Английский - русский
Перевод слова Reconstruction

Перевод reconstruction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Восстановление (примеров 1510)
Somalia will need external assistance to start reconstruction and rehabilitation of essential infrastructure. Для того чтобы начать реконструкцию и восстановление важнейших элементов инфраструктуры, Сомали нуждается во внешней помощи.
He realized that the country's reconstruction would take many years, not to say generations. Он осознает, что восстановление страны займет многие годы и даже растянется не несколько поколений.
He also informed Council members that US$ 1 billion were pledged for Kosovo at the donor conference in Brussels, mainly for reconstruction and recovery of the region. Он также информировал членов Совета о том, что на конференции доноров в Брюсселе для Косово был выделен 1 млрд. долл. США, главным образом на реконструкцию и восстановление региона.
In recent times, the new administration of Liberia has taken a series of reform measures in all areas in its tireless effort towards economic reconstruction and national rehabilitation, and has achieved positive progress. В последнее время новая администрация Либерии в ее неустанных усилиях, нацеленных на экономическое восстановление и национальное оздоровление, проводит на всех направлениях целую серию реформаторских мер и добивается в них позитивных результатов.
B. Reconstruction of the economies of the south eastern European countries В. Восстановление экономики стран юго-восточной Европы
Больше примеров...
Реконструкция (примеров 713)
Promoting the integration of environmental considerations into wider mitigation, rehabilitation and reconstruction efforts; с) содействие интеграции экологических соображений в более широкие усилия в таких областях, как смягчение последствий, восстановление и реконструкция;
Demining will be indispensable to the rehabilitation and reconstruction efforts for decades to come. На разминирование, без которого невозможны восстановление и реконструкция, уйдут десятилетия.
A recent reconstruction of the shrine, based on photographic evidence, drawings, eyewitness descriptions, and two surviving planks on display in Cairo, indicate that it resembled Tutankhamun's second and third shrines in general appearance and size. Недавняя реконструкция погребального короба, основанная на фотографиях, чертежах, рассказах очевидцев, описаниях и двух сохранившихся панелей, выставленных в Каире, свидетельствует о схожести со вторым и третьим коробом Тутанхамона по внешнему виду и размеру.
Government Decision No. 263 approved a target-oriented "Fuel and energy" programme which includes a subprogramme "Reconstruction and modernization of oil-refining enterprises". Постановлением правительства Российской Федерации Nº 263 утверждена целевая программа "Топливо и энергия", в состав которой включена подпрограмма "Реконструкция и модернизация предприятий нефтеперерабатывающей промышленности".
The reconstruction of Afghanistan and the rehabilitation of the country's infrastructure are a must, failing which return to peace and normalcy will remain elusive. Реконструкция Афганистана восстановление инфраструктуры страны являются настоятельной необходимостью, и если этого не будет сделано, то восстановление мира и нормализация обстановки окажутся невозможными.
Больше примеров...
Перестройка (примеров 30)
The third feature was reconstruction of the economy at the local, national and global levels. Третьей ее особенностью является перестройка экономики на местном, национальном и глобальном уровнях.
This includes the demobilization and reintegration of combatants as well as the social, economic and legal reconstruction of war-torn societies. Сюда относится демобилизация и реинтеграция бывших комбатантов, а также социальная, экономическая и правовая перестройка разрушенных войной обществ.
The second important element in the reconstruction of the eastern part of Germany has been the restructuring of all sectors of the economy. Вторым важным элементом реконструкции восточной части Германии является перестройка всех секторов экономики.
Reconstruction and the economic reintegration of those affected by the conflict were imperative in order to conclude the peace process. Для завершения мирного процесса решающее значение имеет перестройка экономики и экономическая реинтеграция сторон, задействованных в конфликте.
After the collapse of the Soviet Union, both enterprises were privatised, underwent a large-scale revamping and adopted the long-term reconstruction and upgrade programme and consolidated corporate governance system. После распада Советского Союза оба предприятия были приватизированы, проведена реорганизация производств, перестройка хозяйственной деятельности и структуры управления предприятий, принята долгосрочная программа реконструкции и развития.
Больше примеров...
