Английский - русский
Перевод слова Reconstruction

Перевод reconstruction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Восстановление (примеров 1510)
In particular, we have made a significant contribution to peace and security in Africa, including to peace initiatives, humanitarian assistance and reconstruction in the Sudan, since taking office in January 2006. С тех пор как в январе 2006 года мы приступили к выполнению своих обязанностей, мы, в частности, вносим существенный вклад в дело мира и безопасности в Африке, в том числе в осуществление мирных инициатив, предоставление гуманитарной помощи и восстановление в Судане.
Informal out-of-court proceedings are often referred to by a number of different terms, including "restructuring", "rescue", "reorganisation", "reconstruction" and "workout", sometimes in combination with the word "voluntary". Для обозначения неофициальных внесудебных процедур довольно часто используются различные термины, включая "реструктуризация", "санирование", "реорганизация", "восстановление" и "урегулирование", иногда в сочетании со словом "добровольный".
Recognizing the primary responsibility of the United Nations for the maintenance of international peace and security, those delegations stressed their readiness to assist in such areas as early warning, conflict prevention and post-conflict reconstruction. Исходя из того, что Организация Объединенных Наций несет основную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, эти делегации подчеркивали свою готовность оказывать ей содействие в таких областях, как раннее предупреждение, предотвращение конфликтов и постконфликтное восстановление.
Only $4.5 billion in reconstruction aid has been pledged so far, and the mandate of the small international peacekeeping force expires in few months." США было обещано к настоящему времени в качестве помощи на восстановление, а мандат небольших международных сил по поддержанию мира истекает через несколько месяцев».
Her delegation was disappointed at the lack of response to its concerns, especially regarding paragraph 6, in which her delegation had sought to include a reference to complex emergencies, especially as mention was made of natural disaster and post-conflict reconstruction. Делегация Сирии разочарована отсутствием реакции на выраженную ею обеспокоенность, особенно в отношении пункта 6, в который делегация Сирии стремилась включить ссылку на сложные чрезвычайные ситуации, особенно с учетом того, что в нем упоминается восстановление после стихийных бедствий и в постконфликтный период.
Больше примеров...
Реконструкция (примеров 713)
It will be a reconstruction of the past in order to mould the future. Это будет реконструкция прошлого для строительства будущего.
The reconstruction and further development of the electrical grid; реконструкция и дальнейшее развитие электрических сетей;
While reconstruction - both literal and figurative - is commencing in some parts of the region, countries like Syria are aflame. В то время как реконструкция - и в прямом, и в переносном смысле этого слова - начинается в некоторых частях региона, такие страны как Сирия - в огне.
Its institutional and economic reconstruction requires political will on the part of an international community committed to the challenges, dreams, and hopes of 10 million Haitians, who aspire to live in conditions of dignity and liberty. Институциональная и экономическая реконструкция там требует политической воли со стороны международного сообщества, приверженного выполнению задач, реализации чаяний и надежд 10 миллионов гаитянцев, которые стремятся жить в условиях уважения их достоинства и свободы.
The project is aimed at technical reconstruction and expansion of sulphuric acid production to output the finished products corresponding to world quality standards. Целью проекта является техническая реконструкция и расширение сернокислотного производства с возможностью получения конечного продукта, отвечающего мировым стандартам качества. Проект предусматривает поэтапный переход от использования пиритного колчедана к высококачественному сырью - элементной жидкой сере.
Больше примеров...
Перестройка (примеров 30)
The issue is therefore how to ensure that the reconstruction of the institutional micro-structure and development of new norms do not lag behind liberalization and decontrol. Таким образом, вопрос состоит в том, как обеспечить, чтобы перестройка институциональной микроструктуры и разработка новых норм не отставали от темпов либерализации и дерегулирования.
The reconstruction of the current financial and economic architecture must involve structural transformations, take into account the legal responsibilities for gender equality, introduce gender budgeting strategies and include a strong focus on sustainable development. Перестройка нынешней финансовой и экономической архитектуры должна предполагать осуществление структурных преобразований с учетом официально закрепленных обязанностей по обеспечению гендерного равенства, введение практики бюджетирования с принятием во внимание гендерных аспектов и уделение пристального внимания устойчивому развитию.
