Английский - русский
Перевод слова Reconstruction

Перевод reconstruction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Восстановление (примеров 1510)
Certainly, post-conflict reconstruction goes beyond material assistance, and the issues of justice, peace and institution-building have to be addressed in order to make reconstruction sustainable and facilitate the return and reintegration of displaced populations. Несомненно, постконфликтное восстановление идет дальше материальной помощи, и приходится заниматься вопросами создания судебной системы, миростроительства и учреждения институтов государства, с тем чтобы восстановление было устойчивым и содействовало возвращению и реинтеграции перемещенного населения.
Her Government had undertaken several activities to facilitate the return of refugees and IDPs, including the reconstruction of damaged and destroyed housing and basic infrastructure, mine clearance and economic recovery initiatives. Оно провело также ряд мероприятий, содействующих возвращению беженцев и ВПЛ на места прежнего проживания, включая восстановление поврежденного или разрушенного жилья и базовой инфраструктуры, разминирование и инициативы по восстановлению экономики.
We have to ensure that peace and stability endure in Bosnia and Herzegovina and that we contribute in the efforts towards its early reconstruction. Мы должны обеспечить, чтобы мир и стабильность в Боснии и Герцеговине обрели прочный характер и чтобы мы внесли вклад в усилия, направленные на ее скорейшее восстановление.
The total value of the financial sources for the support of the investment and reconstruction programme for the period analysed was US$ 830 million, distributed as follows: Общий объем финансовых средств, выделенных на программу осуществления капиталовложений и восстановление в пределах отчетного периода, составляет 830 млн. долл.
To the extent that reconstruction is a continuation of relief efforts, and starts almost immediately after a disaster occurs, sustainable development considerations might come into play early in the disaster response process and merit, therefore, some brief reference here. Постольку поскольку восстановление представляет собой продолжение усилий по оказанию экстренной помощи и начинается практически сразу же после наступления бедствия, соображения в отношении устойчивого развития должны учитываться на ранних этапах процесса реагирования на бедствия и, таким образом, заслуживают здесь краткого упоминания.
Больше примеров...
Реконструкция (примеров 713)
As we have indicated in previous meetings of the Council, economic recovery and reconstruction in Afghanistan, security and improving the lives of the Afghan people are closely interrelated. Как мы отмечали на предыдущих заседаниях Совета, экономическое восстановление и реконструкция в Афганистане, безопасность и улучшение условий жизни афганского народа тесно взаимосвязаны.
In 2003, the first reconstruction took place at the stadium, in the course of which the second was built - the eastern grandstand, and the capacity of the stadium was increased to 6000. В 2003 году на стадионе проводилась первая реконструкция, в ходе которой была построена вторая - восточная трибуна, и вместимость стадиона увеличилась до 6000.
In the different states Reconstruction began and ended at different times; federal Reconstruction ended with the Compromise of 1877. В разных южных штатах реконструкция началась и закончилась в разное время; в конце концов, завершением этого процесса в целом считают компромисс 1877 года.
Rehabilitation and reconstruction of schools coupled with resettlement of displaced persons were also contributory factors to the gains recorded. Этому способствовали также восстановление и реконструкция школьных зданий, а также расселение перемещенных лиц.
Reconstruction of the station at Junction 9 km Реконструкция станции Разъезд 9 км
Больше примеров...
Перестройка (примеров 30)
Implementation of the project was initiated in the following three areas: (a) reactivation of the public sector through support to economic management and public administration reform; (b) social reconstruction; and (c) economic revitalization through balanced development. Деятельность в рамках этого проекта была начата в следующих трех областях: а) активизация деятельности государственного сектора путем оказания поддержки проведению реформы в сфере экономического и государственного управления; Ь) перестройка в социальной сфере; и с) оживление экономического роста на основе сбалансированного развития.
The reconstruction would also be based on a firm policy of human rights that acknowledged the work done by the Madres de la Plaza de Mayo and the Abuelas de la Plaza de Mayo. Кроме того, перестройка будет основываться на прочной политике в области прав человека, которая также признает работу, проделанную организациями «Мадрес де пласа де Майо» и «Абуэлас де пласа де майо».