Возрождение (примеров 43)
Ms. ESTRADA CASTILLO said that both economic and moral rehabilitation would be necessary for the reconstruction of Rwanda. Г-жа ЭСТРАДА КАСТИЛЬО говорит, что для восстановления Руанды требуется не только восстановление ее экономики, но и ее духовное возрождение.
The World Bank has also completed the preparation of projects that aim at revitalizing the forest sector and wood-processing industry and support the reconstruction of schools. Всемирный банк завершил также подготовку проектов, направленных на возрождение сектора лесного хозяйства и деревообрабатывающей промышленности и поддержку в восстановлении школ.
We are of the view that the economic recovery and the reconstruction of Afghanistan and the security and the improvement of the lives of the Afghan people are closely interrelated. Мы считаем, что экономическое возрождение и восстановление Афганистана и обеспечение безопасности и улучшения условий жизни афганцев тесно взаимосвязаны.
My second point is that private sector activity in the post-conflict phase of reconstruction is essential to sustainable resolution of conflicts, as such activity projects political stability and helps to prevent the possible resurgence of conflicts in the future. Мое второе замечание касается деятельности частного сектора на постконфликтном этапе восстановления, которая жизненно важна для устойчивого урегулирования конфликтов, поскольку такая деятельность способствует политической стабильности и помогает предотвращать возможное возрождение конфликтов в будущем.
Reconstruction would see to it that moral authority was reestablished. Реконструкция ставила целью возрождение моральных норм.
Больше примеров...
Восстановительных работ (примеров 169)
The first round of tenders for extensive reconstruction works in 2006 was launched in June for three sites. В июне начался первый раунд тендеров по проведению в 2006 году масштабных восстановительных работ на трех объектах.
The Government had created new laws and established the Reconstruction Design Council to draw up a blueprint for reconstruction. Правительство ввело новые законы и учредило Проектный совет по реконструкции для составления подробного плана восстановительных работ.
Land use planning post-disaster can be a powerful instrument to provide both a reference for reconstruction and a legal basis for action in the immediate aftermath of a disaster. Планирование землепользования после бедствия могло бы стать мощным инструментом, который бы использовался в качестве отправного момента для восстановительных работ и в качестве правовой основы для практических действий сразу же после прекращения стихийного бедствия.
New terms of reference have been signed for the Reconstruction Implementation Commission and a programme of works for 2006 was agreed upon. Был подписан новый круг ведения для Комиссии по осуществлению восстановительных работ, а также согласована программа работ на 2006 год.
Although factors beyond our control have conditioned its pace, we have already started with the post-flood reconstruction. Несмотря на то, что независящие от нас факторы определяют темпы восстановительных работ, мы уже приступили к ликвидации последствий наводнения.
Больше примеров...
Ремонт (примеров 134)
They were a major impediment to post-conflict reconstruction in Afghanistan, including major road repair and utilities projects. Они серьезно затрудняют деятельность, направленную на постконфликтное восстановление в Афганистане, в том числе ремонт автомобильных дорог и объектов коммунальной инфраструктуры.
Not undertaking maintenance of its schools on a regular basis leads to hazards and to a cumulative need for refurbishment, and in some cases reconstruction. Отказ Агентства от регулярного эксплуатационного обслуживания своих школ становится причиной возникновения несчастных случаев и обусловливает настоятельную необходимость производить ремонт, а в некоторых случаях и реконструкцию.
Shelter repair and reconstruction, 2010-2011 Ремонт и восстановление жилья, 2010 и 2011 годы
Approximately 89 per cent of shelter repair and reconstruction was done on the basis of an Agency-aided self-help approach utilizing family and community assets, which included volunteer labour, cash and discounted building supplies. Приблизительно в 89 процентах случаев ремонт и реконструкция жилья осуществлялись методом самопомощи при поддержке Агентства с использованием средств, имеющихся у семьи и общины, таких, как добровольный труд, денежные средства и строительные материалы, приобретенные со скидкой.
This involved workover operations and drilling new wells; repairs and rehabilitation of damaged gathering centres, desalters and gas booster stations, as well as buildings and utilities in the oil fields; and the reconstruction of Ahmadi Township and of oil networks. Работы включали ремонт и бурение новых скважин; ремонт и восстановление поврежденных групповых нефтесборных пунктов, обессоливающих установок и вспомогательных компрессорных станций, а также строений и коммунальных служб на нефтепромыслах; реконструкцию поселка Ахмади и сетей нефтетрубопроводов.