That reconstruction should start in our minds and thoughts and our faiths and religions, which can turn hatred into love, despair into hope, intolerance into tolerance, chaos into order and strife into peace. Эта перестройка должна начинаться в наших умах и помыслах, в наших убеждениях и вероисповеданиях, чтобы превратить ненависть в любовь, отчаяние в надежду, нетерпимость в терпимость, хаос в порядок и противоборство в мир.
The Council reiterates that economic rehabilitation and reconstruction constitutes one of the major tasks facing Guinea-Bissau as it emerges from conflict and that significant international assistance is indispensable in promoting sustainable development there. Совет подчеркивает, что восстановление и перестройка экономики являются одной из важнейших задач, стоящих перед Гвинеей-Бисау на постконфликтном этапе, и что для оказания содействия устойчивому развитию в этой стране необходим значительный объем международной помощи.
After the collapse of the Soviet Union, both enterprises were privatised, underwent a large-scale revamping and adopted the long-term reconstruction and upgrade programme and consolidated corporate governance system. После распада Советского Союза оба предприятия были приватизированы, проведена реорганизация производств, перестройка хозяйственной деятельности и структуры управления предприятий, принята долгосрочная программа реконструкции и развития.
Больше примеров...
Возрождение (примеров 43)
The reconstruction of effective justice systems rarely receives the financial support that goes to delivering humanitarian assistance or even to rebuilding physical and economic infrastructure. На возрождение эффективной системы правосудия редко выделяются финансовые ресурсы в таком же объеме, как на реализацию гуманитарных программ или даже на осуществление мер по восстановлению физической и экономической инфраструктуры.
However, our country's reconstruction, efforts to counteract poverty and the relaunching of Burundi's economy require more than an emergency programme. Однако реконструкция нашей страны, усилия по борьбе с нищетой и возрождение экономики Бурунди требуют большего, чем программы чрезвычайного реагирования.
Transporting children to single-ethnicity schools not only undermines the sustainable return and reconstruction of the country, but also causes significant expenses that unnecessarily burden the cantonal and Entity budgets. Перевозка детей в моноэтнические школы не только подрывает устойчивое возрождение и восстановление страны, но и приводит к серьезным расходам, которые ложатся излишним бременем на бюджеты кантонов и Образований.
First of all, I wish to note the significant progress made in the implementation of key elements of the Bonn Agreement, including reconciliation, humanitarian relief, recovery and reconstruction. Прежде всего я хотел бы отметить значительный прогресс, достигнутый в осуществлении ключевых элементов Боннского соглашения, включая примирение, гуманитарную помощь, возрождение и восстановление.
It will fund and organize the reconstruction of the old Mostar bridge and the restoration of the old town to foster reconciliation and enhance multi-ethnic cooperation, while strengthening the country's capacity to manage and protect its cultural heritage. В его рамках будет финансироваться и организовываться восстановление Старого моста и возрождение Старого города в Мостаре, что должно содействовать примирению и межэтническому сотрудничеству, укрепляя при этом способность страны заботиться о своем культурном наследии и охранять его.
Больше примеров...
Восстановительных работ (примеров 169)
The cost of reconstruction is estimated by the Government at $2,113,500; Стоимость восстановительных работ, по оценкам правительства, составит 2113500 долл. США;
We also commend the international community for its efforts to resolve the humanitarian crisis and begin reconstruction efforts as soon as possible. Мы также признательны международному сообществу за его усилия по преодолению гуманитарного кризиса и по ускорению процесса восстановительных работ.
Having considered that advice, the Panel is satisfied that, in all the circumstances, KIA's actions in raising the funds to support its population and fund reconstruction efforts were indeed reasonable. Ознакомившись с его мнением, она убедилась в том, что с учетом всех обстоятельств дела действия КИУ по мобилизации средств для оказания помощи населению и финансирования восстановительных работ были вполне оправданными.
