Английский - русский
Перевод слова Reconstruction

Перевод reconstruction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Восстановление (примеров 1510)
The principal aim today is to try to involve the largest possible number of Afghans in the electoral process and, in general, in the political settlement and the reconstruction of Afghanistan. Главной задачей на сегодняшний день представляется вовлечение в избирательный процесс и в целом в политическое урегулирование и восстановление Афганистана как можно большего числа афганцев.
The reconstruction of houses in the north sparked some violent demonstrations, resulting in the use of tear gas by the Kosovo Police and EULEX to disperse the protesters. Восстановление домов на севере вызвало сопровождавшиеся насилием акции протеста, в ходе которых косовской полицейской службе и ЕВЛЕКС для разгона протестующих пришлось применить слезоточивый газ.
Reconstruction of the ruined infrastructure was a concrete action that would contribute to strengthening the central Government. Восстановление разрушенной инфраструктуры станет конкретной мерой, способствующей укреплению центральных органов государственного управления.
Reconstruction in post-conflict situations is indispensable to avoid a return to deplorable situations of armed conflict. Восстановление на постконфликтном этапе имеет принципиальное значение для того, чтобы избежать возобновления достойных сожаления ситуаций вооруженного конфликта.
In addition, the UPEACE Department of Peace and Conflict Studies has developed a course entitled "Disarmament, Demobilization and Reconstruction", to be offered during the academic year 2008-09. Кроме того, Департамент УМ по исследованию проблем мира и конфликтов подготовил курс «Разоружение, демобилизация и восстановление», который будет проводиться в 2008/09 учебном году.
Больше примеров...
Реконструкция (примеров 713)
In the 1980s a reconstruction of the historic centre began. В 1980 году началась реконструкция исторического центра.
The Council underlines that economic rehabilitation and reconstruction often constitute the major tasks facing societies emerging from conflict and that significant international assistance becomes indispensable to promote sustainable development in such cases. Совет подчеркивает, что восстановление и реконструкция экономики часто представляют собой серьезную задачу, которая встает перед пережившим конфликт обществом, и что в таких случаях становится крайне необходимой значительная международная помощь в целях содействия устойчивому развитию.
The reconstruction of 5 passenger vans to the motor wagons of the series 811 for secondary and regional lines with the possibility of combination with a stirring wagon. Реконструкция пяти пассажирских вагонов для автомотрис серии 811, используемых на второстепенных и региональных линиях, с возможностью их комбинирования с вагонами, оснащенными устройствами автоматического наклона кузова.
The development of the Corridor should include maintenance, reconstruction, rehabilitation, upgrading and new construction of main and ancillary infrastructures, as well as its operation and use with a view to fostering the most efficient and environmentally friendly use of the Corridor. Под развитием коридора понимается содержание, реконструкция, восстановление, модернизация и строительство новой основной и вспомогательной инфраструктуры, а также ее эксплуатация и использование в целях содействия наиболее эффективному и экологически безопасному использованию коридора.
Reconstruction of Hama WPC and CRC -SAR Реконструкция центра профилактики материнского здоровья и
Больше примеров...
Перестройка (примеров 30)
Since 1991, a gradual reconstruction of the energy and mineral industries has taken place, aimed at adapting their structures to market operation, promoting entrepreneurial incentives and attracting foreign investments. Начиная с 1991 года в стране постепенно осуществляется перестройка энергетического сектора и горнодобывающей промышленности, цели которой состоят в адаптации структур этих отраслей к условиям рынка, развитии предпринимательства и привлечении иностранных инвестиций.
The reconstruction of the current financial and economic architecture must involve structural transformations, take into account the legal responsibilities for gender equality, introduce gender budgeting strategies and include a strong focus on sustainable development. Перестройка нынешней финансовой и экономической архитектуры должна предполагать осуществление структурных преобразований с учетом официально закрепленных обязанностей по обеспечению гендерного равенства, введение практики бюджетирования с принятием во внимание гендерных аспектов и уделение пристального внимания устойчивому развитию.