Больше примеров...
Воссоздание (примеров 23)
The Ministry of Health was created in 1919 as a reconstruction of the Local Government Board. Министерство здравоохранения было создано в 1919 году как воссоздание Совета местного самоуправления.
The reconstruction of the Church of Surb Astvatsatsin to its original appearance was incorporated in the first stage of the Tatev monastic complex restoration. Воссоздание первоначального облика церкви Пресвятой Богородицы, или Сурб Аствацацин, входит в первую стадию работ по восстановлению Татевского монастырского комплекса.
A reconstruction of an actual event witnessed on June 26, 2006 Воссоздание реальных событий, случившихся 26 июня,2006
The CHAIRMAN suggested adding in the statement that the Committee was ready to provide its support to activities aimed at the consolidation of peace, and at reconciliation and social reconstruction. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает в этом заявлении также указать, что Комитет намерен оказать поддержку деятельности, направленной на укрепление мира, в частности на социальное примирение и воссоздание общества.
Post-war reconstruction, rebuilding social institutions and reinventing local governance will be challenges in the concerned subregions. Послевоенное восстановление городов, воссоздание социальных институтов и формирование новых органов местного управления - таковые наиболее серьезные проблемы, с которыми этот регион столкнется в будущем.
Больше примеров...
Восстановительной (примеров 19)
Collaboration in emergencies and especially in reconstruction. Сотрудничество в чрезвычайных ситуациях и особенно в рамках восстановительной деятельности.
Performance for 1994 is expected to greatly improve due to the intensification of reconstruction activities. Ожидается, что в 1994 году этот показатель значительно улучшится - сообразно с активизацией восстановительной деятельности.
We believe that those areas are crucial for improving the response of the United Nations in its reconstruction activities. Мы полагаем, что все эти аспекты крайне важны для того, чтобы укрепить усилия Организации Объединенных Наций, касающиеся восстановительной деятельности.
Reconstruction had been hampered by the reduction in government revenues and the high level of foreign indebtedness. Восстановительной деятельности мешает сокращение поступлений в государственный бюджет и высокий уровень иностранной задолженности.
In that regard, the Afghanistan reconstruction Implementation Group can play a coordinating role in the reconstruction of Afghanistan until a consultative group is established. В этой связи роль координатора восстановительной деятельности в Афганистане до учреждения консультативной группы может играть Имплементационная группа по восстановлению Афганистана.
Больше примеров...
Переустройство (примеров 5)
Your reconstruction of this planet is proof of that. Ваше переустройство этой планеты тому доказательство.
In such cases individual compensation should be accompanied by broader restoration and reconstruction and programmes. В таких случаях предоставление возмещения отдельным индивидуумам должно сопровождаться более масштабными программами, направленными на восстановление и переустройство.
One was the democratic reconstruction of Europe after WWII, and the other was victory in the Cold War. Одной из них было демократическое переустройство Европы после второй мировой войны, а другой была победа в "холодной войне".
Realizing that radical social reconstruction can be achieved by active interventions, Indian Development Foundation has a carefully planned and skilfully executed programme for empowerment of women and girls. Осознавая, что радикальное переустройство общества может быть достигнуто через активное соучастие, Индийский фонд развития тщательно спланировал и грамотно выполняет программу расширения прав и возможностей женщин и девочек.
The street underwent a significant reconstruction in 1835-1839, when instead of the house known merchant Sofronov was created Sofronov Square, which became the cultural and business center of the Lower Bazaar (now Markin Square). Улица претерпела значительное переустройство в 1835-1839 годах, когда на месте дома известного купца Софронова была создана Софроновская площадь, ставшая общественно-деловым центром Нижнего базара (современная площадь Маркина).
Больше примеров...
Восстановительным (примеров 15)
Lack of resources and capacity hinders reconstruction efforts, and adequate assistance is required for post-conflict needs, including fostering civil society. Недостаток ресурсов и возможностей препятствует восстановительным усилиям, и поэтому для удовлетворения постконфликтных потребностей, в том числе для укрепления гражданского общества, необходима адекватная помощь.
The Panel finds that SAT's approach in its reconstruction efforts are justified. Группа считает, что подход "САТ" к восстановительным работам оправдан.
