Английский - русский
Перевод слова Reconstruction

Перевод reconstruction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Восстановление (примеров 1510)
Somalia will need external assistance to start reconstruction and rehabilitation of essential infrastructure. Для того чтобы начать реконструкцию и восстановление важнейших элементов инфраструктуры, Сомали нуждается во внешней помощи.
In conformity with the recent statement of the President of the Security Council on 11 August 1994, we address an appeal to the parties concerned immediately to put an end to their hostilities, achieve national reconciliation and begin the difficult reconstruction of their ravaged homeland. В соответствии с недавним заявлением Председателя Совета Безопасности от 11 августа 1994 года мы обращаемся с призывом к заинтересованным сторонам незамедлительно положить конец их военным действиям, достичь национального примирения и начать сложное восстановление их опустошенной страны.
We note in particular the role of ECOWAS in the areas of conflict prevention, mediation, peacekeeping, humanitarian relief and reconstruction, as well as with regard to measures to tackle the problem of small arms. Мы в особенности отмечаем роль ЭКОВАС в таких областях, как предотвращение конфликтов, посредничество, миротворчество, чрезвычайная гуманитарная помощь и восстановление, а также в отношении мер по решению проблемы стрелкового оружия и легких вооружений.
It will fund and organize the reconstruction of the old Mostar bridge and the restoration of the old town to foster reconciliation and enhance multi-ethnic cooperation, while strengthening the country's capacity to manage and protect its cultural heritage. В его рамках будет финансироваться и организовываться восстановление Старого моста и возрождение Старого города в Мостаре, что должно содействовать примирению и межэтническому сотрудничеству, укрепляя при этом способность страны заботиться о своем культурном наследии и охранять его.
Physical reconstruction and natural resources Восстановление физической инфраструктуры и природные ресурсы
Больше примеров...
Реконструкция (примеров 713)
Substantial rehabilitation and reconstruction of the national road network had been undertaken. Были проведены значительные восстановительные работы и реконструкция сети национальных дорог.
There are immediate needs that must be met: providing basic services, recovery and reconstruction, and humanitarian aid. Существует целый ряд неотложных потребностей, которые необходимо удовлетворить: предоставление базовых услуг, восстановление и реконструкция и оказание гуманитарной помощи.
In the Eastern, Southern, and Central African subregions, where the Democratic Republic of the Congo is situated, the development priorities include peace-building, rehabilitation, reconstruction, and re-launching development; infrastructure development and inter-State connection; trade and development. В субрегионах восточной, южной и центральной частей Африки, где расположена Демократическая Республика Конго, к приоритетам в области развития относятся миростроительство, восстановление, реконструкция и возобновление процесса развития; развитие инфраструктуры и межгосударственные средства связи и сообщения; торговля и развитие.
In the Office of the Deputy Special Representative (Humanitarian Coordination, Rehabilitation, Recovery and Reconstruction), 2 additional Programme Officers (P-3) will be needed to provide expanded programme planning and assessment functions for all substantive sections of the Mission. Канцелярии заместителя Специального представителя Генерального секретаря (координация гуманитарной деятельности, реабилитация, восстановление и реконструкция) потребуются 2 дополнительные должности сотрудников по программам (С-3) для выполнения возросшего объема работы по планированию и оценке программ всех основных подразделений Миссии.
In Latvia the WPS project foresees construction of a pipeline 413 km long, the reconstruction of the existing pump stations in Skrudaliena and Dzukste, construction of a new pump station in Jaunjelgava and increasing the tank farm in Ventspils by 200,000 m3. В Латвии проектом ЗТС предусматривается строительство трубопровода протяженностью 413 км, реконструкция действующих перекачивающих станций в Скрудалиене и Джуксте, строительство новой перекачивающей станции в Яуниелгаве и повышение потенциала резервуаров в Вентспилсе на 200000 м3.
Больше примеров...
Перестройка (примеров 30)
What is most important, however, is for such a democratic civil reconstruction to start at the local level. Важнейшим фактором, однако, является то, чтобы такая демократическая перестройка гражданского общества начиналась на местном уровне.
This includes the demobilization and reintegration of combatants as well as the social, economic and legal reconstruction of war-torn societies. Сюда относится демобилизация и реинтеграция бывших комбатантов, а также социальная, экономическая и правовая перестройка разрушенных войной обществ.