One of the tasks of the legal reform in progress in the country is the reconstruction of Russian law in accordance with international rules and standards, including those concerning the exploitation of child labour. Одной из задач проводимой в стране правовой реформы является перестройка российского права в соответствии с международными нормами и стандартами, в том числе и теми, которые касаются эксплуатации детского труда.
Reconstruction and the economic reintegration of those affected by the conflict were imperative in order to conclude the peace process. Для завершения мирного процесса решающее значение имеет перестройка экономики и экономическая реинтеграция сторон, задействованных в конфликте.
I've compared these to the ones taken last year, and found severe hemorrhaging and massive neural reconstruction. В результате исследования обнаружилось сильное кровоизлияние и обширная перестройка тканей головного мозга.
Больше примеров...
Возрождение (примеров 43)
Transporting children to single-ethnicity schools not only undermines the sustainable return and reconstruction of the country, but also causes significant expenses that unnecessarily burden the cantonal and Entity budgets. Перевозка детей в моноэтнические школы не только подрывает устойчивое возрождение и восстановление страны, но и приводит к серьезным расходам, которые ложатся излишним бременем на бюджеты кантонов и Образований.
Only when economic reconstruction and rehabilitation are possible, can the people share in the peace dividend and the peace process be built on a solid political basis. Только когда экономическое восстановление и возрождение становятся реальностью, у населения появляется возможность воспользоваться мирными дивидендами, а сам мирный процесс обретает прочную политическую опору.
We believe that the international community must support sustainable recovery and reconstruction efforts, providing effective assistance to help the Afghan people to go back to a normal and peaceful life. Мы считаем, что международное сообщество должно поддержать устойчивое возрождение и усилия в области восстановления, предоставляя эффективную помощь афганскому народу, с тем чтобы восстановить нормальный и мирный образ жизни.
We are of the view that the economic recovery and the reconstruction of Afghanistan and the security and the improvement of the lives of the Afghan people are closely interrelated. Мы считаем, что экономическое возрождение и восстановление Афганистана и обеспечение безопасности и улучшения условий жизни афганцев тесно взаимосвязаны.
The Forum consisted of dialogues among partners on urban culture, urban realities, urban governance and urban renaissance, as well as thematic discussions on urban poverty, urban resources, urban sustainability, urban services, and urban disasters and reconstruction. Форум проводился в виде обсуждения партнерами таких вопросов, как городская культура, городские реалии, управление городами и возрождение городов, а также в форме тематических обсуждений, посвященных городской бедноте, городским ресурсам, экономической устойчивости городов, городскому обслуживанию, бедствиям в городах и их восстановлению.
Больше примеров...
Восстановительных работ (примеров 169)
Women also often benefit less from reconstruction efforts. Кроме того, нередко интересы женщин в меньшей степени учитываются и при проведении восстановительных работ.
Despite massive returns when hostilities ceased, up to 200,000 IDPs remained in Lebanon at the end of 2006, their return hampered by the need for reconstruction and demining, especially in the southern part of the country. Несмотря на массовое возвращение после окончания военных действий на конец 2006 года в Ливане оставалось до 200000 ВПЛ, а для их возвращения требовалось проведение восстановительных работ и разминирования, прежде всего в южной части страны.
During the last provincial council elections held on 31 January 2009, a total of 14,431 candidates competed for 440 seats on the councils which appoint the provincial governors who supervise the local administrative management of their governorates and the funding and implementation of reconstruction projects. В ходе последних выборов в советы провинций, состоявшихся 31 января 2009 года, в общей сложности 14431 кандидат боролись за 440 мест в советах, назначающих губернаторов провинций, которые контролируют деятельность местных органов административного управления в своих провинциях и вопросы финансирования и реализации проектов восстановительных работ.
New terms of reference have been signed for the Reconstruction Implementation Commission and a programme of works for 2006 was agreed upon. Был подписан новый круг ведения для Комиссии по осуществлению восстановительных работ, а также согласована программа работ на 2006 год.