Fifth, ensure that such aid moves quickly from short-run humanitarian purposes - to save lives and feed those giving up war - to reconstruction activities aimed at creating investment, productivity growth, and the sustainable employment that will enable people to live dignified lives. В-пятых, обеспечить, чтобы такая помощь быстро переходила от краткосрочных гуманитарных целей - для спасения жизней и кормления тех, кто отказался от войны - к восстановительным работам, направленным на создание инвестиций, рост продуктивности и устойчивой занятости, которые позволят людям вести достойную жизнь.
The full involvement of women in conflict resolution, peace talks and decisions on post-conflict reconstruction is essential. Всестороннее участие женщин в разрешении конфликтов, в переговорах о мире и в принятии решений по восстановительным мероприятиям после конфликта играет важнейшую роль.
Here the damage may be thought of as the destruction of the civilian economy and prevention of reconstruction further to damage. В данном случае ущерб может пониматься как разрушение гражданской экономики и в дополнение к уже нанесенному ущербу как восстановительным работам.
Больше примеров...
Reconstruction (примеров 8)
The band released their first demo "Blueprint of Reconstruction" in 2008. Группа выпустила первое демо "Blueprint of Reconstruction" в 2008.
Boyd also produced R.E.M.'s third album Fables of the Reconstruction (1985) and records by Billy Bragg and 10,000 Maniacs. Бойд также спродюсировал третий альбом группы REM Fables of the Reconstruction (1985), а также записи Билли Брэгга и 10,000 Maniacs.
In 2016, IDW launched the Hasbro Reconstruction initiative to present a shared universe of Hasbro brands, which was later known as the Hasbro Comic Book Universe. В 2016 году IDW выступила с инициативой Hasbro Reconstruction, чтобы представить общую вселенную брендов Hasbro, которая позже была бы известна как Hasbro Comic Book Universe.
The album improved markedly upon the sales of Fables of the Reconstruction and reached number 21 on the Billboard album chart. Продажи альбома заметно улучшились по сравнению с Fables of the Reconstruction, и в итоге он достиг 21-го места в чарте Billboard.
Throughout the four different regional stages of ISAF the number of Provincial Reconstruction Teams (PRTs) grew. ISAF состояли из 5 региональных командований, каждому из которых подчинялись несколько провинциальных групп реконструкции (Provincial Reconstruction Team, PRT).
Больше примеров...
Восстановить (примеров 59)
Incomplete or absent cadastral records and the ongoing activities of parallel administrative structures exacerbate all property problems and prevent reconstruction of a complete cadastre. Неполные или отсутствующие кадастровые реестры и наличие дублирующих друг друга административных структур еще более усугубляют все проблемы, связанные с имуществом, и не позволяют восстановить полный кадастр.
The countries assisting Afghanistan are united by a single conviction: there can be no reconstruction without security. Содействующие Афганистану страны единит общее убеждение: восстановить эту страну в отсутствие в ней безопасности невозможно.
These documents, which serve as confidence-building measures in the military, security, media and political domains, should, if properly implemented, help quell this armed conflict and propitiate the peaceful reconstruction of a country with immense potential. Эти различные документы, представляющие собой меры доверия в военной области, области безопасности, посреднической и политической областях, должны - при их правильном применении - позволить положить конец вооруженной деятельности и в условиях мира восстановить страну, располагающую огромными возможностями.
Additionally, the National Transitional Government should urgently implement strict measures that would effectively address corruption, and ensure transparency in the management of public funds and agencies, in order to build the confidence necessary to attract further donor funding for reconstruction. Кроме того, Национальному переходному правительству следует в срочном порядке принять строгие меры для эффективного решения проблемы коррупции и обеспечения прозрачности в использовании государственных средств и работе государственных учреждений, чтобы восстановить доверие, необходимое для привлечения дополнительной донорской поддержки на цели восстановления страны.
Their main objectives are to help people of the country to strengthen peace, restore the conditions for coexistence, start economic reconstruction, supervise the reform of democratic institutions and build confidence among the parties. Главная задача этих организаций - помочь народу страны укрепить мир, восстановить атмосферу, благоприятствующую сосуществованию, приступить к процессу экономического восстановления и укрепить доверие между сторонами.