Reconstruction and the economic reintegration of those affected by the conflict were imperative in order to conclude the peace process. Для завершения мирного процесса решающее значение имеет перестройка экономики и экономическая реинтеграция сторон, задействованных в конфликте.
I've compared these to the ones taken last year, and found severe hemorrhaging and massive neural reconstruction. В результате исследования обнаружилось сильное кровоизлияние и обширная перестройка тканей головного мозга.
After the collapse of the Soviet Union, both enterprises were privatised, underwent a large-scale revamping and adopted the long-term reconstruction and upgrade programme and consolidated corporate governance system. После распада Советского Союза оба предприятия были приватизированы, проведена реорганизация производств, перестройка хозяйственной деятельности и структуры управления предприятий, принята долгосрочная программа реконструкции и развития.
Больше примеров...
Возрождение (примеров 43)
The Government of Rwanda has carefully reviewed UNAMIR's mandate in the light of our current priorities, which are security, rehabilitation of survivors of genocide, repatriation of refugees and reconstruction of the country. Правительство Руанды тщательно проанализировало мандат МООНПР в свете своих нынешних приоритетов, которыми являются обеспечение безопасности, реабилитация лиц, переживших геноцид, репатриация беженцев и возрождение страны.
However, our country's reconstruction, efforts to counteract poverty and the relaunching of Burundi's economy require more than an emergency programme. Однако реконструкция нашей страны, усилия по борьбе с нищетой и возрождение экономики Бурунди требуют большего, чем программы чрезвычайного реагирования.
The reconstruction and rehabilitation of the liberated Lebanese territories and the revitalization of Lebanon's economy are among our Government's highest priorities. Реконструкция и реабилитация освобожденных ливанских территорий и возрождение экономики Ливана относятся к числу первоочередных задач нашего правительства.
The World Bank has also completed the preparation of projects that aim at revitalizing the forest sector and wood-processing industry and support the reconstruction of schools. Всемирный банк завершил также подготовку проектов, направленных на возрождение сектора лесного хозяйства и деревообрабатывающей промышленности и поддержку в восстановлении школ.
First of all, I wish to note the significant progress made in the implementation of key elements of the Bonn Agreement, including reconciliation, humanitarian relief, recovery and reconstruction. Прежде всего я хотел бы отметить значительный прогресс, достигнутый в осуществлении ключевых элементов Боннского соглашения, включая примирение, гуманитарную помощь, возрождение и восстановление.
Больше примеров...
Восстановительных работ (примеров 169)
With the assistance and support of the international community, his Government had made a determined effort to undertake the task of reconstruction in a coordinated fashion. Благодаря помощи и поддержке со стороны международного сообщества его правительство предприняло решительные и скоординированные шаги по проведению восстановительных работ.
There has been considerable interest from the private sector in exploring and investigating the possibilities for financing and implementing reconstruction activities. Частный сектор проявлял большую заинтересованность в изучении возможностей для финансирования и проведения восстановительных работ.
Also, UNEP is working with all those countries on environmental impact screening of reconstruction activities and in carrying out strategic environmental assessments of proposed plans and programmes. Кроме того, ЮНЕП тесно сотрудничает со всеми этими странами в том, что касается проверки восстановительных работ на предмет их экологического воздействия, а также проведения стратегических экологических оценок, предлагаемых планов и программ.
Uzbekistan has the required experience in reconstruction, as well as technological potential and a developed infrastructure, to enable us to actively participate in international projects geared to the post-conflict reconstruction of Afghanistan. Обладая необходимым опытом восстановительных работ, достаточным техническим потенциалом и развитой приграничной инфраструктурой, Узбекистан готов активно участвовать в международных проектах по постконфликтной реконструкции Афганистана.
As a measure of good will after the tsunami disaster struck us, I agreed to an arrangement with the rebels for joint action in tsunami reconstruction work. В порядке проявления доброй воли после того, как на нас обрушилось цунами, я согласился на договоренность с повстанцами относительно совместных действий по проведению восстановительных работ по ликвидации последствий цунами.
Больше примеров...
Ремонт (примеров 134)
It may include shelter materials, grants and vouchers for the rehabilitation or reconstruction of their homes and essential non-food items. Такая помощь может включать стройматериалы, субсидии и ваучеры на ремонт или восстановление их домов, а также основные непродовольственные товары.