The Inmarsat satellite system can be used in all phases of dealing with natural disasters, monitoring and prediction, warning, and early intervention and emergency operations, and can also provide communications support for rehabilitation and reconstruction after a disaster strikes. Спутниковая система ИНМАРСАТ может применяться на всех этапах стихийных бедствий, мониторинга и прогнозирования, предупреждения и оказания помощи на первых и последующих этапах стихийных бедствий, а также может использоваться для обеспечения связи в целях организации и проведения восстановительных работ после стихийных бедствий.
Больше примеров...
Ремонт (примеров 134)
UNHCR's emergency rehabilitation programme is designed to provide at least one warm and dry room for the duration of winter until more sustainable reconstruction can take place in spring. Осуществляемая силами УВКБ чрезвычайная программа восстановления нацелена на обеспечение того, чтобы к зиме в каждом из этих домов была по крайней мере одна теплая и сухая комната, прежде чем весной начнется более капитальный ремонт.
(c) Adventist Development and Relief Agency, Denmark: reconstruction of Kivoga school, DKr 2.7 million. с) Агентство развития и помощи адвентистов, Дания: ремонт школы в Кивоге, 2,7 млн. датских крон.
Infrastructure investment in 2000 focused on maintenance and reconstruction of roads, still suffering from war damages, and on construction of some new roads, with priority given to Corridor V, the country's back bone. З) Основной объем инвестиций в инфраструктуру в 2000 году приходился на ремонт и восстановление автодорог, поврежденных в результате военных действий, а также на строительство некоторых новых дорог, причем первоочередное внимание было уделено коридору V как главной магистрали страны.
These included road repair, reconstruction of schools, houses, fences and bridges, as well as the cleaning of parks, rivers and other public places. Эта деятельность включала ремонт автомобильных дорог, восстановление школ, домов, ограждений и мостов, а также очистку парков, водоемов и других общественных мест.
On behalf of the Union of builders of Armenia I welcome organizers, participants and visitors of the exhibition "Building & Reconstruction EXPO 2009", with wishes of fruitful work. От имени Союза строителей Армении приветствую организаторов, участников и гостей выставки, "Строительство и Ремонт ЕХРО 2009" с пожеланиями плодотворной работы.
Больше примеров...
Воссоздание (примеров 23)
Avoidance actions With respect to the Purpose clause, it was suggested that paragraph (a) should not so much refer to preservation of the assets, as to reconstruction or reconstitution of the assets. В отношении положения о целях было предложено сделать ссылку в пункте (а) скорее не на сохранение активов, а на воссоздание или восстановление активов.
The Special Rapporteur notes in this connection that the question that is overlooked in the debate on the construction of Europe, largely focused on its political and economic dimensions, is that of the reconstruction of a multicultural identity in the new Europe. В этом контексте Специальный докладчик подчеркивает, что в основе преданного забвению тезиса об общеевропейском строительстве с уделением особого внимания политическому и экономическому измерению лежит воссоздание многокультурной самобытности новой Европы.
If I wanted a distraction, Watson, I'd pay another visit to Athena and Minerva, and thrust myself into work more aerobic than crime scene reconstruction. Если бы я хотел "отвлечься", я бы заплатил Афине и Минерве за еще один визит, чтобы придаться с ними занятию, более динамичному, чем воссоздание сцены преступления.
The Ambisonics form, also based on Huygens' principle, gives an exact sound reconstruction at the central point; less accurate away from center point. Амбиофонические системы (англ. Ambisonics), также основанные на принципе Гюйгенса, позволяют получить точное воссоздание звука в центральной точке, но менее точное при удалении от центра.
The CHAIRMAN suggested adding in the statement that the Committee was ready to provide its support to activities aimed at the consolidation of peace, and at reconciliation and social reconstruction. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает в этом заявлении также указать, что Комитет намерен оказать поддержку деятельности, направленной на укрепление мира, в частности на социальное примирение и воссоздание общества.
Больше примеров...
Восстановительной (примеров 19)
Performance for 1994 is expected to greatly improve due to the intensification of reconstruction activities. Ожидается, что в 1994 году этот показатель значительно улучшится - сообразно с активизацией восстановительной деятельности.