(c) Coordinated response to humanitarian and reconstruction needs as well as gradual implementation of the reform agenda (Paris III) с) Скоординированное удовлетворение гуманитарных потребностей и потребностей в проведении восстановительных работ, а также поэтапное осуществление программы реформ, утвержденной на третьей Парижской конференции
Monitored the activities of the Ministry of Culture, Youth and Sports in the field of reconstruction of Serbian Orthodox churches funded by the Council of Europe and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization through the Reconstruction Implementation Commission Осуществлялось наблюдение за деятельностью министерства по делам культуры, молодежи и спорта в области восстановления сербских православных церквей, финансируемой Советом Европы и Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры через Комиссию по осуществлению восстановительных работ
Больше примеров...
Ремонт (примеров 134)
Undistributed spending is the amount appropriated by the Ministry of Finance for the reconstruction of Sapporo Hospital. Нераспределенные ассигнования представляют собой средства, выделенные министерством финансов на ремонт госпиталя в Саппоро.
Although some prison reconstruction is under way through the efforts of UNODC and donors, more resources are required to keep pace with the ongoing reforms within the justice sector. Хотя в настоящее время с помощью УНПООН и доноров осуществляется ремонт некоторых пенитенциарных учреждений, необходимо больше ресурсов для того, чтобы не отставать от текущих реформ в секторе правосудия.
The commitment of funds for the repair or reconstruction of houses, public infrastructure and cultural heritage sites that were damaged or destroyed during the March violence is welcome. Обязательства по выделению средств на ремонт или восстановление домов, общественной инфраструктуры и объектов культурного наследия, которые были повреждены или разрушены во время вспышки насилия в марте, будут всячески приветствоваться.
Ombudsman noted that, regarding the return of refugees and displaced persons in their pre-war places of living, the process of renewal and reconstruction of housing units was constantly improving, since every year there were funds for this purpose. Омбудсмен отметил, что применительно к возвращению беженцев и перемещенных лиц в свои довоенные места проживания следует сообщить о том, что ремонт и восстановление жилых домов идет полным ходом, поскольку ежегодно на эти цели выделяются соответствующие средства.
Runways operated and maintained during the year. The runway in Awsard underwent major reconstruction and was reopened during the last three months of the year В течение этого года был осуществлен капитальный ремонт взлетной полосы в Аусарде, и она была открыта и использовалась в течение трех последних месяцев года
Больше примеров...
Воссоздание (примеров 23)
Reconstruction of actions and whereabouts of Mr. Hariri prior to the blast Воссоздание действий и местонахождения г-на Харири до взрыва
If I wanted a distraction, Watson, I'd pay another visit to Athena and Minerva, and thrust myself into work more aerobic than crime scene reconstruction. Если бы я хотел "отвлечься", я бы заплатил Афине и Минерве за еще один визит, чтобы придаться с ними занятию, более динамичному, чем воссоздание сцены преступления.
The Ambisonics form, also based on Huygens' principle, gives an exact sound reconstruction at the central point; less accurate away from center point. Амбиофонические системы (англ. Ambisonics), также основанные на принципе Гюйгенса, позволяют получить точное воссоздание звука в центральной точке, но менее точное при удалении от центра.
By the end of the 20th century the mansion was dilapidated, and in 1987 the project of its scientific restoration was developed, which provided for the reconstruction of the appearance of the building for 1860-1870-ies. К концу ХХ века особняк обветшал, и в 1987 году был разработан проект его научной реставрации, который предусматривал воссоздание облика здания на 1860-1870-е годы.
For my delegation, the reconstruction of Haiti, including the rebuilding of its democratic institutions, continues to be a high priority. Восстановление Гаити, включая воссоздание его демократических институтов, - это, как и прежде, один из важнейших приоритетов для нашей делегации.
Больше примеров...
Восстановительной (примеров 19)
(b) Group training. Workshops/training courses on system-wide reconstruction strategies and implementation mechanisms; Ь) групповая профессиональная подготовка: семинары/учебные курсы по общесистемным стратегиям восстановительной деятельности и механизмам осуществления;
Until a secure environment is established, it will remain impossible to provide adequate emergency assistance to the population, let alone move towards reconstruction activities. Пока не будут созданы безопасные условия, населению по-прежнему невозможно будет оказывать адекватную чрезвычайную помощь, не говоря уже о переходе к восстановительной деятельности.