Since the United Nations could not confirm that additional office space would be made available during 1997, some members of the Standing Committee proposed the elimination of the contingency provisions to cover the reconstruction and refurbishing of such space. Поскольку Организация Объединенных Наций не смогла подтвердить, будут ли в 1997 году предоставлены дополнительные служебные помещения, некоторые члены Постоянного комитета предложили отказаться от резервных ассигнований на реконструкцию и ремонт таких помещений.
Donors have increased support to the infrastructure sector through the World Bank-managed Liberia Reconstruction Trust Fund, committing some $175 million for primary road rehabilitation. Доноры расширили поддержку, оказываемую этому сектору через Целевой фонд восстановления Либерии, управляемый Всемирным банком, выделив на ремонт основных дорог около 175 млн. долл. США.
Within 18 months, nearly 20 mln roubles have been invested into the premises renovation, technical re-equipment and total reconstruction. На ремонт, техническое перевооружение и реконструкцию за полтора года потрачено около 20 миллионов рублей.
Extrabudgetary funds were used for shelter repair and reconstruction for families living in structurally unsound and unhygienic dwellings. Ремонт и восстановление жилья семей, проживающих в ненадежных с точки зрения строительных норм сооружениях и в антисанитарных условиях продолжали проводиться за счет внебюджетных средств.
Больше примеров...
Воссоздание (примеров 23)
The Special Rapporteur notes in this connection that the question that is overlooked in the debate on the construction of Europe, largely focused on its political and economic dimensions, is that of the reconstruction of a multicultural identity in the new Europe. В этом контексте Специальный докладчик подчеркивает, что в основе преданного забвению тезиса об общеевропейском строительстве с уделением особого внимания политическому и экономическому измерению лежит воссоздание многокультурной самобытности новой Европы.
The reconstruction of the Church of Surb Astvatsatsin to its original appearance was incorporated in the first stage of the Tatev monastic complex restoration. Воссоздание первоначального облика церкви Пресвятой Богородицы, или Сурб Аствацацин, входит в первую стадию работ по восстановлению Татевского монастырского комплекса.
The CHAIRMAN suggested adding in the statement that the Committee was ready to provide its support to activities aimed at the consolidation of peace, and at reconciliation and social reconstruction. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает в этом заявлении также указать, что Комитет намерен оказать поддержку деятельности, направленной на укрепление мира, в частности на социальное примирение и воссоздание общества.
The current Government has set as its main objectives the restoration of peace and security, the establishment of the political foundations for a lasting peace, the implementation of institutional reforms, the rehabilitation of infrastructure destroyed and the start of Burundi's social and economic reconstruction. Нынешнее правительство поставило перед собой такие основные задачи, как восстановление мира и безопасности, воссоздание политических основ прочного мира, проведение институциональных реформ, восстановление разрушенных инфраструктур и возобновление социально-экономической реконструкции страны.
Post-war reconstruction, rebuilding social institutions and reinventing local governance will be challenges in the concerned subregions. Послевоенное восстановление городов, воссоздание социальных институтов и формирование новых органов местного управления - таковые наиболее серьезные проблемы, с которыми этот регион столкнется в будущем.
Больше примеров...
Восстановительной (примеров 19)
Performance for 1994 is expected to greatly improve due to the intensification of reconstruction activities. Ожидается, что в 1994 году этот показатель значительно улучшится - сообразно с активизацией восстановительной деятельности.
Until a secure environment is established, it will remain impossible to provide adequate emergency assistance to the population, let alone move towards reconstruction activities. Пока не будут созданы безопасные условия, населению по-прежнему невозможно будет оказывать адекватную чрезвычайную помощь, не говоря уже о переходе к восстановительной деятельности.
We are convinced that the new generation of peacekeeping operations should include in their mandates a proportionate combination of political, military, humanitarian, reconstruction and other relevant activities. Считаем, что в мандатах нового поколения миротворческих операций надлежит учитывать пропорциональное сочетание политической, военной, гуманитарной, восстановительной и других применимых видов деятельности.