(b) Group training. Workshops/training courses on system-wide reconstruction strategies and implementation mechanisms; Ь) групповая профессиональная подготовка: семинары/учебные курсы по общесистемным стратегиям восстановительной деятельности и механизмам осуществления;
The Office should pull together a small team with experience of reconstruction at the national level, experience across the range of the United Nations system and exposure to the work of other institutions, such as the international financial institutions and regional organizations. Управление должно скомпоновать небольшую команду, обладающую опытом восстановительной деятельности на национальном уровне, знанием разных участков системы Организации Объединенных Наций и знакомством с работой других институтов, например международных финансовых учреждений и региональных организаций.
South Africa believes that the priorities in the post-conflict environment should centre around the important pillars of post-conflict reconstruction, namely, security, social and economic development, justice and reconciliation, good governance, and participation. Южная Африка полагает, что в постконфликтных ситуациях основные усилия должны быть направлены на приоритетные компоненты постконфликтного восстановления, а именно, на обеспечение безопасности, на социальное и экономическое развитие, правосудие и примирение, благое управление и участие населения в восстановительной деятельности.
In that regard, the Afghanistan reconstruction Implementation Group can play a coordinating role in the reconstruction of Afghanistan until a consultative group is established. В этой связи роль координатора восстановительной деятельности в Афганистане до учреждения консультативной группы может играть Имплементационная группа по восстановлению Афганистана.
Больше примеров...
Переустройство (примеров 5)
Your reconstruction of this planet is proof of that. Ваше переустройство этой планеты тому доказательство.
In such cases individual compensation should be accompanied by broader restoration and reconstruction and programmes. В таких случаях предоставление возмещения отдельным индивидуумам должно сопровождаться более масштабными программами, направленными на восстановление и переустройство.
One was the democratic reconstruction of Europe after WWII, and the other was victory in the Cold War. Одной из них было демократическое переустройство Европы после второй мировой войны, а другой была победа в "холодной войне".
Realizing that radical social reconstruction can be achieved by active interventions, Indian Development Foundation has a carefully planned and skilfully executed programme for empowerment of women and girls. Осознавая, что радикальное переустройство общества может быть достигнуто через активное соучастие, Индийский фонд развития тщательно спланировал и грамотно выполняет программу расширения прав и возможностей женщин и девочек.
The street underwent a significant reconstruction in 1835-1839, when instead of the house known merchant Sofronov was created Sofronov Square, which became the cultural and business center of the Lower Bazaar (now Markin Square). Улица претерпела значительное переустройство в 1835-1839 годах, когда на месте дома известного купца Софронова была создана Софроновская площадь, ставшая общественно-деловым центром Нижнего базара (современная площадь Маркина).
Больше примеров...
Восстановительным (примеров 15)
Lack of resources and capacity hinders reconstruction efforts, and adequate assistance is required for post-conflict needs, including fostering civil society. Недостаток ресурсов и возможностей препятствует восстановительным усилиям, и поэтому для удовлетворения постконфликтных потребностей, в том числе для укрепления гражданского общества, необходима адекватная помощь.
The Panel finds that SAT's approach in its reconstruction efforts are justified. Группа считает, что подход "САТ" к восстановительным работам оправдан.
The EU remains ready to contribute to the reconstruction effort in the area, as it has done constantly for Lebanon as a whole. ЕС по-прежнему готов способствовать восстановительным усилиям в данном районе, как он это неизменно делает для Ливана в целом.
On the whole, commitments for multilaterally administered projects accounted for $1.2 billion, or 61 per cent of the total commitments for reconstruction activities, while the remaining $739 million was committed on a bilateral basis. Объем средств, выделенных на проекты, осуществляемые под многосторонним контролем, составил в общей сложности 1,2 млрд. долл. США, или 61 процент от общего объема обязательств по восстановительным мероприятиям, а остальные 739 млн. долл. США были объявлены на двусторонней основе.
Peacekeeping operations had helped host countries to consolidate peace, achieve stability and start reconstruction. Операции по поддержанию мира помогают странам, в которых проводятся эти операции, укреплять мир, обеспечивать стабильность и приступать к восстановительным работам.
Больше примеров...
