Английский - русский
Перевод слова Reconstruction

Перевод reconstruction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Восстановление (примеров 1510)
The post-war reconstruction and reconciliation in Croatia are processes that necessarily take time, but can be accelerated through international support. Послевоенное восстановление и примирение в Хорватии являются процессами, которые неизбежно занимают много времени, но которые могут быть ускорены благодаря международной поддержке.
Many developing countries, particularly the least developed among them, need technical and financial assistance to strengthen national capacities for dealing with the various stages of natural disaster response, including prevention, preparedness, mitigation, recovery and reconstruction. Многие развивающиеся страны - особенно наименее развитые среди них - нуждаются в технической и финансовой поддержке для укрепления национальных потенциалов на различных стадиях реагирования на стихийные бедствия, включая предотвращение, подготовленность, смягчение последствий, восстановление и реконструкцию.
Added to these priority activities are emergency actions, such as the reconstruction of stricken areas following the aggression against our country along its southern borders with Liberia and Sierra Leone over the past 10 months. Помимо этих приоритетных сфер деятельности, перед нами стоят и такие особые задачи, как восстановление расположенных вдоль наших южных границ с Либерией и Сьерра-Леоне районов, пострадавших от агрессии, совершенной против нашей страны в последние 10 месяцев.
In relation to five schools on Failaka Island, MOE claims the cost of reconstruction, rather than repair, although the schools are capable of repair. В отношении пяти школ на острове Файлака Минпрос испрашивает компенсацию расходов не на ремонт, а на восстановление, хотя эти школы могут быть отремонтированы.
Technical assistance activities have been undertaken in a total of 95 countries covering five major categories: city management; urban environment planning and management; disaster mitigation and reconstruction; housing policy; and urban poverty reduction. В общей сложности в 95 странах были осуществлены мероприятия по линии технической помощи, относящиеся к пяти основным категориям: управление городским хозяйством; планирование и регулирование городской среды; смягчение последствий бедствий и восстановление; жилищная политика; и
Больше примеров...
Реконструкция (примеров 713)
In 2014, the exhibition complex VDNKh became the property of Moscow, from that moment began an active reconstruction of the object. В 2014 году выставочный комплекс ВДНХ перешёл в собственность Москвы, с этого момента началась активная реконструкция объекта.
The first reconstruction of the Qumran bronze coinage, including a complete coin catalogue with up-dated and cross-referenced coin identifications, was done by Kenneth Lönnqvist and Minna Lönnqvist in 2005. Первая реконструкция бронзовой чеканки Кумрана, включая полный каталог монет с обновленными и перекрестными ссылками, была сделана Кеннетом и Миной Леннквистами (Kenneth Lönnqvist, Minna Lönnqvist) в 2005 году.
The recovery and reconstruction of the war-devastated areas, the creation of conditions for a normal life of people and the return of refugees will render a powerful contribution to peace if they are realized without political conditions and with equal treatment of all sides. Восстановление и реконструкция пострадавших в результате войны районов, создание условий, способствующих обеспечению нормальных условий жизни населения и возвращению беженцев, явятся существенным вкладом в дело установления мира, если они будут обеспечены без каких-либо политических оговорок и в условиях равного отношения ко всем сторонам.
Reconstruction of the Brighton Line began on April 26, 1986, and the daytime M was shifted to the Fourth Avenue Line's express tracks south of DeKalb Avenue and terminated at Bay Ridge-95th Street. Реконструкция Brighton Line началась 26 апреля 1986 года, и дневной М был перенесен на Fourth Avenue Line и следовал экспрессом к югу от DeKalb Avenue.
Reconstruction of water reservoir (SAR 11,150,700); and Ь) реконструкция водонапорной башни 11150700 риялов); и
Больше примеров...
Перестройка (примеров 30)
That's what it's all about - reconstruction, renewal, development. Наша общая цель - перестройка, обновление, развитие.
It is a living document that contains numerous modules of training, reconstruction and equipment details. Это динамичный документ, который содержит различные детализированные модули: подготовка, перестройка и оснащение.
