных работ на трех объектах.
In time of force majeur circumstances and related emergency salvaging and reconstruction operations. З. в случае форс-мажорных обстоятельств и связанных с ними чрезвычайных спасательных и восстановительных работ;
However, the Panel has recommended as compensation the cost of reconstruction only in cases in which it is satisfied that the relevant building was incapable of repair. В то же время Группа рекомендовала компенсировать стоимость восстановительных работ лишь в тех случаях, когда она была убеждена, что соответствующее здание не подлежало ремонту.
Больше примеров...
Ремонт (примеров 134)
Expenditure on new construction and extension of existing infrastructure, including reconstruction, renewal and major repairs. Расходы на строительство новых дорог и расширение инфраструктуры существующих дорог, включая реконструкцию, обновление и капитальный ремонт.
MEW asserts that the above-captioned department managed 63 contracts for the inspection, repair, replacement and reconstruction of MEW's primary substations and other electrical network facilities. МЭВР утверждает, что вышеуказанный департамент осуществлял руководство работой по 63 контрактам на инспектирование, ремонт, замену и реконструкцию главных подстанций и других объектов энергетической сети МЭВР.
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) has been working on several projects involving the repair and reconstruction of cultural and educational institutions, as well as various educational activities with other donors. Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) занимается реализацией ряда проектов, включая ремонт и реконструкцию культурных и учебных заведений, а также в сотрудничестве с другими донорами осуществляет различные учебные мероприятия.
WFP and other food suppliers are currently investigating the gradual phasing out of food distribution in favour of food-for-work programmes, including food production on leased land, canal clearing and road and shelter reconstruction. МПП и другие поставщики продовольствия в настоящее время рассматривают вопрос о постепенном переходе от распределения продовольствия к программам предоставления продовольствия за работу, включая производство продовольствия на взятых в аренду землях, расчистку каналов, ремонт дорог и жилья.
Many Provincial Reconstruction Teams are doing valuable work, such as constructing and repairing roads and bridges. Многие провинциальные группы по восстановлению осуществляют такую важную работу, как, например, строительство и ремонт дорог и мостов.
Больше примеров...
Воссоздание (примеров 23)
The objectives of the expedition also included mapping the backscatter data, compilation of sediment thickness data, studying sediment properties and nodule distribution and reconstruction of geological history. В задачи экспедиции входило также картирование данных обратного рассеяния, сбор данных толщины осадочного слоя, изучение свойств осадков и распределения конкреций и воссоздание геологической истории.
If I wanted a distraction, Watson, I'd pay another visit to Athena and Minerva, and thrust myself into work more aerobic than crime scene reconstruction. Если бы я хотел "отвлечься", я бы заплатил Афине и Минерве за еще один визит, чтобы придаться с ними занятию, более динамичному, чем воссоздание сцены преступления.
A reconstruction of an actual event witnessed on June 26, 2006 Воссоздание реальных событий, случившихся 26 июня,2006
For instance, in Mozambique the Organization's efforts were directed at supporting the social and economic reintegration of the uprooted population, rehabilitation of basic services, improvement of accessibility to the damaged area, productive infrastructure reconstruction and offering new options for decent jobs. Например, в Мозамбике усилия МОТ были направлены на поддержку социальной и экономической реинтеграции вынужденных переселенцев, воссоздание возможностей получения основных услуг, улучшение доступа к районам, подвергшимся разрушению; восстановление производственной инфраструктуры и создание новых возможностей для получения достойной работы.
It may be pointed out that beyond the diversity of situations, these transition processes have in common the central, leading role of justice as the keystone of the institutional construction or reconstruction of a country. В этой связи следует подчеркнуть, что, несмотря на разнообразие возникающих ситуаций, общая составляющая переходных процессов заключается в главенствующей и основополагающей роли судебной системы в качестве базы для преобразований, имеющих своей целью воссоздание или преобразование государственных институциональных структур.
Больше примеров...
Восстановительной (примеров 19)
That has enabled the regular dissemination of information to all development partners in the areas of economic development, reconstruction and economic assistance. Это позволило регулярно рассылать всем партнерам по развитию информацию об экономических событиях, восстановительной работе и экономической помощи.
