Английский - русский
Перевод слова Reconstruction

Перевод reconstruction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Восстановление (примеров 1510)
Emergency shelter repair and reconstruction in Beit Hanoun Срочный ремонт и восстановление жилья в Бейт-Хануне
(b) Production of data and the reconstruction of lost historical data. Ь) публикацию информации и восстановление утраченных архивных данных;
We pledge that we shall devote all our meagre human and financial resources and the extremely generous assistance of the international community to the reconstruction and rehabilitation of our devastated and impoverished country. Мы обязуемся направить все наши скудные людские и финансовые ресурсы и чрезвычайно великодушную помощь международного сообщества на реконструкцию и восстановление нашей опустошенной и разоренной страны.
Mr. HAIDER pointed out that Protocol V would genuinely help States to reduce the risks posed by explosive remnants of war for humans and prevent them from impeding post-conflict reconstruction and having such a severe impact on social and economic life in the affected areas. Г-н ХАЙДЕР отмечает, что Протокол V реально поможет государствам смягчить риски, создаваемые взрывоопасными пережитками войны для человеческих существ, и помешать им ущемлять постконфликтное восстановление и оказывать столь тяжкое воздействие на социальную и экономическую жизнь затронутых районов.
In that regard, the State of Kuwait has contributed to the reconstruction of Afghanistan by donating $4 million over the past five years to support United Nations efforts to help the Afghans and Afghan refugees. Со своей стороны, Государство Кувейт внесло свой вклад в восстановление Афганистана, выделив за последние пять лет 4 млн. долл. США в целях содействия усилиям Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Афганистану и афганским беженцам.
Больше примеров...
Реконструкция (примеров 713)
The last reconstruction was carried out in 2017, after which the world became a concert and entertainment venue. Последняя реконструкция была проведена в 2017 году, по окончании которой «Мир» стал концертно-развлекательной площадкой.
These challenges - ethnic reconciliation, democratic institution-building, reconstruction, economic reform and, most importantly, the full implementation of human rights for all the citizens of Bosnia and Herzegovina - are complex and require the continued full cooperation of the international community. Эти проблемы - межэтническое примирение, создание демократических институтов, реконструкция, экономическая реформа и, самое главное, обеспечение неукоснительного соблюдения прав человека всех граждан Боснии и Герцеговины - являются сложными и требуют дальнейшего полного сотрудничества международного сообщества.
In 2008, a second reconstruction, during which the stadium there were two side stands, as well as the overlap of the stands on the similarity of the roof. В 2008 году состоялась вторая реконструкция, в ходе которой у стадиона появились две боковые трибуны, а также перекрытие трибун наподобие крыши.
reconstruction of street lighting, реконструкция системы уличного освещения;
Reconstruction of the 184 km long Darkhan-Erdenet road section started in May 1998. В мае 1998 года началась реконструкция участка дороги Дархан - Эрдэнэт протяженностью 184 км.
Больше примеров...
Перестройка (примеров 30)
Psychosynthesis: the formation or reconstruction of the personality around a new center. Психосинтез: формирование или перестройка личности вокруг нового центра.
For economies in transition, industrial reconstruction together with welfare reform, particularly in public health services, and law enforcement to address crime, corruption and drug use have high priority in efforts to promote sustained economic growth, eradicate poverty and resolve environmental problems. Для стран с переходной экономикой первостепенное значение в усилиях по обеспечению устойчивого экономического роста, искоренения нищеты и решения экологических проблем имеют перестройка промышленности в сочетании с реформой системы социального обеспечения, особенно системы здравоохранения, и борьба с преступностью, коррупцией и наркоманией.
My delegation feels that the ongoing systematic reconstruction of an army and an effective republican police force is a good omen, even if more immediate tasks must be addressed first. Моя делегация считает, что проходящая сейчас системная перестройка армии и эффективной республиканской полиции является хорошим признаком, даже если на первый план выходят более неотложные задачи, которые требуют немедленного разрешения.