Only a complete and orderly reconstruction of the current world economic and political system will bring justice and peace. Только полная и планомерная перестройка экономической и политической системы приведет к миру и справедливости.
Since 1991, a gradual reconstruction of the energy and mineral industries has taken place, aimed at adapting their structures to market operation, promoting entrepreneurial incentives and attracting foreign investments. Начиная с 1991 года в стране постепенно осуществляется перестройка энергетического сектора и горнодобывающей промышленности, цели которой состоят в адаптации структур этих отраслей к условиям рынка, развитии предпринимательства и привлечении иностранных инвестиций.
Reconstruction and the economic reintegration of those affected by the conflict were imperative in order to conclude the peace process. Для завершения мирного процесса решающее значение имеет перестройка экономики и экономическая реинтеграция сторон, задействованных в конфликте.
Больше примеров...
Возрождение (примеров 43)
However, our country's reconstruction, efforts to counteract poverty and the relaunching of Burundi's economy require more than an emergency programme. Однако реконструкция нашей страны, усилия по борьбе с нищетой и возрождение экономики Бурунди требуют большего, чем программы чрезвычайного реагирования.
It will fund and organize the reconstruction of the old Mostar bridge and the restoration of the old town to foster reconciliation and enhance multi-ethnic cooperation, while strengthening the country's capacity to manage and protect its cultural heritage. В его рамках будет финансироваться и организовываться восстановление Старого моста и возрождение Старого города в Мостаре, что должно содействовать примирению и межэтническому сотрудничеству, укрепляя при этом способность страны заботиться о своем культурном наследии и охранять его.
Finally, it seems essential to ensure that the launching of the process of economic reconstruction, including the rehabilitation of the petroleum sector, is carried out in full respect of relevant international law, in particular the Geneva Conventions and the Hague Regulations. И наконец, нам представляется важным, чтобы начало процесса экономического восстановления, включая возрождение нефтяного сектора, проходило в соответствии с применимыми нормами международного права, в частности определенными в Женевской конвенции и в Гаагских положениях.
Reconstruction, economic revival and job creation would engender broader interest and involvement in preserving the rule of law and should therefore be promoted. Восстановление, экономическое возрождение и создание рабочих мест вызовут более широкий интерес к обеспечению верховенства права и участию в его сохранении, и поэтому следует содействовать этим процессам.
Enabling non-military cargo destined for the International Security Assistance Force to transit through Russia, having forgiven the substantial Afghan debt and participating in socio-economic reconstruction programmes constitute Russia's significant practical contribution to the renewal of Afghanistan. Обеспечение транзита через российскую территорию невоенных грузов для нужд МССБ вкупе с уже осуществленным списанием внушительного афганского долга и участием в программах социально-экономического восстановления является весомым практическим вкладом России в возрождение Афганистана.
Больше примеров...
Восстановительных работ (примеров 169)
Planning for reconstruction is already under way in various forums. Различные форумы уже занимаются планированием восстановительных работ.
A higher level of quick-impact projects will also continue over the coming months, but will decrease as reconstruction activities increase. В предстоящие месяцы будет также продолжать увеличиваться число проектов с быстрой отдачей, которое затем сократится по мере активизации восстановительных работ.
Meanwhile, the United Nations Office for Project Services assisted in the development of a national plan for reconstruction, including recommendations for the rehabilitation of the Freeport area in Monrovia. Тем временем Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов помогло разработать национальный план восстановления, включающий рекомендации в отношении восстановительных работ в районе Фрипорта в Монровии.
The costs of reconstruction are immense. Стоимость восстановительных работ огромна.
Landlocked developing countries, given their structural constraints and multiple vulnerabilities, often bear a disproportionately heavy burden from climate hazards and face daunting reconstruction challenges. В силу структурных ограничений и действия разнообразных неблагоприятных факторов развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, часто в большей степени подвержены воздействию климатических изменений и сталкиваются с необходимостью проведения масштабных восстановительных работ.