Performance for 1994 is expected to greatly improve due to the intensification of reconstruction activities. Ожидается, что в 1994 году этот показатель значительно улучшится - сообразно с активизацией восстановительной деятельности.
(b) Group training. Workshops/training courses on system-wide reconstruction strategies and implementation mechanisms; Ь) групповая профессиональная подготовка: семинары/учебные курсы по общесистемным стратегиям восстановительной деятельности и механизмам осуществления;
Reconstruction had been hampered by the reduction in government revenues and the high level of foreign indebtedness. Восстановительной деятельности мешает сокращение поступлений в государственный бюджет и высокий уровень иностранной задолженности.
Many delegations stressed the need for smooth transition financing through the stages of emergency, early recovery, recovery through reconstruction and strengthening of resilience to disasters. Многие делегации подчеркивали необходимость плавного финансирования перехода от этапа чрезвычайной ситуации к этапам начального восстановления, восстановительной реконструкции и укрепления устойчивости перед лицом бедствий.
Больше примеров...
Переустройство (примеров 5)
Your reconstruction of this planet is proof of that. Ваше переустройство этой планеты тому доказательство.
In such cases individual compensation should be accompanied by broader restoration and reconstruction and programmes. В таких случаях предоставление возмещения отдельным индивидуумам должно сопровождаться более масштабными программами, направленными на восстановление и переустройство.
One was the democratic reconstruction of Europe after WWII, and the other was victory in the Cold War. Одной из них было демократическое переустройство Европы после второй мировой войны, а другой была победа в "холодной войне".
Realizing that radical social reconstruction can be achieved by active interventions, Indian Development Foundation has a carefully planned and skilfully executed programme for empowerment of women and girls. Осознавая, что радикальное переустройство общества может быть достигнуто через активное соучастие, Индийский фонд развития тщательно спланировал и грамотно выполняет программу расширения прав и возможностей женщин и девочек.
The street underwent a significant reconstruction in 1835-1839, when instead of the house known merchant Sofronov was created Sofronov Square, which became the cultural and business center of the Lower Bazaar (now Markin Square). Улица претерпела значительное переустройство в 1835-1839 годах, когда на месте дома известного купца Софронова была создана Софроновская площадь, ставшая общественно-деловым центром Нижнего базара (современная площадь Маркина).
Больше примеров...
Восстановительным (примеров 15)
The Lebanese Government is heavily engaged in the reconstruction effort and the enhancement of civilian life in order to promote stability throughout the region. Ливанское правительство всерьез занято восстановительным процессом и строительством мирной жизни с целью укрепления стабильности во всем регионе.
The Panel finds that SAT's approach in its reconstruction efforts are justified. Группа считает, что подход "САТ" к восстановительным работам оправдан.
The full involvement of women in conflict resolution, peace talks and decisions on post-conflict reconstruction is essential. Всестороннее участие женщин в разрешении конфликтов, в переговорах о мире и в принятии решений по восстановительным мероприятиям после конфликта играет важнейшую роль.
The Office continued to work closely with the Peacebuilding Commission and the Peacebuilding Support Office to explore possible partnerships with and engage the private sector in post-conflict recovery and economic reconstruction. Бюро продолжало активное взаимодействие с Комиссией по миростроительству и Управлением по поддержке миростроительства в части изучения возможностей формирования новых партнерств с частным сектором и привлечения его к восстановительным работам в постконфликтный период и реконструкции экономики.
Peacekeeping operations had helped host countries to consolidate peace, achieve stability and start reconstruction. Операции по поддержанию мира помогают странам, в которых проводятся эти операции, укреплять мир, обеспечивать стабильность и приступать к восстановительным работам.
Больше примеров...
Reconstruction (примеров 8)
The band released their first demo "Blueprint of Reconstruction" in 2008. Группа выпустила первое демо "Blueprint of Reconstruction" в 2008.
The band's third album, Fables of the Reconstruction (1985), demonstrated a change in direction. Третий альбом R.E.M. - Fables of the Reconstruction (1985) - продемонстрировал перемены в звучании коллектива.