South Africa believes that the priorities in the post-conflict environment should centre around the important pillars of post-conflict reconstruction, namely, security, social and economic development, justice and reconciliation, good governance, and participation. Южная Африка полагает, что в постконфликтных ситуациях основные усилия должны быть направлены на приоритетные компоненты постконфликтного восстановления, а именно, на обеспечение безопасности, на социальное и экономическое развитие, правосудие и примирение, благое управление и участие населения в восстановительной деятельности.
In that regard, the Afghanistan reconstruction Implementation Group can play a coordinating role in the reconstruction of Afghanistan until a consultative group is established. В этой связи роль координатора восстановительной деятельности в Афганистане до учреждения консультативной группы может играть Имплементационная группа по восстановлению Афганистана.
Больше примеров...
Переустройство (примеров 5)
Your reconstruction of this planet is proof of that. Ваше переустройство этой планеты тому доказательство.
In such cases individual compensation should be accompanied by broader restoration and reconstruction and programmes. В таких случаях предоставление возмещения отдельным индивидуумам должно сопровождаться более масштабными программами, направленными на восстановление и переустройство.
One was the democratic reconstruction of Europe after WWII, and the other was victory in the Cold War. Одной из них было демократическое переустройство Европы после второй мировой войны, а другой была победа в "холодной войне".
Realizing that radical social reconstruction can be achieved by active interventions, Indian Development Foundation has a carefully planned and skilfully executed programme for empowerment of women and girls. Осознавая, что радикальное переустройство общества может быть достигнуто через активное соучастие, Индийский фонд развития тщательно спланировал и грамотно выполняет программу расширения прав и возможностей женщин и девочек.
The street underwent a significant reconstruction in 1835-1839, when instead of the house known merchant Sofronov was created Sofronov Square, which became the cultural and business center of the Lower Bazaar (now Markin Square). Улица претерпела значительное переустройство в 1835-1839 годах, когда на месте дома известного купца Софронова была создана Софроновская площадь, ставшая общественно-деловым центром Нижнего базара (современная площадь Маркина).
Больше примеров...
Восстановительным (примеров 15)
They must set the priorities, determine the kind of assistance required and decide on the pace of reconstruction efforts. Ему надлежит установить свои приоритеты, определить, какого рода ему необходима помощь, и самому задать темп восстановительным усилиям.
We are convinced that countries, including my own, that had the most serious economic losses as a result of the sanctions regime imposed by the Security Council against the Federal Republic of Yugoslavia should be assisted in getting priority access to the reconstruction projects currently under way. Мы убеждены в том, что тем странам, включая мою, которые понесли наиболее серьезный экономический ущерб в результате режима санкций, введенного Советом Безопасности против Союзной Республики Югославии, должно быть оказано содействие в обеспечении приоритетного доступа к предпринимаемым в настоящее время восстановительным проектам.
On the whole, commitments for multilaterally administered projects accounted for $1.2 billion, or 61 per cent of the total commitments for reconstruction activities, while the remaining $739 million was committed on a bilateral basis. Объем средств, выделенных на проекты, осуществляемые под многосторонним контролем, составил в общей сложности 1,2 млрд. долл. США, или 61 процент от общего объема обязательств по восстановительным мероприятиям, а остальные 739 млн. долл. США были объявлены на двусторонней основе.
Here the damage may be thought of as the destruction of the civilian economy and prevention of reconstruction further to damage. В данном случае ущерб может пониматься как разрушение гражданской экономики и в дополнение к уже нанесенному ущербу как восстановительным работам.
After more than two years we are pleased to say that we have now passed the emergency relief stage and successfully rebuilt better in the affected areas through our massive reconstruction efforts, together with the United Nations, ASEAN and the international community. Сегодня, более двух лет спустя, мы рады отметить, что мы уже миновали этап чрезвычайной помощи и благодаря нашим массированным восстановительным работам, проводившимся совместно с Организацией Объединенных Наций, АСЕАН и международным сообществом, успешно восстановили пострадавшие районы, сделав их еще краше.
Больше примеров...
Reconstruction (примеров 8)
As with the previous records, the singles from Fables of the Reconstruction were mostly ignored by mainstream radio. Как и в случае с предыдущим альбомом, синглы из Fables of the Reconstruction были в основном проигнорированы центральными радиостанциями.