Больше примеров...
Ремонт (примеров 134)
The reconstruction of one school building to replace the old and unsatisfactory school building, funded by Japan was completed in November 2000. В ноябре 2000 года был завершен финансировавшийся Японией ремонт одного школьного здания, проведенный в целях замены старого и находившегося в неудовлетворительном состоянии школьного здания.
The insurance company will pay all reconstruction costs. Страховая компания оплатит ремонт в полном объеме.
The cost of repairing the utility infrastructure is estimated at 20 per cent of the cost of the reconstruction of the houses. По оценкам, расходы на ремонт коммунальной инфраструктуры составляют 20 процентов от расходов на восстановление домов.
Some 5,000 of these houses were found to be in need of reconstruction or major repairs and 2,800 additional houses needed re-roofing only. Как установлено, примерно в 5000 таких домов необходимо провести капитальный или общий ремонт и еще у 2800 домов только поменять крышу.
Donors have increased support to the infrastructure sector through the World Bank-managed Liberia Reconstruction Trust Fund, committing some $175 million for primary road rehabilitation. Доноры расширили поддержку, оказываемую этому сектору через Целевой фонд восстановления Либерии, управляемый Всемирным банком, выделив на ремонт основных дорог около 175 млн. долл. США.
Больше примеров...
Воссоздание (примеров 23)
By the end of the 20th century the mansion was dilapidated, and in 1987 the project of its scientific restoration was developed, which provided for the reconstruction of the appearance of the building for 1860-1870-ies. К концу ХХ века особняк обветшал, и в 1987 году был разработан проект его научной реставрации, который предусматривал воссоздание облика здания на 1860-1870-е годы.
1998 - Reconstruction of the Belarusian Social Democratic Assembly led by Stanislav Shushkevich. 1998 - Воссоздание Белорусской социал-демократической Громады во главе со Станиславом Шушкевичем.
The current Government has set as its main objectives the restoration of peace and security, the establishment of the political foundations for a lasting peace, the implementation of institutional reforms, the rehabilitation of infrastructure destroyed and the start of Burundi's social and economic reconstruction. Нынешнее правительство поставило перед собой такие основные задачи, как восстановление мира и безопасности, воссоздание политических основ прочного мира, проведение институциональных реформ, восстановление разрушенных инфраструктур и возобновление социально-экономической реконструкции страны.
It may be pointed out that beyond the diversity of situations, these transition processes have in common the central, leading role of justice as the keystone of the institutional construction or reconstruction of a country. В этой связи следует подчеркнуть, что, несмотря на разнообразие возникающих ситуаций, общая составляющая переходных процессов заключается в главенствующей и основополагающей роли судебной системы в качестве базы для преобразований, имеющих своей целью воссоздание или преобразование государственных институциональных структур.
Well, that's when the reconstruction is. вообще-то, воссоздание картины преступления именно завтра
Больше примеров...
Восстановительной (примеров 19)
Performance for 1994 is expected to greatly improve due to the intensification of reconstruction activities. Ожидается, что в 1994 году этот показатель значительно улучшится - сообразно с активизацией восстановительной деятельности.
In the shelter sector, UNDP/United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) continued to support and facilitate the reconstruction activities of war-affected communities in both rural and urban areas of Afghanistan. В жилищном секторе ПРООН и Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) продолжали оказывать помощь и содействие с восстановительной деятельностью пострадавшему от войны населению как сельских, так и городских районов Афганистана.
While last year's emergency relief efforts and ongoing reconstruction support improved the majority of people's lives in Kosovo, a substantial number of vulnerable families continued to require aid. Хотя предпринятые в истекшем году усилия по оказанию чрезвычайной помощи и прилагаемые сейчас усилия по поддержке восстановительной деятельности позволили улучшить условия жизни большинства населения Косово, значительная часть семей, находящихся в уязвимом положении, по-прежнему нуждается в помощи.