Implementation of the project was initiated in the following three areas: (a) reactivation of the public sector through support to economic management and public administration reform; (b) social reconstruction; and (c) economic revitalization through balanced development. Деятельность в рамках этого проекта была начата в следующих трех областях: а) активизация деятельности государственного сектора путем оказания поддержки проведению реформы в сфере экономического и государственного управления; Ь) перестройка в социальной сфере; и с) оживление экономического роста на основе сбалансированного развития.
Reconstruction of financial and economic mechanisms. перестройка финансовых и экономических механизмов.
Больше примеров...
Возрождение (примеров 43)
The reconstruction of effective justice systems rarely receives the financial support that goes to delivering humanitarian assistance or even to rebuilding physical and economic infrastructure. На возрождение эффективной системы правосудия редко выделяются финансовые ресурсы в таком же объеме, как на реализацию гуманитарных программ или даже на осуществление мер по восстановлению физической и экономической инфраструктуры.
In that connection, however, the European Union wished to emphasize that the physical reconstruction and rebuilding of Kosovo fell by definition outside the scope of the Mission's budget. Однако в этой связи Европейский союз хотел бы подчеркнуть, что расходы на возрождение физической инфраструктуры и восстановление в Косово по определению выходят за рамки бюджета Миссии.
Finally, it seems essential to ensure that the launching of the process of economic reconstruction, including the rehabilitation of the petroleum sector, is carried out in full respect of relevant international law, in particular the Geneva Conventions and the Hague Regulations. И наконец, нам представляется важным, чтобы начало процесса экономического восстановления, включая возрождение нефтяного сектора, проходило в соответствии с применимыми нормами международного права, в частности определенными в Женевской конвенции и в Гаагских положениях.
Enabling non-military cargo destined for the International Security Assistance Force to transit through Russia, having forgiven the substantial Afghan debt and participating in socio-economic reconstruction programmes constitute Russia's significant practical contribution to the renewal of Afghanistan. Обеспечение транзита через российскую территорию невоенных грузов для нужд МССБ вкупе с уже осуществленным списанием внушительного афганского долга и участием в программах социально-экономического восстановления является весомым практическим вкладом России в возрождение Афганистана.
Reconstruction would see to it that moral authority was reestablished. Реконструкция ставила целью возрождение моральных норм.
Больше примеров...
Восстановительных работ (примеров 169)
Education was often interrupted during reconstruction and emergency response activities. Образование часто прерывается в ходе восстановительных работ и при осуществлении мер реагирования в чрезвычайных ситуациях.
Attention will also need to be given to emergency reconstruction. Кроме того, необходимо будет уделить внимание проведению чрезвычайных восстановительных работ.
We recognize that there is a continuing need for the unimpeded provision and distribution of humanitarian aid and reconstruction material. Мы признаем наличие постоянной потребности в беспрепятственной доставке и распространении гуманитарной помощи и материалов для восстановительных работ.
On 5 May, there was another protest in Kroi i Vitakut against the reconstruction. 5 мая еще одна акция протеста против восстановительных работ состоялась в Крой и Витакуте.
Her delegation rejected the notion that all pending issues should be resolved in order for reconstruction to proceed, and called for the opening of all crossings in order to allow unimpeded movement of persons and goods, and construction materials. Ее делегация отвергает такое понимание проблемы, при котором для проведения восстановительных работ необходимо сначала решить все остающиеся вопросы, и призывает открыть все контрольно-пропускные пункты для того, чтобы позволить беспрепятственное передвижение людей и товаров, а также строительных материалов.
Больше примеров...
Ремонт (примеров 134)
Maintenance, upgrading of equipment, reconstruction (Switzerland) Ремонт, обновление оборудования, реконструкция (Швейцария)
The overarching term "reconstruction" covers several key aspects: the repair of physical infrastructure, laying the foundations for economic recovery and rehabilitation, and, finally, longer-term economic reform. Всеобъемлющий термин «реконструкция» охватывает несколько ключевых аспектов: ремонт объектов физической инфраструктуры, закладывание основ для подъема и восстановления экономики и, наконец, проведение долгосрочной экономической реформы.