Больше примеров...
Восстановительные работы (примеров 53)
The reconstruction called for under the project would provide housing for at least 23,000 families. Восстановительные работы, предпринятые в рамках этого проекта, позволят обеспечить жильем по меньшей мере 23000 семей.
A key issue is that reconstruction efforts are too often neglected. Одна из важнейших проблем заключается в том, что слишком часто упускаются из виду восстановительные работы.
Intense reconstruction efforts with international assistance are ongoing. Интенсивные восстановительные работы, в проведении которых оказывает помощь международное сообщество, продолжаются.
On the night of 7 October, builders from Mineralnye Vody who had come to Chechnya for the reconstruction work were shot. В ночь на 7 октября в городе Грозном были расстреляны строители, прибывшие на восстановительные работы в Чечню из Минеральных Вод.
The Agency was urgently seeking solutions to enable more schools to be reopened as soon as possible, but the reconstruction work depended on financial contributions. Агентство стремиться найти срочные решения, с тем чтобы как можно скорее вновь открыть больше школ, однако восстановительные работы зависят от получения финансовых взносов.
Больше примеров...
Строительства (примеров 202)
Obviously, after so many decades of dictatorship and plunder, the task of rehabilitation and reconstruction in that country is not going to be an easy one. Очевидно, что после многих десятилетий диктатуры и грабежа задача восстановления и строительства в этой стране будет нелегкой.
They prevent reintegration and reconstruction by making land unusable for settlement, cultivation or other economic activities. Они препятствуют реинтеграции и реконструкции, делая землю непригодной для строительства, сельскохозяйственной обработки или другой экономической деятельности.
One is to increase the pace of housing and harbour reconstruction, in particular of 50 high-priority harbours. Одной из них является ускорение темпов строительства жилья и реконструкция портов, в частности 50 наиболее важных портов.
United Nations peacekeepers intervened in war zones to save lives, restore peace and order and pave the way to nation building through reconstruction. Миротворцы Организации Объединенных Наций принимают участие в операциях, которые проводятся в районах военных действий для спасения жизней людей, восстановления мира и порядка и создания условий для национального строительства на основе реконструкции.
In this context, it is important that the Government address the continuing state of displacement of tens of thousands of families and support the creation of economic opportunities outside public reconstruction and private construction projects. В этом контексте важное значение имеет то, что правительство занимается нерешенными проблемами десятков тысяч перемещенных семей и поддерживает создание экономических возможностей вне рамок государственных проектов восстановления и частного строительства.
Больше примеров...
Примирения (примеров 421)
Brazil noted that a lasting solution to Somalia's protracted crisis should combine security and stability with reconciliation, reconstruction, economic revitalization and capacity-building. Бразилия отметила, что любое долгосрочное решение проблемы затянувшегося кризиса в Сомали должно предусматривать одновременно обеспечение безопасности и стабильности, а также обеспечение примирения, восстановления, оживления экономического развития и создания потенциала.
It is incumbent on the Government and the international community to take the steps necessary to put Rwanda back on the road to stability, national reconciliation and reconstruction. Правительство и международное сообщество должны принять меры, необходимые, чтобы вернуть Руанду на путь стабильности, национального примирения и восстановления.
In the spirit of reconciliation and reconstruction, President Aristide yesterday called for the immediate easing of sanctions so that the work of rebuilding can begin immediately. В духе примирения и возрождения вчера президент Аристид призвал к скорейшему ослаблению санкций, с тем чтобы восстановительные работы могли начаться немедленно.
These consequences, although not easily visible, have a real and negative impact on prospects for and processes of reconciliation and reconstruction, within and between communities. Моральные травмы, хотя они и не всегда очевидны, в действительности самым негативным образом влияют на судьбы людей и процессы примирения и возвращения к нормальной жизни как внутри общин, так и в отношениях между общинами.
There is a need to consolidate the great achievements of the restoration of peace in Liberia and Sierra Leone through massive assistance for their speedy reconstruction, the return of refugees and national reconciliation. Необходимо укрепить уже достигнутые значительные результаты в восстановлении мира в Либерии и Сьерра-Леоне, оказав им значительную помощь в целях быстрейшего восстановления этих стран, возвращения беженцев и достижения национального примирения.
Больше примеров...