That reconstruction should start in our minds and thoughts and our faiths and religions, which can turn hatred into love, despair into hope, intolerance into tolerance, chaos into order and strife into peace. Эта перестройка должна начинаться в наших умах и помыслах, в наших убеждениях и вероисповеданиях, чтобы превратить ненависть в любовь, отчаяние в надежду, нетерпимость в терпимость, хаос в порядок и противоборство в мир.
The second important element in the reconstruction of the eastern part of Germany has been the restructuring of all sectors of the economy. Вторым важным элементом реконструкции восточной части Германии является перестройка всех секторов экономики.
I've compared these to the ones taken last year, and found severe hemorrhaging and massive neural reconstruction. В результате исследования обнаружилось сильное кровоизлияние и обширная перестройка тканей головного мозга.
Больше примеров...
Возрождение (примеров 43)
The return of peace and the reconstruction of our shattered homeland is our primary task, but we cannot do it without the Assembly's support. Восстановление мира и возрождение нашей истерзанной родины являются нашей первоочередной задачей, однако без поддержки Ассамблеи выполнить её мы не можем.
The Security Council again recalls that responsibility for national reconciliation, stability and the reconstruction of the country lies primarily with the political leaders and the people of the Central African Republic. Совет Безопасности вновь напоминает о том, что ответственность за национальное примирение, стабильность и возрождение страны в первую очередь несут политические лидеры и народ Центральноафриканской Республики.
To that end, we believe it would be important for women in local communities to be allowed to participate in finding solutions for the reconstruction and rebuilding of their own countries. Для этого, по нашему мнению, было бы важно, чтобы женщинам в местных общинах дали возможность участвовать в поиске решений, направленных на восстановление и возрождение их собственных стран.
Hiroshima, Japan, chosen as the site of UNITAR's regional Office, has a universal resonance symbolizing the folly of war, revival and reconstruction as well as the quest for universal peace. Хиросима, Япония, избранная в качестве местонахождения регионального отделения ЮНИТАР, имеет всемирное значение, символизируя безумие войны, возрождение и восстановление, а также стремление к миру во всем мире.
The main focus of HOAP therefore is on post-conflict reconstruction, peace and human security, as well as economic and social development. Хиросима, Япония, избранная в качестве местонахождения регионального отделения ЮНИТАР, имеет всемирное значение, символизируя безумие войны, возрождение и восстановление, а также стремление к миру во всем мире.
Больше примеров...
Восстановительных работ (примеров 169)
The reconstruction programme of the Provisional Institutions, following the widespread violence and destruction in March, has moved forward significantly during the reporting period. Осуществление программы восстановительных работ временными институтами после широко распространенного насилия и разрушений в марте значительно продвинулось вперед в течение отчетного периода.
We also commend the international community for its efforts to resolve the humanitarian crisis and begin reconstruction efforts as soon as possible. Мы также признательны международному сообществу за его усилия по преодолению гуманитарного кризиса и по ускорению процесса восстановительных работ.
Because of the situation prevailing in Kuwait immediately after the liberation, the claimant's records do not permit it to specify the phase of the reconstruction project to which the cost of a particular tangible asset should be allocated. С учетом обстановки, сложившейся в Кувейте сразу же после освобождения, имеющиеся в распоряжении заявителя документы не позволяют ему конкретно указать тот этап реализации проекта восстановительных работ, к которому можно было бы отнести стоимость того или иного конкретного материального актива.
We have set ourselves ambitious objectives: ensuring security for all, organizing reconstruction, ensuring coexistence between communities, transferring authority to local leaders, and promoting democracy and pluralism. Мы поставили перед собой грандиозные задачи, к числу которых относятся обеспечение всеобщей безопасности, организация восстановительных работ, обеспечение сосуществования между общинами, передача власти местным лидерам и развитие демократии и плюрализма.
The Department of Humanitarian Affairs/UNDP disaster management training programme facilitates national capacity-building for all phases of emergency management (prevention through reconstruction). Программа Департамента по гуманитарным вопросам/ПРООН по обучению навыкам управления деятельностью в условиях стихийных бедствий способствует созданию национального потенциала на всех этапах кризисной ситуации (от предупреждения до восстановительных работ).
Больше примеров...