Extrabudgetary funds were used for shelter repair and reconstruction for families living in structurally unsound and unhygienic dwellings. Ремонт и восстановление жилья семей, проживающих в ненадежных с точки зрения строительных норм сооружениях и в антисанитарных условиях продолжали проводиться за счет внебюджетных средств.
Approximately 89 per cent of shelter repair and reconstruction was done on the basis of an Agency-aided self-help approach utilizing family and community assets, which included volunteer labour, cash and discounted building supplies. Приблизительно в 89 процентах случаев ремонт и реконструкция жилья осуществлялись методом самопомощи при поддержке Агентства с использованием средств, имеющихся у семьи и общины, таких, как добровольный труд, денежные средства и строительные материалы, приобретенные со скидкой.
Fifthly, health-care systems must be re-established and made available to all men and women, boys and girls. Sixthly, agriculture - including providing seeds for planting, repairing irrigation systems and restoring family farms - must be high on the list of reconstruction priorities. В-шестых, к числу задач первостепенной важности в процессе реконструкции должно относиться восстановление сельскохозяйственной сферы, включая поставку семян во время посевного сезона, ремонт ирригационных систем и восстановление семейных фермерских хозяйств.
Больше примеров...
Воссоздание (примеров 23)
(k) They seek to apply innovative, intercultural teaching models, such as collective construction of knowledge, deconstruction and reconstruction of know-how, and reconnection. к) они предполагают применение инновационных, межкультурных моделей, например, коллективное создание знаний, разбор и воссоздание опыта и восстановление связей.
The objectives of the expedition also included mapping the backscatter data, compilation of sediment thickness data, studying sediment properties and nodule distribution and reconstruction of geological history. В задачи экспедиции входило также картирование данных обратного рассеяния, сбор данных толщины осадочного слоя, изучение свойств осадков и распределения конкреций и воссоздание геологической истории.
In Mozambique, under a national plan of reconstruction, UNICEF reoriented its emergency activities towards rebuilding basic services for health, water supply and sanitation and education. В Мозамбике в соответствии с национальным планом восстановления ЮНИСЕФ переориентировал свою деятельность по оказанию чрезвычайной помощи на воссоздание базовых служб здравоохранения, водоснабжения и санитарии и образования.
For instance, in Mozambique the Organization's efforts were directed at supporting the social and economic reintegration of the uprooted population, rehabilitation of basic services, improvement of accessibility to the damaged area, productive infrastructure reconstruction and offering new options for decent jobs. Например, в Мозамбике усилия МОТ были направлены на поддержку социальной и экономической реинтеграции вынужденных переселенцев, воссоздание возможностей получения основных услуг, улучшение доступа к районам, подвергшимся разрушению; восстановление производственной инфраструктуры и создание новых возможностей для получения достойной работы.
Well, that's when the reconstruction is. вообще-то, воссоздание картины преступления именно завтра
Больше примеров...
Восстановительной (примеров 19)
Collaboration in emergencies and especially in reconstruction. Сотрудничество в чрезвычайных ситуациях и особенно в рамках восстановительной деятельности.
We believe that those areas are crucial for improving the response of the United Nations in its reconstruction activities. Мы полагаем, что все эти аспекты крайне важны для того, чтобы укрепить усилия Организации Объединенных Наций, касающиеся восстановительной деятельности.
(b) Group training. Workshops/training courses on system-wide reconstruction strategies and implementation mechanisms; Ь) групповая профессиональная подготовка: семинары/учебные курсы по общесистемным стратегиям восстановительной деятельности и механизмам осуществления;
While last year's emergency relief efforts and ongoing reconstruction support improved the majority of people's lives in Kosovo, a substantial number of vulnerable families continued to require aid. Хотя предпринятые в истекшем году усилия по оказанию чрезвычайной помощи и прилагаемые сейчас усилия по поддержке восстановительной деятельности позволили улучшить условия жизни большинства населения Косово, значительная часть семей, находящихся в уязвимом положении, по-прежнему нуждается в помощи.