In 2016, IDW launched the Hasbro Reconstruction initiative to present a shared universe of Hasbro brands, which was later known as the Hasbro Comic Book Universe. В 2016 году IDW выступила с инициативой Hasbro Reconstruction, чтобы представить общую вселенную брендов Hasbro, которая позже была бы известна как Hasbro Comic Book Universe.
Lee returned to Taiwan in 1957 as an economist with the Joint Commission on Rural Reconstruction (JCRR), an organization sponsored by the U.S. which aimed at modernizing Taiwan's agricultural system and at land reform. На Тайвань он вернулся в 1957 году в качестве экономиста Совместной Комиссии по сельскохозяйственной реконструкции (Joint Commission on Rural Reconstruction (JCRR)), организации, спонсируемой США, которая ставила целью модернизацию сельского хозяйства острова и проведение аграрной реформы.
Throughout the four different regional stages of ISAF the number of Provincial Reconstruction Teams (PRTs) grew. ISAF состояли из 5 региональных командований, каждому из которых подчинялись несколько провинциальных групп реконструкции (Provincial Reconstruction Team, PRT).
Больше примеров...
Восстановить (примеров 59)
For these people to return to their homes, there is a need for reconstruction of key infrastructures. Для того, чтобы эти люди вернулись на родину, необходимо восстановить основные инфраструктуры.
The problems ahead are however massive, with the triple task of the reconstruction after the destruction of the war, the reintegration of an economy that has been brutally torn apart and the fundamental reform of an old socialist system towards a modern and open market economy. Тем не менее, еще предстоит решить громадные проблемы, поскольку перед нами стоит триединая задача: восстановить разрушенную войной экономику, реинтегрировать безжалостно разорванную на части экономику и провести фундаментальную реформу старой социалистической системы в направлении создания современной и открытой рыночной экономики.
Still, the reconstruction processes have not completely restored conditions to the pre-disaster level. И тем не менее, процессы реконструкции не позволили полностью восстановить условия, существовавшие до этих катастроф.
The reconstruction of Afghanistan provided an opportunity to restore the country's position as a self-sufficient agricultural producer and adapt agricultural practices to the effects of climate change and economic conditions. Процесс реконструкции Афганистана открывает возможность восстановить позиции страны как самодостаточного сельскохозяйственного производителя и адаптировать принятые в этом секторе практические методы к последствиям изменения климата и экономических условий.
The construction work involved the repair of the main canals, with the aim of putting the delta rice fields back under cultivation and the total reconstruction of the Dabara network. Были проведены восстановительные работы на основных каналах, что позволило вернуть в эксплуатацию рисовые поля в дельтовой зоне и полностью восстановить Дабарскую систему.
Больше примеров...
Восстановительные работы (примеров 53)
The presence of approximately 2 to 4 million mines will seriously limit reconstruction, investment and development. Наличие примерно 2-4 миллионов мин существенно ограничит восстановительные работы, инвестиции и деятельность в области развития.
Current peacekeeping operations entailed diverse missions above and beyond the maintenance of peace; elements such as disarmament, demobilization and reintegration, reconstruction and social stability were equally important. Нынешние миротворческие операции включают в себя разнообразные задачи, выходящие за рамки деятельности по поддержанию мира; не менее важны такие их компоненты, как разоружение, демобилизация и реинтеграция, восстановительные работы и обеспечение стабильности общества.
Reconstruction in the villages of Lipovac, Apsevci and Podgrade has proceeded well and, with effect from 1 November, the Transitional Administrator intends to give full and open access to these villages to Croat displaced persons wishing to return to their homes. Восстановительные работы в деревнях Липовац, Апсевцы и Подграде проводились без срывов, и начиная с 1 ноября Временный администратор намеревается обеспечить полный и свободный доступ в эти деревни перемещенных лиц хорватской национальности, желающих вернуться в свои дома.