In addition to killing and maiming thousands of innocent civilians, land-mines kept thousands of refugees from returning to their homes, destroyed food and water sources, created new refugee flows and hampered relief and reconstruction activities. Помимо того, что наземные мины несут смерть и увечья тысячам невинных граждан, они не позволяют вернуться домой тысячам беженцев, уничтожают продовольственные и водные ресурсы, вызывают новые потоки беженцев и мешают гуманитарной и восстановительной деятельности.
South Africa believes that the priorities in the post-conflict environment should centre around the important pillars of post-conflict reconstruction, namely, security, social and economic development, justice and reconciliation, good governance, and participation. Южная Африка полагает, что в постконфликтных ситуациях основные усилия должны быть направлены на приоритетные компоненты постконфликтного восстановления, а именно, на обеспечение безопасности, на социальное и экономическое развитие, правосудие и примирение, благое управление и участие населения в восстановительной деятельности.
Больше примеров...
Переустройство (примеров 5)
Your reconstruction of this planet is proof of that. Ваше переустройство этой планеты тому доказательство.
In such cases individual compensation should be accompanied by broader restoration and reconstruction and programmes. В таких случаях предоставление возмещения отдельным индивидуумам должно сопровождаться более масштабными программами, направленными на восстановление и переустройство.
One was the democratic reconstruction of Europe after WWII, and the other was victory in the Cold War. Одной из них было демократическое переустройство Европы после второй мировой войны, а другой была победа в "холодной войне".
Realizing that radical social reconstruction can be achieved by active interventions, Indian Development Foundation has a carefully planned and skilfully executed programme for empowerment of women and girls. Осознавая, что радикальное переустройство общества может быть достигнуто через активное соучастие, Индийский фонд развития тщательно спланировал и грамотно выполняет программу расширения прав и возможностей женщин и девочек.
The street underwent a significant reconstruction in 1835-1839, when instead of the house known merchant Sofronov was created Sofronov Square, which became the cultural and business center of the Lower Bazaar (now Markin Square). Улица претерпела значительное переустройство в 1835-1839 годах, когда на месте дома известного купца Софронова была создана Софроновская площадь, ставшая общественно-деловым центром Нижнего базара (современная площадь Маркина).
Больше примеров...
Восстановительным (примеров 15)
Lack of resources and capacity hinders reconstruction efforts, and adequate assistance is required for post-conflict needs, including fostering civil society. Недостаток ресурсов и возможностей препятствует восстановительным усилиям, и поэтому для удовлетворения постконфликтных потребностей, в том числе для укрепления гражданского общества, необходима адекватная помощь.
The country team then worked closely with the Mission and the national authorities to prepare the peacebuilding and recovery strategy in order to allow for the phase-out of relief actors and to help United Nations agencies shift their operations from emergency to reconstruction activities. Затем Страновая группа в тесном сотрудничестве с Миссией и национальными органами власти подготовила стратегию миростроительства и восстановления, которая предусматривает постепенное прекращение оказания помощи и переход учреждений Организации Объединенных Наций от чрезвычайных операций к восстановительным мероприятиям.
Here the damage may be thought of as the destruction of the civilian economy and prevention of reconstruction further to damage. В данном случае ущерб может пониматься как разрушение гражданской экономики и в дополнение к уже нанесенному ущербу как восстановительным работам.
Relief and reconstruction agencies and donors are urged to take into account the educational situation in and surrounding the emergency area and to extend assistance in this regard to the local population when necessary with a view to preventing social tensions. К учреждениям по оказанию помощи и восстановительным работам и донорам обращается настоятельный призыв учитывать ситуацию с образованием в зоне возникновения чрезвычайной ситуации и вокруг нее и, в случае необходимости, оказывать содействие в этом отношении местному населению в целях недопущения возникновения социальной напряженности.
Peacekeeping operations had helped host countries to consolidate peace, achieve stability and start reconstruction. Операции по поддержанию мира помогают странам, в которых проводятся эти операции, укреплять мир, обеспечивать стабильность и приступать к восстановительным работам.