The band released their first demo "Blueprint of Reconstruction" in 2008. Группа выпустила первое демо "Blueprint of Reconstruction" в 2008.
Boyd also produced R.E.M.'s third album Fables of the Reconstruction (1985) and records by Billy Bragg and 10,000 Maniacs. Бойд также спродюсировал третий альбом группы REM Fables of the Reconstruction (1985), а также записи Билли Брэгга и 10,000 Maniacs.
The album improved markedly upon the sales of Fables of the Reconstruction and reached number 21 on the Billboard album chart. Продажи альбома заметно улучшились по сравнению с Fables of the Reconstruction, и в итоге он достиг 21-го места в чарте Billboard.
Lee returned to Taiwan in 1957 as an economist with the Joint Commission on Rural Reconstruction (JCRR), an organization sponsored by the U.S. which aimed at modernizing Taiwan's agricultural system and at land reform. На Тайвань он вернулся в 1957 году в качестве экономиста Совместной Комиссии по сельскохозяйственной реконструкции (Joint Commission on Rural Reconstruction (JCRR)), организации, спонсируемой США, которая ставила целью модернизацию сельского хозяйства острова и проведение аграрной реформы.
Больше примеров...
Восстановить (примеров 59)
The combination of two Turfan fragments allows the reconstruction of the text of the first part (alaph). Комбинация двух фрагментов из Турфана позволяет восстановить текст первой части (алаф).
Several attempts have been made in recent years to restore peace in Afghanistan so that the pressing tasks of national reconciliation and the reconstruction of a shattered and war-ravaged economy can commence in earnest. В последние годы были предприняты несколько попыток восстановить мир в Афганистане, с тем чтобы можно было приступить к решению неотложных задач национального примирения и восстановления подорванной и разрушенной войной экономики.
The active participation of business in local economic reconstruction can lead to a company's own growth and help the country in question rehabilitate its economy after conflict, thus providing jobs for the people and enabling more ex-combatants to reintegrate into society. Активное участие частного сектора в процессе восстановления экономики на местах может привести к росту самих компаний и может помочь соответствующим странам восстановить свою экономику после конфликта, что предусматривает обеспечение населения рабочими местами и предоставление возможностей бывшим комбатантам реинтегрироваться в общество.
Their main objectives are to help people of the country to strengthen peace, restore the conditions for coexistence, start economic reconstruction, supervise the reform of democratic institutions and build confidence among the parties. Главная задача этих организаций - помочь народу страны укрепить мир, восстановить атмосферу, благоприятствующую сосуществованию, приступить к процессу экономического восстановления и укрепить доверие между сторонами.
Reconstruction of a world history on a sort of Tsar of Tsars allows restoring the lost information and knowledge of the last generations. Реконструкция всемирной истории по роду Царя Царей позволяет восстановить утраченную информацию и знания прошлых поколений.
Больше примеров...
Восстановительные работы (примеров 53)
Current peacekeeping operations entailed diverse missions above and beyond the maintenance of peace; elements such as disarmament, demobilization and reintegration, reconstruction and social stability were equally important. Нынешние миротворческие операции включают в себя разнообразные задачи, выходящие за рамки деятельности по поддержанию мира; не менее важны такие их компоненты, как разоружение, демобилизация и реинтеграция, восстановительные работы и обеспечение стабильности общества.
Reconstruction is pressing rapidly ahead despite the serious lack of resources. Несмотря на острую нехватку ресурсов, восстановительные работы идут быстрыми темпами.
In July 1997, CRPC began to assist reconstruction agencies repairing private homes by offering to conduct title searches for a fee. В июле 1997 года КЗНС начала оказывать помощь учреждениям, ведущим восстановительные работы и занимающимся ремонтом частных домов, предлагая им проводить за плату поиск правовых титулов.