We are convinced that the new generation of peacekeeping operations should include in their mandates a proportionate combination of political, military, humanitarian, reconstruction and other relevant activities. Считаем, что в мандатах нового поколения миротворческих операций надлежит учитывать пропорциональное сочетание политической, военной, гуманитарной, восстановительной и других применимых видов деятельности.
Within the context of the Government's plans to implement a wide-ranging reconstruction programme, UNARDOL has successfully coordinated a broad range of activities designed to move smoothly from emergency to rehabilitation. В связи с планами ливанского правительства, предусматривающими широкомасштабную программу восстановления, ЮНАРДОЛ успешно провела координацию самых различных мероприятий, призванных обеспечить плавный переход от чрезвычайных мер к восстановительной работе.
South Africa believes that the priorities in the post-conflict environment should centre around the important pillars of post-conflict reconstruction, namely, security, social and economic development, justice and reconciliation, good governance, and participation. Южная Африка полагает, что в постконфликтных ситуациях основные усилия должны быть направлены на приоритетные компоненты постконфликтного восстановления, а именно, на обеспечение безопасности, на социальное и экономическое развитие, правосудие и примирение, благое управление и участие населения в восстановительной деятельности.
Больше примеров...
Переустройство (примеров 5)
Your reconstruction of this planet is proof of that. Ваше переустройство этой планеты тому доказательство.
In such cases individual compensation should be accompanied by broader restoration and reconstruction and programmes. В таких случаях предоставление возмещения отдельным индивидуумам должно сопровождаться более масштабными программами, направленными на восстановление и переустройство.
One was the democratic reconstruction of Europe after WWII, and the other was victory in the Cold War. Одной из них было демократическое переустройство Европы после второй мировой войны, а другой была победа в "холодной войне".
Realizing that radical social reconstruction can be achieved by active interventions, Indian Development Foundation has a carefully planned and skilfully executed programme for empowerment of women and girls. Осознавая, что радикальное переустройство общества может быть достигнуто через активное соучастие, Индийский фонд развития тщательно спланировал и грамотно выполняет программу расширения прав и возможностей женщин и девочек.
The street underwent a significant reconstruction in 1835-1839, when instead of the house known merchant Sofronov was created Sofronov Square, which became the cultural and business center of the Lower Bazaar (now Markin Square). Улица претерпела значительное переустройство в 1835-1839 годах, когда на месте дома известного купца Софронова была создана Софроновская площадь, ставшая общественно-деловым центром Нижнего базара (современная площадь Маркина).
Больше примеров...
Восстановительным (примеров 15)
The EU remains ready to contribute to the reconstruction effort in the area, as it has done constantly for Lebanon as a whole. ЕС по-прежнему готов способствовать восстановительным усилиям в данном районе, как он это неизменно делает для Ливана в целом.
The country team then worked closely with the Mission and the national authorities to prepare the peacebuilding and recovery strategy in order to allow for the phase-out of relief actors and to help United Nations agencies shift their operations from emergency to reconstruction activities. Затем Страновая группа в тесном сотрудничестве с Миссией и национальными органами власти подготовила стратегию миростроительства и восстановления, которая предусматривает постепенное прекращение оказания помощи и переход учреждений Организации Объединенных Наций от чрезвычайных операций к восстановительным мероприятиям.
Fifth, ensure that such aid moves quickly from short-run humanitarian purposes - to save lives and feed those giving up war - to reconstruction activities aimed at creating investment, productivity growth, and the sustainable employment that will enable people to live dignified lives. В-пятых, обеспечить, чтобы такая помощь быстро переходила от краткосрочных гуманитарных целей - для спасения жизней и кормления тех, кто отказался от войны - к восстановительным работам, направленным на создание инвестиций, рост продуктивности и устойчивой занятости, которые позволят людям вести достойную жизнь.