Больше примеров...
Reconstruction (примеров 8)
The band released their first demo "Blueprint of Reconstruction" in 2008. Группа выпустила первое демо "Blueprint of Reconstruction" в 2008.
The band's third album, Fables of the Reconstruction (1985), demonstrated a change in direction. Третий альбом R.E.M. - Fables of the Reconstruction (1985) - продемонстрировал перемены в звучании коллектива.
In 2016, IDW launched the Hasbro Reconstruction initiative to present a shared universe of Hasbro brands, which was later known as the Hasbro Comic Book Universe. В 2016 году IDW выступила с инициативой Hasbro Reconstruction, чтобы представить общую вселенную брендов Hasbro, которая позже была бы известна как Hasbro Comic Book Universe.
Lee returned to Taiwan in 1957 as an economist with the Joint Commission on Rural Reconstruction (JCRR), an organization sponsored by the U.S. which aimed at modernizing Taiwan's agricultural system and at land reform. На Тайвань он вернулся в 1957 году в качестве экономиста Совместной Комиссии по сельскохозяйственной реконструкции (Joint Commission on Rural Reconstruction (JCRR)), организации, спонсируемой США, которая ставила целью модернизацию сельского хозяйства острова и проведение аграрной реформы.
Throughout the four different regional stages of ISAF the number of Provincial Reconstruction Teams (PRTs) grew. ISAF состояли из 5 региональных командований, каждому из которых подчинялись несколько провинциальных групп реконструкции (Provincial Reconstruction Team, PRT).
Больше примеров...
Восстановить (примеров 59)
In 1787 ordered the reconstruction of fortress in Kamieniec. В 1787 году приказал восстановить крепость в Каменце-Подольском.
The enormous challenge to be met in the Central African Republic was therefore the reconstruction of the State, with its sovereign services: the army, the police, the judiciary and the financial administration. Таким образом, поднять Центральноафриканскую Республику и восстановить государство с его суверенными атрибутами, то есть армией, полицией, судебной системой и финансовой системой, будет очень непросто.
(e) The reconstruction should facilitate the restoration of a sustainable environment within the framework of more decentralized development to protect the people against natural hazards; е) гарантировать, чтобы реконструкция страны позволяла восстановить устойчивую среду в рамках децентрализованного процесса развития с учетом необходимости защиты населения от природных рисков;
Additionally, the National Transitional Government should urgently implement strict measures that would effectively address corruption, and ensure transparency in the management of public funds and agencies, in order to build the confidence necessary to attract further donor funding for reconstruction. Кроме того, Национальному переходному правительству следует в срочном порядке принять строгие меры для эффективного решения проблемы коррупции и обеспечения прозрачности в использовании государственных средств и работе государственных учреждений, чтобы восстановить доверие, необходимое для привлечения дополнительной донорской поддержки на цели восстановления страны.
Their main objectives are to help people of the country to strengthen peace, restore the conditions for coexistence, start economic reconstruction, supervise the reform of democratic institutions and build confidence among the parties. Главная задача этих организаций - помочь народу страны укрепить мир, восстановить атмосферу, благоприятствующую сосуществованию, приступить к процессу экономического восстановления и укрепить доверие между сторонами.
Больше примеров...
Восстановительные работы (примеров 53)
Intense reconstruction efforts with international assistance are ongoing. Интенсивные восстановительные работы, в проведении которых оказывает помощь международное сообщество, продолжаются.
Lack of construction materials in the country has delayed the reconstruction. Восстановительные работы ведутся медленно из-за нехватки строительных материалов в стране.
Reconstruction and economic recovery have to be allowed. Необходимо разрешить восстановительные работы, в том числе хозяйственные.
The reconstruction of the old souks area has been the subject of an international design competition and work is expected to start in 1995. Что касается реконструкции района старого рынка, то для ее проведения был объявлен международный конкурс проектов, и восстановительные работы предполагается начать в 1995 году.