Reconstruction (примеров 8)
The band's third album, Fables of the Reconstruction (1985), demonstrated a change in direction. Третий альбом R.E.M. - Fables of the Reconstruction (1985) - продемонстрировал перемены в звучании коллектива.
Boyd also produced R.E.M.'s third album Fables of the Reconstruction (1985) and records by Billy Bragg and 10,000 Maniacs. Бойд также спродюсировал третий альбом группы REM Fables of the Reconstruction (1985), а также записи Билли Брэгга и 10,000 Maniacs.
In 2016, IDW launched the Hasbro Reconstruction initiative to present a shared universe of Hasbro brands, which was later known as the Hasbro Comic Book Universe. В 2016 году IDW выступила с инициативой Hasbro Reconstruction, чтобы представить общую вселенную брендов Hasbro, которая позже была бы известна как Hasbro Comic Book Universe.
The album improved markedly upon the sales of Fables of the Reconstruction and reached number 21 on the Billboard album chart. Продажи альбома заметно улучшились по сравнению с Fables of the Reconstruction, и в итоге он достиг 21-го места в чарте Billboard.
Lee returned to Taiwan in 1957 as an economist with the Joint Commission on Rural Reconstruction (JCRR), an organization sponsored by the U.S. which aimed at modernizing Taiwan's agricultural system and at land reform. На Тайвань он вернулся в 1957 году в качестве экономиста Совместной Комиссии по сельскохозяйственной реконструкции (Joint Commission on Rural Reconstruction (JCRR)), организации, спонсируемой США, которая ставила целью модернизацию сельского хозяйства острова и проведение аграрной реформы.
Больше примеров...
Восстановить (примеров 59)
In 1787 ordered the reconstruction of fortress in Kamieniec. В 1787 году приказал восстановить крепость в Каменце-Подольском.
The enormous challenge to be met in the Central African Republic was therefore the reconstruction of the State, with its sovereign services: the army, the police, the judiciary and the financial administration. Таким образом, поднять Центральноафриканскую Республику и восстановить государство с его суверенными атрибутами, то есть армией, полицией, судебной системой и финансовой системой, будет очень непросто.
Additionally, the National Transitional Government should urgently implement strict measures that would effectively address corruption, and ensure transparency in the management of public funds and agencies, in order to build the confidence necessary to attract further donor funding for reconstruction. Кроме того, Национальному переходному правительству следует в срочном порядке принять строгие меры для эффективного решения проблемы коррупции и обеспечения прозрачности в использовании государственных средств и работе государственных учреждений, чтобы восстановить доверие, необходимое для привлечения дополнительной донорской поддержки на цели восстановления страны.
The private sector would have to be rebuilt and its supply capacity strengthened, otherwise neither reconstruction nor subsequent growth would be broad-based and poverty would remain widespread and intense. Нужно будет восстановить частный сектор и укрепить его производственный потенциал, без чего невозможно будет обеспечить широкую основу для реконструкции и последующего роста, а нищета будет оставаться массовой и глубокой.
The Committee further urges the State party to include the welfare and protection of children as a priority in its reconstruction plans for the north and east and re-establish as a matter of urgency child protection and child welfare services in war-affected areas. Комитет также настоятельно призывает государство-участник предусмотреть в планах по восстановлению северных и восточных районов страны первоочередные меры по обеспечению благополучия и защите детей и восстановить в безотлагательном порядке в районах, затронутых боевыми действиями, системы обеспечения защиты и благополучия детей.
Больше примеров...
Восстановительные работы (примеров 53)
There are pressing needs for immediate relief and reconstruction, and for longer-term development and employment opportunities. Необходимо в срочном порядке оказать помощь, провести восстановительные работы и создать возможности для более долгосрочного развития и трудоустройства.
The presence of approximately 2 to 4 million mines will seriously limit reconstruction, investment and development. Наличие примерно 2-4 миллионов мин существенно ограничит восстановительные работы, инвестиции и деятельность в области развития.
However, during the reporting period, 49 shelters were repaired and 7 shelters were under reconstruction as a result of project funding. Тем не менее за отчетный период за счет финансовых средств проектов было отремонтировано 49 жилищ и еще в 7 жилищах ведутся восстановительные работы.