After more than two years we are pleased to say that we have now passed the emergency relief stage and successfully rebuilt better in the affected areas through our massive reconstruction efforts, together with the United Nations, ASEAN and the international community. Сегодня, более двух лет спустя, мы рады отметить, что мы уже миновали этап чрезвычайной помощи и благодаря нашим массированным восстановительным работам, проводившимся совместно с Организацией Объединенных Наций, АСЕАН и международным сообществом, успешно восстановили пострадавшие районы, сделав их еще краше.
Relief and reconstruction agencies and donors are urged to take into account the educational situation in and surrounding the emergency area and to extend assistance in this regard to the local population when necessary with a view to preventing social tensions. К учреждениям по оказанию помощи и восстановительным работам и донорам обращается настоятельный призыв учитывать ситуацию с образованием в зоне возникновения чрезвычайной ситуации и вокруг нее и, в случае необходимости, оказывать содействие в этом отношении местному населению в целях недопущения возникновения социальной напряженности.
Больше примеров...
Reconstruction (примеров 8)
As with the previous records, the singles from Fables of the Reconstruction were mostly ignored by mainstream radio. Как и в случае с предыдущим альбомом, синглы из Fables of the Reconstruction были в основном проигнорированы центральными радиостанциями.
The band released their first demo "Blueprint of Reconstruction" in 2008. Группа выпустила первое демо "Blueprint of Reconstruction" в 2008.
The band's third album, Fables of the Reconstruction (1985), demonstrated a change in direction. Третий альбом R.E.M. - Fables of the Reconstruction (1985) - продемонстрировал перемены в звучании коллектива.
Boyd also produced R.E.M.'s third album Fables of the Reconstruction (1985) and records by Billy Bragg and 10,000 Maniacs. Бойд также спродюсировал третий альбом группы REM Fables of the Reconstruction (1985), а также записи Билли Брэгга и 10,000 Maniacs.
The album improved markedly upon the sales of Fables of the Reconstruction and reached number 21 on the Billboard album chart. Продажи альбома заметно улучшились по сравнению с Fables of the Reconstruction, и в итоге он достиг 21-го места в чарте Billboard.
Больше примеров...
Восстановить (примеров 59)
In 1787 ordered the reconstruction of fortress in Kamieniec. В 1787 году приказал восстановить крепость в Каменце-Подольском.
The information obtained by the Special Rapporteur for Rwanda may be useful in beginning a reconstruction of the facts. Данные, собранные Специальным докладчиком по Руанде, могут оказаться полезными для того, чтобы восстановить картину событий.
Alongside the rush of emergency aid, there was also a realization of the need for longer-term reconstruction programmes and the chance to "build back better". Наряду со стремлением оказать экстренную помощь отмечалось осознание необходимости реализации более долгосрочных программ реконструкции и возможности восстановить утраченное в лучшем, чем раньше, виде.
(e) The reconstruction should facilitate the restoration of a sustainable environment within the framework of more decentralized development to protect the people against natural hazards; е) гарантировать, чтобы реконструкция страны позволяла восстановить устойчивую среду в рамках децентрализованного процесса развития с учетом необходимости защиты населения от природных рисков;
My country has also made substantial direct contributions for the reconstruction of Afghanistan, for restoring peace and stability in the country and for alleviating the suffering of its people. Наша страна также внесла весомые прямые взносы на восстановление Афганистана, с тем чтобы восстановить мир и стабильность в стране и облегчить страдания его народа.
Больше примеров...
Восстановительные работы (примеров 53)
The European Union provided humanitarian relief and helped in reconstruction. Европейский союз предоставил гуманитарную помощь и внес вклад в восстановительные работы.
Lack of construction materials in the country has delayed the reconstruction. Восстановительные работы ведутся медленно из-за нехватки строительных материалов в стране.
On the night of 7 October, builders from Mineralnye Vody who had come to Chechnya for the reconstruction work were shot. В ночь на 7 октября в городе Грозном были расстреляны строители, прибывшие на восстановительные работы в Чечню из Минеральных Вод.