Ministry of Defense - Air Force Tangible Property, Mine 5000192 3,791,022,749 1,544,699,253 Clearance Equipment, MEP Tangible Property, Land Forces, Communications Equipment, MEP Reconstruction Costs, MEP Contract Losses, Occupation Period Salaries, KERP Министерство обороны - имущество военно-воздушных сил, оборудование для разминирования, имущество ДВИП, наземные силы, коммуникационное оборудование, расходы ДВИП на восстановительные работы, потери ДВИП по контрактам, заработная плата за период оккупации, закупки по линии КПЧВ
Reconstruction continues increasingly ahead of schedule, which I attribute to a particularly robust esprit de corps among the troop. "Восстановительные работы опережают график," что объясняется особенно высоким моральным духом нашего отряда.
Больше примеров...
Строительства (примеров 202)
They prevent reintegration and reconstruction by making land unusable for settlement, cultivation or other economic activities. Они препятствуют реинтеграции и реконструкции, делая землю непригодной для строительства, сельскохозяйственной обработки или другой экономической деятельности.
Civil society is also a factor in building a bridge between the reconciliation process, to which I referred earlier, and the future reconstruction of a collapsed State, which has been referred to as nation-building activity. Гражданское общество является также фактором наведения мостов между процессом примирения, о котором я говорил ранее, и будущим восстановлением разрушенного государства, так называемого государственного строительства.
Despite the scale and complexity of diverse problems it faces, Afghanistan, under the leadership of President Hamid Karzai, has made impressive progress in addressing the tasks of nation-building, political reconciliation and reconstruction of the economy. Несмотря на масштабы и сложность различных проблем, с которыми сталкивается Афганистан, под руководством президента Хамида Карзая он добился впечатляющих успехов в решении задач строительства нации, политического примирения и восстановления экономики.
Notable projects include: the management of the Brcko-Tuzla rail project; support to the telecommunications emergency reconstruction plan and the disposal of expired drugs for the World Health Organization. Среди наиболее важных проектов следует отметить руководство проектом строительства железной дороги Брчко-Тузла; оказание поддержки осуществлению чрезвычайного плана реконструкции средств связи и уничтожение лекарств с истекшим сроком действия для Всемирной организации здравоохранения.
INFINITY pfp, s.r.o. offers its services to all specialized companies, the activities of which are connected to the construction and/or reconstruction of the aqua parks, swimming pools, hotel, school or private pools, whirlpools and wellness facilities. Общество предлагает свои услуги всем специализированным фирмам, действующим в области строительства или реконструкции аквапарков, плавательных бассейнов, отельных, школьных или частных бассейнов, гидромассажных ванн и устройств для хорошего самочувствия.
Больше примеров...
Примирения (примеров 421)
These agreements were of major importance, and established a solid foundation for reconstruction and reconciliation in Guatemala. Эти соглашения имели большое значение и создали прочную основу для реконструкции и примирения в Гватемале.
It has therefore initiated a programme of collective reconciliation and subsidies for the reconstruction and repair of destroyed and damaged housing. В этой связи оно разработало программу коллективного примирения и предоставления субсидий на восстановление разрушенных или поврежденных жилищ.
I continue to believe that such a meeting should be held in the near future, as it could enhance mutual confidence and contribute significantly to the prospects of national reconciliation, reconstruction of the country and movement towards democracy. Я по-прежнему полагаю, что такую встречу следует провести в ближайшем будущем, поскольку она могла бы способствовать укреплению взаимного доверия и значительно улучшила бы перспективы национального примирения, восстановления страны и продвижения к демократии.
One of the key remaining challenges is the stalled implementation of the Comprehensive Ceasefire Agreement of 7 September 2006 between the Government and the last rebel movement, which has distracted Burundians and their partners from focusing on the urgent tasks of national reconciliation and reconstruction. Одной из основных нерешенных проблем является тупиковая ситуация с выполнением Всеобъемлющего соглашения о прекращении огня от 7 сентября 2006 года между правительством и последним повстанческим движением), действия которого отвлекают бурундийцев и их партнеров от выполнения насущных задач достижения национального примирения и восстановления.
Finally, OAU requested its Secretary-General, in close cooperation with the regional organizations concerned, to continue to support the TNG in its efforts to sustain reconciliation and reconstruction in Somalia." Наконец, ОАЕ просила своего Генерального секретаря в тесном сотрудничестве с соответствующими региональными организациями продолжать поддерживать ПНП в его усилиях по поддержанию примирения и восстановления в Сомали.»
Больше примеров...