In that context, action should be taken in order to respond effectively to the links between organized crime with corruption and conflict, as well as to address efficiently the resulting challenges for peacekeeping operations and post-conflict reconstruction. В этом контексте следует принимать эффективные меры по ослаблению взаимосвязи организованной преступности с коррупцией и конфликтами, а также оперативно разрешать проблемы, встающие в связи с этим перед миротворческими операциями и постконфликтной восстановительной деятельностью.
Больше примеров...
Переустройство (примеров 5)
Your reconstruction of this planet is proof of that. Ваше переустройство этой планеты тому доказательство.
In such cases individual compensation should be accompanied by broader restoration and reconstruction and programmes. В таких случаях предоставление возмещения отдельным индивидуумам должно сопровождаться более масштабными программами, направленными на восстановление и переустройство.
One was the democratic reconstruction of Europe after WWII, and the other was victory in the Cold War. Одной из них было демократическое переустройство Европы после второй мировой войны, а другой была победа в "холодной войне".
Realizing that radical social reconstruction can be achieved by active interventions, Indian Development Foundation has a carefully planned and skilfully executed programme for empowerment of women and girls. Осознавая, что радикальное переустройство общества может быть достигнуто через активное соучастие, Индийский фонд развития тщательно спланировал и грамотно выполняет программу расширения прав и возможностей женщин и девочек.
The street underwent a significant reconstruction in 1835-1839, when instead of the house known merchant Sofronov was created Sofronov Square, which became the cultural and business center of the Lower Bazaar (now Markin Square). Улица претерпела значительное переустройство в 1835-1839 годах, когда на месте дома известного купца Софронова была создана Софроновская площадь, ставшая общественно-деловым центром Нижнего базара (современная площадь Маркина).
Больше примеров...
Восстановительным (примеров 15)
Lack of resources and capacity hinders reconstruction efforts, and adequate assistance is required for post-conflict needs, including fostering civil society. Недостаток ресурсов и возможностей препятствует восстановительным усилиям, и поэтому для удовлетворения постконфликтных потребностей, в том числе для укрепления гражданского общества, необходима адекватная помощь.
The EU remains ready to contribute to the reconstruction effort in the area, as it has done constantly for Lebanon as a whole. ЕС по-прежнему готов способствовать восстановительным усилиям в данном районе, как он это неизменно делает для Ливана в целом.
After more than two years we are pleased to say that we have now passed the emergency relief stage and successfully rebuilt better in the affected areas through our massive reconstruction efforts, together with the United Nations, ASEAN and the international community. Сегодня, более двух лет спустя, мы рады отметить, что мы уже миновали этап чрезвычайной помощи и благодаря нашим массированным восстановительным работам, проводившимся совместно с Организацией Объединенных Наций, АСЕАН и международным сообществом, успешно восстановили пострадавшие районы, сделав их еще краше.
Relief and reconstruction agencies and donors are urged to take into account the educational situation in and surrounding the emergency area and to extend assistance in this regard to the local population when necessary with a view to preventing social tensions. К учреждениям по оказанию помощи и восстановительным работам и донорам обращается настоятельный призыв учитывать ситуацию с образованием в зоне возникновения чрезвычайной ситуации и вокруг нее и, в случае необходимости, оказывать содействие в этом отношении местному населению в целях недопущения возникновения социальной напряженности.
Peacekeeping operations had helped host countries to consolidate peace, achieve stability and start reconstruction. Операции по поддержанию мира помогают странам, в которых проводятся эти операции, укреплять мир, обеспечивать стабильность и приступать к восстановительным работам.
Больше примеров...
Reconstruction (примеров 8)
The band's third album, Fables of the Reconstruction (1985), demonstrated a change in direction. Третий альбом R.E.M. - Fables of the Reconstruction (1985) - продемонстрировал перемены в звучании коллектива.