Ремонт (примеров 134)
They were a major impediment to post-conflict reconstruction in Afghanistan, including major road repair and utilities projects. Они серьезно затрудняют деятельность, направленную на постконфликтное восстановление в Афганистане, в том числе ремонт автомобильных дорог и объектов коммунальной инфраструктуры.
UNHCR will provide material for emergency repairs; more substantial repairs can be carried out only once relative peace has been restored, and it is hoped that reconstruction may be possible immediately after the 1998/1999 winter. УВКБ предоставит материалы для срочного ремонта; более крупный ремонт может быть проведен лишь после того, как восстановится относительный мир, и есть надежда на то, что восстановительные работы могут начаться сразу после зимы 1998/1999 года.
According to the Decision of the Government of the Republic of Croatia of September 1998, an additional HRK 1,323,000 were allocated for investment programmes, improvement measures and reconstruction of buildings of national minorities. Согласно решению правительства Республики Хорватии от сентября 1998 года на программы инвестирования, ремонт и реконструкцию зданий национальных меньшинств была дополнительно выделена сумма в размере 1323000 кун.
On behalf of the Union of builders of Armenia I welcome organizers, participants and visitors of the exhibition "Building & Reconstruction EXPO 2009", with wishes of fruitful work. От имени Союза строителей Армении приветствую организаторов, участников и гостей выставки, "Строительство и Ремонт ЕХРО 2009" с пожеланиями плодотворной работы.
Since 1990 when the Terry reconstruction was completed, repairing, redecorating, remodelling, and updating the house has been ongoing as needed. С 1990 года, когда архитектор Квинлан Терри завершил реконструкцию, ремонт, косметический ремонт и обновление дома проводится лишь изредка, по мере необходимости.
Больше примеров...
Воссоздание (примеров 23)
The Ministry of Health was created in 1919 as a reconstruction of the Local Government Board. Министерство здравоохранения было создано в 1919 году как воссоздание Совета местного самоуправления.
The objectives of the expedition also included mapping the backscatter data, compilation of sediment thickness data, studying sediment properties and nodule distribution and reconstruction of geological history. В задачи экспедиции входило также картирование данных обратного рассеяния, сбор данных толщины осадочного слоя, изучение свойств осадков и распределения конкреций и воссоздание геологической истории.
For my delegation, the reconstruction of Haiti, including the rebuilding of its democratic institutions, continues to be a high priority. Восстановление Гаити, включая воссоздание его демократических институтов, - это, как и прежде, один из важнейших приоритетов для нашей делегации.
The CHAIRMAN suggested adding in the statement that the Committee was ready to provide its support to activities aimed at the consolidation of peace, and at reconciliation and social reconstruction. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает в этом заявлении также указать, что Комитет намерен оказать поддержку деятельности, направленной на укрепление мира, в частности на социальное примирение и воссоздание общества.
The current Government has set as its main objectives the restoration of peace and security, the establishment of the political foundations for a lasting peace, the implementation of institutional reforms, the rehabilitation of infrastructure destroyed and the start of Burundi's social and economic reconstruction. Нынешнее правительство поставило перед собой такие основные задачи, как восстановление мира и безопасности, воссоздание политических основ прочного мира, проведение институциональных реформ, восстановление разрушенных инфраструктур и возобновление социально-экономической реконструкции страны.
Больше примеров...
Восстановительной (примеров 19)
Collaboration in emergencies and especially in reconstruction. Сотрудничество в чрезвычайных ситуациях и особенно в рамках восстановительной деятельности.
Until a secure environment is established, it will remain impossible to provide adequate emergency assistance to the population, let alone move towards reconstruction activities. Пока не будут созданы безопасные условия, населению по-прежнему невозможно будет оказывать адекватную чрезвычайную помощь, не говоря уже о переходе к восстановительной деятельности.
In the shelter sector, UNDP/United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) continued to support and facilitate the reconstruction activities of war-affected communities in both rural and urban areas of Afghanistan. В жилищном секторе ПРООН и Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) продолжали оказывать помощь и содействие с восстановительной деятельностью пострадавшему от войны населению как сельских, так и городских районов Афганистана.
In that context, action should be taken in order to respond effectively to the links between organized crime with corruption and conflict, as well as to address efficiently the resulting challenges for peacekeeping operations and post-conflict reconstruction. В этом контексте следует принимать эффективные меры по ослаблению взаимосвязи организованной преступности с коррупцией и конфликтами, а также оперативно разрешать проблемы, встающие в связи с этим перед миротворческими операциями и постконфликтной восстановительной деятельностью.