There were coordinated efforts to ensure that reconstruction following the earthquake and tsunami of February 2010 would be based on universal design criteria in order to make Chile a pioneer in the construction of accessible cities, respecting the fundamental right to unimpeded and independent movement. Прилагаются согласованные усилия для обеспечения того, чтобы восстановительные работы после землетрясения и цунами, произошедших в феврале 2010 года, были основаны на универсальных критериях проектирования, с тем чтобы сделать Чили первопроходцем в области строительства доступных городов, обеспечивающих основополагающее право людей на беспрепятственное и самостоятельное передвижение.
Intense reconstruction efforts with international assistance are ongoing. Интенсивные восстановительные работы, в проведении которых оказывает помощь международное сообщество, продолжаются.
Больше примеров...
Строительства (примеров 202)
There were plans to demolish the Chetverikov house, construction on its place of a two-level underground Parking and the subsequent "reconstruction" of the mansion. Существовали планы сноса дома Четвериковых, строительства на его месте двухуровневой подземной парковки и последующего «воссоздания» особняка.
The start of the reconstruction phase related to natural disaster prevention and mitigation affords a valuable opportunity to review and modify the low-income housing policy implemented thus far. Начало этапа восстановления, связанного с предупреждением и уменьшением последствий стихийных бедствий, дает уникальную возможность пересмотреть проводимую до настоящего времени политику в области строительства жилья для широких масс населения.
The Government also created the National Housing and Reconstruction Fund, which is targeted at public employees through trade unions. Правительством учрежден Национальный фонд строительства и реконструкции жилья, услугами которого могут пользоваться работники государственного сектора через профсоюзы.
Kigali showed signs of rapid urbanization, following the expropriation of land for urban reconstruction. В Кигали после экспроприации земли для городского строительства наблюдались признаки быстрой урбанизации.
INFINITY pfp, s.r.o. offers its services to all specialized companies, the activities of which are connected to the construction and/or reconstruction of the aqua parks, swimming pools, hotel, school or private pools, whirlpools and wellness facilities. Общество предлагает свои услуги всем специализированным фирмам, действующим в области строительства или реконструкции аквапарков, плавательных бассейнов, отельных, школьных или частных бассейнов, гидромассажных ванн и устройств для хорошего самочувствия.
Больше примеров...
Примирения (примеров 421)
The Government of National Reconciliation was undertaking a policy of economic reconstruction. Правительство национального примирения принимает меры по восстановлению экономики.
Results span peace-building, reconciliation processes, humanitarian operations and relief efforts linked to reconstruction and rehabilitation. Их деятельность охватывала процессы миростроительства и примирения, гуманитарные операции и усилия по оказанию помощи в связи с реконструкцией и восстановлением.
On the positive side, many displaced ethnic Albanians from southern Serbia have been able to return from Kosovo, even though the process of reconstruction and reconciliation has remained fragile. Что касается позитивных моментов, то следует отметить, что многие перемещенные лица из числа этнических албанцев, бежавшие из южной Сербии, смогли вернуться в родные места из Косово, хотя процесс восстановления и примирения остается хрупким.
In recent years, the Security Council has become increasingly involved in setting the broad parameters for post-conflict peacebuilding, which refers to the period immediately following cessation of hostilities and encompasses the daunting tasks of reconciliation, reconstruction and transformation. В последние годы Совет Безопасности все активнее вовлекается в установление широких параметров деятельности в области постконфликтного миростроительства, которая приходится на период, непосредственно следующий за прекращением боевых действий, и охватывает сложнейшие задачи примирения, восстановления и преобразования.
On the occasion of the tenth anniversary of resolution 1325 (2000) on women and peace and security, the Council developed concrete indicators to track implementation of that resolution, including post-conflict institutions and processes of transitional justice, reconciliation and reconstruction. По случаю десятой годовщины принятия резолюции 1325 (2000) о женщинах, мире и безопасности Совет разработал конкретные показатели для наблюдения за выполнением этой резолюции, в том числе касающиеся укрепления учреждений в постконфликтный период и процессов правосудия переходного периода, примирения и восстановления.
Больше примеров...