Boyd also produced R.E.M.'s third album Fables of the Reconstruction (1985) and records by Billy Bragg and 10,000 Maniacs. Бойд также спродюсировал третий альбом группы REM Fables of the Reconstruction (1985), а также записи Билли Брэгга и 10,000 Maniacs.
The album improved markedly upon the sales of Fables of the Reconstruction and reached number 21 on the Billboard album chart. Продажи альбома заметно улучшились по сравнению с Fables of the Reconstruction, и в итоге он достиг 21-го места в чарте Billboard.
Lee returned to Taiwan in 1957 as an economist with the Joint Commission on Rural Reconstruction (JCRR), an organization sponsored by the U.S. which aimed at modernizing Taiwan's agricultural system and at land reform. На Тайвань он вернулся в 1957 году в качестве экономиста Совместной Комиссии по сельскохозяйственной реконструкции (Joint Commission on Rural Reconstruction (JCRR)), организации, спонсируемой США, которая ставила целью модернизацию сельского хозяйства острова и проведение аграрной реформы.
Throughout the four different regional stages of ISAF the number of Provincial Reconstruction Teams (PRTs) grew. ISAF состояли из 5 региональных командований, каждому из которых подчинялись несколько провинциальных групп реконструкции (Provincial Reconstruction Team, PRT).
Больше примеров...
Восстановить (примеров 59)
Mined houses make reconstruction and the return of the displaced impossible. Заминированные дома невозможно восстановить, в них не могут вернуться перемещенные лица.
Livno, the capital of Canton 10, has also been the scene of a dispute over the reconstruction of a mosque, which has the potential to raise inter-ethnic tensions in that town. Обстановка также обострилась в административном центре кантона 10 - городе Ливно - в связи с принятым там решением восстановить мечеть, что может привести к росту межэтнической напряженности в этом городе.
The reconstruction of Afghanistan provided an opportunity to restore the country's position as a self-sufficient agricultural producer and adapt agricultural practices to the effects of climate change and economic conditions. Процесс реконструкции Афганистана открывает возможность восстановить позиции страны как самодостаточного сельскохозяйственного производителя и адаптировать принятые в этом секторе практические методы к последствиям изменения климата и экономических условий.
The Government of Sri Lanka has projected that it would take at least three to five years to complete the task of rehabilitation and reconstruction and to fully restore the services and livelihoods affected by the tsunami. По оценке правительства Шри-Ланки, для того чтобы завершить выполнение задачи по восстановлению и реконструкции и в полной мере возобновить оказание услуг и восстановить источники средств к существованию, пострадавшие от цунами, потребуется не меньше трех-пяти лет.
A successful reconstruction programme will entail restoration of basic socio-economic infrastructures such as the health, education, water-supply and production infrastructures, the promotion of income-generating micro-projects and other economic supports. Для успешного осуществления программы реконструкции необходимо будет восстановить основные социально-экономические объекты инфраструктуры, такие, как медицинские учреждения, учебные заведения, объекты водоснабжения, производственные объекты, а также содействовать микропроектам, связанным с деятельностью, приносящей доход, и другим видам экономической поддержки.
Больше примеров...
Восстановительные работы (примеров 53)
However, during the reporting period, 49 shelters were repaired and 7 shelters were under reconstruction as a result of project funding. Тем не менее за отчетный период за счет финансовых средств проектов было отремонтировано 49 жилищ и еще в 7 жилищах ведутся восстановительные работы.
Substantial rehabilitation and reconstruction of the national road network had been undertaken. Были проведены значительные восстановительные работы и реконструкция сети национальных дорог.
In July 1997, CRPC began to assist reconstruction agencies repairing private homes by offering to conduct title searches for a fee. В июле 1997 года КЗНС начала оказывать помощь учреждениям, ведущим восстановительные работы и занимающимся ремонтом частных домов, предлагая им проводить за плату поиск правовых титулов.