Within the context of the Government's plans to implement a wide-ranging reconstruction programme, UNARDOL has successfully coordinated a broad range of activities designed to move smoothly from emergency to rehabilitation. В связи с планами ливанского правительства, предусматривающими широкомасштабную программу восстановления, ЮНАРДОЛ успешно провела координацию самых различных мероприятий, призванных обеспечить плавный переход от чрезвычайных мер к восстановительной работе.
Больше примеров...
Переустройство (примеров 5)
Your reconstruction of this planet is proof of that. Ваше переустройство этой планеты тому доказательство.
In such cases individual compensation should be accompanied by broader restoration and reconstruction and programmes. В таких случаях предоставление возмещения отдельным индивидуумам должно сопровождаться более масштабными программами, направленными на восстановление и переустройство.
One was the democratic reconstruction of Europe after WWII, and the other was victory in the Cold War. Одной из них было демократическое переустройство Европы после второй мировой войны, а другой была победа в "холодной войне".
Realizing that radical social reconstruction can be achieved by active interventions, Indian Development Foundation has a carefully planned and skilfully executed programme for empowerment of women and girls. Осознавая, что радикальное переустройство общества может быть достигнуто через активное соучастие, Индийский фонд развития тщательно спланировал и грамотно выполняет программу расширения прав и возможностей женщин и девочек.
The street underwent a significant reconstruction in 1835-1839, when instead of the house known merchant Sofronov was created Sofronov Square, which became the cultural and business center of the Lower Bazaar (now Markin Square). Улица претерпела значительное переустройство в 1835-1839 годах, когда на месте дома известного купца Софронова была создана Софроновская площадь, ставшая общественно-деловым центром Нижнего базара (современная площадь Маркина).
Больше примеров...
Восстановительным (примеров 15)
The Lebanese Government is heavily engaged in the reconstruction effort and the enhancement of civilian life in order to promote stability throughout the region. Ливанское правительство всерьез занято восстановительным процессом и строительством мирной жизни с целью укрепления стабильности во всем регионе.
They must set the priorities, determine the kind of assistance required and decide on the pace of reconstruction efforts. Ему надлежит установить свои приоритеты, определить, какого рода ему необходима помощь, и самому задать темп восстановительным усилиям.
We are convinced that countries, including my own, that had the most serious economic losses as a result of the sanctions regime imposed by the Security Council against the Federal Republic of Yugoslavia should be assisted in getting priority access to the reconstruction projects currently under way. Мы убеждены в том, что тем странам, включая мою, которые понесли наиболее серьезный экономический ущерб в результате режима санкций, введенного Советом Безопасности против Союзной Республики Югославии, должно быть оказано содействие в обеспечении приоритетного доступа к предпринимаемым в настоящее время восстановительным проектам.
The full involvement of women in conflict resolution, peace talks and decisions on post-conflict reconstruction is essential. Всестороннее участие женщин в разрешении конфликтов, в переговорах о мире и в принятии решений по восстановительным мероприятиям после конфликта играет важнейшую роль.
After more than two years we are pleased to say that we have now passed the emergency relief stage and successfully rebuilt better in the affected areas through our massive reconstruction efforts, together with the United Nations, ASEAN and the international community. Сегодня, более двух лет спустя, мы рады отметить, что мы уже миновали этап чрезвычайной помощи и благодаря нашим массированным восстановительным работам, проводившимся совместно с Организацией Объединенных Наций, АСЕАН и международным сообществом, успешно восстановили пострадавшие районы, сделав их еще краше.
Больше примеров...
Reconstruction (примеров 8)
As with the previous records, the singles from Fables of the Reconstruction were mostly ignored by mainstream radio. Как и в случае с предыдущим альбомом, синглы из Fables of the Reconstruction были в основном проигнорированы центральными радиостанциями.
Boyd also produced R.E.M.'s third album Fables of the Reconstruction (1985) and records by Billy Bragg and 10,000 Maniacs. Бойд также спродюсировал третий альбом группы REM Fables of the Reconstruction (1985), а также записи Билли Брэгга и 10,000 Maniacs.