Following a successful period of reconstruction, increased seismic activity was recorded in the Soufriere Hills volcano in mid-1992, after several centuries of dormancy. После того как на острове были успешно проведены восстановительные работы, в середине 1992 года было отмечено усиление сейсмической активности вулкана Суфриер, который в течение нескольких столетий был бездействующим.
Больше примеров...
Строительства (примеров 202)
A second deep concern is the lack of funding for housing reconstruction for minority police. Второй областью, которая вызывает серьезную озабоченность, является недостаток средств для финансирования строительства жилья для полицейских из числа меньшинств.
An important measure would be to make sure that an increasing number of women register to vote and also become candidates, thereby making it possible for women to participate in key positions at the time of the reconstruction of a State. Важной мерой стало бы привлечение большего числа женщин к регистрации для участия в голосовании, а также выдвижению своих кандидатур, что позволило бы женщинам играть важнейшую роль в процессе государственного строительства.
Within the framework of Presidential Decree 92-07, a programme for the use of fallen trees will be implemented to meet the demand for housing rehabilitation and reconstruction for the affected families. В соответствии с Указом Президента 92-07 будет осуществлена программа использования древесины поваленных деревьев на цели восстановления и строительства жилья для пострадавших семей.
The Chamber ordered the Republika Srpska to refrain from the construction of buildings or objects on the sites of the destroyed mosques and to grant the necessary permits for reconstruction of 7 of the 15 mosques. Палата обязала Республику Сербскую воздержаться от строительства зданий или других объектов в местах нахождения разрушенных мечетей и выдать соответствующие разрешения для восстановления 7 из 15 мечетей.
Together with the likely creation of the Democracy Fund and the Peacebuilding Commission, this trend offers UNOPS increased opportunities to provide complex operations management and implementation services across the spectrum of state-building, reconstruction and humanitarian operations in countries in transition. Наряду с вероятным созданием Фонда демократии и Комиссии по миростроительству эта тенденция создает для ЮНОПС новые возможности в области предоставления услуг по управлению сложными операциями и выполнению работ по всему спектру операций в области государственного строительства, реконструкции и гуманитарной деятельности, осуществляемых в странах переходного периода;
Больше примеров...
Примирения (примеров 421)
UNICEF is also involving youth groups in reconciliation and reconstruction by encouraging participation in sport activities. В деятельности, направленной на достижение национального примирения и восстановление, ЮНИСЕФ задействует также группы молодежи, активно привлекая их к участию в спортивных мероприятиях.
For example, in addition to the concerns expressed in 2002, the Commission emphasized the need to integrate a gender perspective into all peace-building, reconstruction and reconciliation processes in Somalia. Так, например, помимо вызывающих озабоченность проблем, о которых говорилось в 2002 году, Комиссия сделала особый упор на необходимости интеграции гендерной проблематики в весь комплекс процессов миростроительства, восстановления и примирения в Сомали.
It is also necessary to ensure their full and equal participation in reconciliation and negotiation processes, in all stages of peacekeeping, in the management of humanitarian aid and in post-conflict reconstruction. Необходимо также обеспечить их полное и равноправное участие в процессах примирения и в переговорах, на всех этапах деятельности по поддержанию мира, в организации получения и распределения гуманитарной помощи и в постконфликтном восстановлении.
Broadly, there are three main areas to focus on: first, solidifying the key institutions of the State; secondly, pursuing national reconciliation; and thirdly, showing tangible results on reconstruction projects throughout the country. В общем, имеется три основных направления, которые заслуживают главного внимания: во-первых, укрепление главных государственных институтов; во-вторых, обеспечение национального примирения; и, в-третьих, достижение осязаемых результатов в деле реализации проектов реконструкции по всей стране.
Reconstruction faces the dual challenges of reactivating the economies of the ex-conflict countries while promoting reconciliation among those who were life-and-death adversaries during the war. Восстановление требует одновременного решения двух задач - подъема экономики постконфликтных стран и укрепления примирения тех, кто во время войны был смертельными врагами.
Больше примеров...