At present, the Chinese Government is sparing no effort to resettle the people affected by the flood and has started reconstruction projects in the disaster areas. В настоящее время правительство Китая не щадит усилий для того, чтобы переселить пострадавших от наводнения людей, и уже начало восстановительные работы в районах стихийных бедствий.
In the earthquake-affected regions, the economy benefited from large spending for reconstruction works, with consumption, capital expenditure and construction activities boosted substantially. Благодаря крупным ассигнованиям на восстановительные работы в регионах, пострадавших от землетрясения, улучшилась экономическая ситуация, значительно выросло потребление, капитальные расходы и масштаб строительства.
Больше примеров...
Строительства (примеров 202)
14/ 190.0 m after the compilation of the reconstruction. 14/ 190,0 м после завершения строительства.
The deliberations had demonstrated that the United Nations system, the Committee and non-governmental organizations had an important role to play during the current period of reconstruction and nation-building. Обсуждения показали, что системе Организации Объединенных Наций, Комитету и неправительственным организациям отводится важная роль в нынешний период восстановления и национального строительства.
The overarching theme of both the panellists' presentations and the subsequent discussion was the importance of reconstruction, security and institution-building. Доминирующей темой как презентации членов Группы, так и последовавшей за ней дискуссии была важность восстановления, безопасности и институционального строительства.
The National Directorate of Roads and Bridges within the Ministry of Construction and Water is in charge of road reconstruction and has identified priority roads for repair throughout the country. Национальное управление по эксплуатации дорог и мостов, входящее в структуру министерства строительства и водоснабжения и несущее ответственность за реконструкцию дорог, определило приоритетные подлежащие ремонту дороги на территории всей страны.
s r.o. is an engineering and design company that has specialized in design works and services related to investment construction, reconstruction, modernization and the innovation of buildings since 1960. Инженерно-проектная компания ООО EGP INVEST выполняет проектные работы и предоставляет услуги в области инвестиционного строительства, реконструкции, модернизации и инновации строительных объектов уже с 1960 года.
Больше примеров...
Примирения (примеров 421)
With the signing of a peace agreement, a new phase of reconstruction and reconciliation should take over. С подписанием мирного соглашения должен начаться новый этап процесса реконструкции и примирения.
We urge the international community to assist the Government of Sierra Leone in its effort to restore control over all its territory and to concentrate its energies on national reconciliation, reconstruction and economic development. Мы настоятельно призываем международное сообщество помочь правительству Сьерра-Леоне в предпринимаемых им усилиях, с тем чтобы восстановить свой контроль над всей территорией страны и направить все силы на достижение национального примирения, восстановление и развитие экономики.
Programmes aimed at assisting and protecting refugee and returnee populations could be linked to political processes, development and environmental programmes, and peace-keeping and peace-building activities, including reconciliation, rehabilitation, reconstruction and reintegration projects. Программы, направленные на оказание помощи и обеспечение защиты беженцам и возвращающимся лицам, могут быть увязаны с политическими процессами, программами развития и экологическими программами, а также с деятельностью по поддержанию мира и миростроительству, включая проекты примирения, реабилитации, реконструкции и реинтеграции.
We want to stress that it is necessary to support and promote the role of civil society in the process of national reconciliation and social and economic reconstruction, as well as women's participation in peace-building at all levels. Мы хотели бы подчеркнуть, что необходимо поддерживать и поощрять роль гражданского общества в процессе национального примирения и социально-экономического восстановления, а также участие женщин в процессе миростроительства на всех уровнях.
However, serious challenges remain, including further strengthening women's participation in and contributions to national peace and reconstruction and addressing inadequacies in the number of formal schools and qualified teachers, especially female teachers. Однако остаются еще серьезные проблемы, в том числе проблемы, связанные с необходимостью повышения активности женщин и их вклада в достижение национального мира и примирения, а также с обеспечением адекватного числа официальных школ и квалифицированных учителей, особенно женщин.
Больше примеров...