The second phase, to be carried out in 2006 and 2007, will consist of extensive reconstruction works to priority sites mainly in Pristina and Prizren. На второй стадии, которая будет осуществляться в 2006 и 2007 годах, широкомасштабные восстановительные работы будут вестись на объектах, имеющих первостепенное значение, главным образом в Приштине и Призрене.
2 MEP reconstruction costs (other MEP repairs) - USD 125,771,157 Ь) Расходы ДВИП на восстановительные работы (прочие ремонтные работы ДВИП) - 125771157 долл. США
Больше примеров...
Строительства (примеров 202)
Greater thought should be given to the international law aspects of preventive diplomacy and post-conflict reconstruction. Следует уделить больше внимания международно-правовым аспектам превентивной дипломатии и постконфликтного строительства.
While mistakes, excesses and violations may have occurred, we must not forget the achievements realized, such as institution-building and reconstruction in various areas, especially education and health. Несмотря на имевшие в прошлом место ошибки и просчеты, все мы должны помнить о достижениях в плане институционального строительства и восстановления во всех областях, и прежде всего в сфере образования и здравоохранения.
In four plenary sessions, 19 experts presented papers and statements on the reconstruction and nation-building process during the transition period in the light of the Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements and subsequent agreements. На четырех пленарных заседаниях 19 экспертов выступили с докладами и заявлениями, посвященными процессу реконструкции и национального строительства в течение переходного периода в свете положений Декларации принципов о временных мерах по самоуправлению и последующих соглашений.
My delegation is confident, nonetheless, that with the collective resolve and commitment of the United Nations and the international community in providing assistance towards nation-building, reconstruction, democratization and governance, the situation will gradually improve. Тем не менее моя делегация убеждена в том, что благодаря коллективной решимости и готовности Организации Объединенных Наций и международного сообщества по-прежнему оказывать помощь на цели государственного строительства, восстановления, демократизации и управления ситуация будет постепенно улучшаться.
Therefore, there is still room for the Commission to improve its internal institution-building, to better coordinate the positions of various parties and to increase its mobilization of financial resources for reconstruction. Поэтому у Комиссии все еще есть возможности для улучшения своей работы в области внутреннего институционального строительства, для улучшения координации позиций различных сторон и для более активной мобилизации финансовых ресурсов на цели восстановления.
Больше примеров...
Примирения (примеров 421)
The people of Somalia, I am convinced, are prepared to move forward with the process of national reconciliation and reconstruction if Member States are willing to stay the course. Я убежден, что народ Сомали готов продвигаться вперед по пути национального примирения и восстановления, если государства-члены пожелают и впредь проводить эту линию.
The Security Council welcomes the efforts being made by the Rwandan Government to facilitate the return of refugees and to begin the difficult process of national reconciliation and reconstruction in the country. Совет Безопасности приветствует усилия, прилагаемые правительством Руанды в целях содействия возвращению беженцев и начала трудного процесса национального примирения и реконструкции в стране.
The international community deserves thanks for its contribution to this important achievement, and we hope it will continue its assistance with a view to the final establishment of a lasting peace through national reconciliation and reconstruction. Международное сообщество заслуживает благодарности за вклад в это важное достижение, и мы надеемся, что оно будет продолжать оказывать содействие делу окончательного установления прочного мира посредством национального примирения и восстановления.
The elections scheduled for next year and the recent approval of an interim constitution granting equal rights to all South Africans are clear signals that the courageous people of that South Atlantic country will finally achieve their long-held aspirations for justice and for national reconciliation and reconstruction. Выборы, назначенные на следующий год, и недавнее утверждение временной конституции, предоставляющей равные права всем южноафриканцам, являются однозначными признаками того, что мужественный народ этой южноатлантической страны наконец осуществит свои давние чаяния, направленные на достижение справедливости и национального примирения и реконструкции.
We urge the international community to assist the Government of Sierra Leone in its effort to restore control over all its territory and to concentrate its energies on national reconciliation, reconstruction and economic development. Мы настоятельно призываем международное сообщество помочь правительству Сьерра-Леоне в предпринимаемых им усилиях, с тем чтобы восстановить свой контроль над всей территорией страны и направить все силы на достижение национального примирения, восстановление и развитие экономики.
Больше примеров...