The second phase, to be carried out in 2006 and 2007, will consist of extensive reconstruction works to priority sites mainly in Pristina and Prizren. На второй стадии, которая будет осуществляться в 2006 и 2007 годах, широкомасштабные восстановительные работы будут вестись на объектах, имеющих первостепенное значение, главным образом в Приштине и Призрене.
Reconstruction of the main road in the Kodori Gorge is set to begin this autumn, with the projected costs of 7 million Georgian lari (approximately $4.1 million). Этой осенью планируется начать на главной дороге в Кодорском ущелье восстановительные работы общей сметной стоимостью 7 млн. грузинских лари (примерно 4,1 млн. долл. США).
Больше примеров...
Строительства (примеров 202)
In 2004, a total of 62 reconstruction and construction projects were carried out. В 2004 году было реализовано 62 проекта реконструкции и строительства новых зданий.
My country is ready to participate in Libya's reconstruction, especially given its experience in post-conflict nation- and institution-building. Наша страна готова принять участие в восстановлении Ливии, особенно с учетом ее опыта национального и институционального строительства в постконфликтной ситуации.
Further support will be given for the replacement of old and hazardous housing through building development and the creation of neighbourhood cooperatives to promote refurbishment or reconstruction. Будет оказываться дальнейшая поддержка в деле замены старого жилья и жилья, находящегося в аварийном состоянии, посредством расширения строительства и создания местных кооперативов для выполнения работ по обновлению или реконструкции.
While keeping in mind the current situation in the country and the significant financial difficulties, it is nevertheless possible to begin reconstruction of the Dushanbe - Tashkent road (Dushanbe - Leninabad region) by blasting two tunnels under the Ushtur and Shakhristan passes. Несмотря на нынешнее положение страны и большие трудности, можно начать реконструкцию автомобильной дороги Душанбе - Ташкент (центр - Ленинабадская область) со строительства двух туннелей под перевалами Уштур и Шахристан.
It would not be an exaggeration to say that the eventual success of reconstruction and peacebuilding in a given country hinges on whether security sector reform can be implemented effectively; and, therefore, SSR should not be seen merely as one aspect of institution-building. Без преувеличения можно сказать, что окончательный успех восстановления и миростроительства в той или иной стране зависит от того, насколько эффективно будет там проведена реформа в сфере безопасности; и поэтому реформирование сектора безопасности нельзя считать просто одним из аспектов институционального строительства.
Больше примеров...
Примирения (примеров 421)
Progress in political reconciliation and reconstruction is central to the success of development efforts and the securing of international assistance to Somalia. З. Прогресс в достижении политического примирения и реконструкции имеет решающее значение для успешного осуществления усилий по развитию и обеспечения международной помощи для Сомали.
This is also one of the prerequisites for reconciliation and the reconstruction of a lasting peace and a deterrent to any further such international crimes. Это также одно из предварительных условий для достижения примирения и восстановления прочного мира, а также для предотвращения новых подобных международных преступлений.
The Independent Expert should like to state once again that he is convinced that the questions of impunity and equitable justice are central to national reconciliation, democratic reconstruction and the promotion of human rights. Независимый эксперт вновь выражает убежденность в том, что основное внимание нужно уделять вопросам безнаказанности и справедливого отправления правосудия в процессе национального примирения, демократического восстановления и поощрения прав человека.
The President gave a speech in which he proposed the establishment of a system of reconciliation complementary to the work of the Tribunal which would allow for a more effective contribution to the reconstruction of national unity. В своей речи Председатель предложил создать систему примирения, которая дополняла бы работу Трибунала, что создало бы условия для внесения более эффективного вклада в процесс восстановления национального единства.
Recognising that creating conditions for durable peace in Darfur, the implementation of this Agreement, national reconciliation, social cohesion and reconstruction require the promotion and protection of human rights, respect for the principle of equality of all Sudanese citizens and for the rule of law; признавая, что для создания условий, способствующих установлению прочного мира в Дарфуре, осуществления настоящего Соглашения, национального примирения, обеспечения единства общества и восстановления необходимо поощрять и защищать права человека и утверждать принцип равенства всех граждан Судана и добиваться соблюдения законности;
Больше примеров...