In 2016, IDW launched the Hasbro Reconstruction initiative to present a shared universe of Hasbro brands, which was later known as the Hasbro Comic Book Universe. В 2016 году IDW выступила с инициативой Hasbro Reconstruction, чтобы представить общую вселенную брендов Hasbro, которая позже была бы известна как Hasbro Comic Book Universe.
Lee returned to Taiwan in 1957 as an economist with the Joint Commission on Rural Reconstruction (JCRR), an organization sponsored by the U.S. which aimed at modernizing Taiwan's agricultural system and at land reform. На Тайвань он вернулся в 1957 году в качестве экономиста Совместной Комиссии по сельскохозяйственной реконструкции (Joint Commission on Rural Reconstruction (JCRR)), организации, спонсируемой США, которая ставила целью модернизацию сельского хозяйства острова и проведение аграрной реформы.
Throughout the four different regional stages of ISAF the number of Provincial Reconstruction Teams (PRTs) grew. ISAF состояли из 5 региональных командований, каждому из которых подчинялись несколько провинциальных групп реконструкции (Provincial Reconstruction Team, PRT).
Больше примеров...
Восстановить (примеров 59)
In 1787 ordered the reconstruction of fortress in Kamieniec. В 1787 году приказал восстановить крепость в Каменце-Подольском.
ODVV recommended an immediate stop to the destruction, provisions for compensation and the reconstruction of centres and properties that had been destroyed. ОЗЖН рекомендовала немедленно прекратить разрушения, предоставить адекватную компенсацию вреда и восстановить разрушенные центры и имущество.
He urged the Member States to extend all forms of assistance to enable the Transitional Somali Government to rebuild its state institutions; successfully carry out the plan for reconstruction of their country and overcome the destructive impact of the protracted war that Somalia had endured. Он настоятельно призвал государства-члены оказывать помощь во всех формах, с тем чтобы переходное правительство Сомали могло восстановить свои государственные институты, успешно выполнять план реконструкции страны и преодолеть разрушительные последствия затяжной войны, которую испытала на себе Сомали.
The active participation of business in local economic reconstruction can lead to a company's own growth and help the country in question rehabilitate its economy after conflict, thus providing jobs for the people and enabling more ex-combatants to reintegrate into society. Активное участие частного сектора в процессе восстановления экономики на местах может привести к росту самих компаний и может помочь соответствующим странам восстановить свою экономику после конфликта, что предусматривает обеспечение населения рабочими местами и предоставление возможностей бывшим комбатантам реинтегрироваться в общество.
Alongside the rush of emergency aid, there was also a realization of the need for longer-term reconstruction programmes and the chance to "build back better". Наряду со стремлением оказать экстренную помощь отмечалось осознание необходимости реализации более долгосрочных программ реконструкции и возможности восстановить утраченное в лучшем, чем раньше, виде.
Больше примеров...
Восстановительные работы (примеров 53)
Current peacekeeping operations entailed diverse missions above and beyond the maintenance of peace; elements such as disarmament, demobilization and reintegration, reconstruction and social stability were equally important. Нынешние миротворческие операции включают в себя разнообразные задачи, выходящие за рамки деятельности по поддержанию мира; не менее важны такие их компоненты, как разоружение, демобилизация и реинтеграция, восстановительные работы и обеспечение стабильности общества.
The second phase, to be carried out in 2006 and 2007, will consist of extensive reconstruction works to priority sites mainly in Pristina and Prizren. На второй стадии, которая будет осуществляться в 2006 и 2007 годах, широкомасштабные восстановительные работы будут вестись на объектах, имеющих первостепенное значение, главным образом в Приштине и Призрене.
The Agency was urgently seeking solutions to enable more schools to be reopened as soon as possible, but the reconstruction work depended on financial contributions. Агентство стремиться найти срочные решения, с тем чтобы как можно скорее вновь открыть больше школ, однако восстановительные работы зависят от получения финансовых взносов.
2 MEP reconstruction costs (other MEP repairs) - USD 125,771,157 Ь) Расходы ДВИП на восстановительные работы (прочие ремонтные работы ДВИП) - 125771157 долл. США
Reconstruction efforts in the Region are fully under way, with priority being placed on the reconstruction of housing units in Vukovar and Borovo Naselje, as well as on rebuilding damaged communal buildings, such as schools and health centres. В Районе полным ходом идут восстановительные работы: первоочередное внимание уделяется восстановлению жилых домов в Вуковаре и Борово-Населье, а также восстановлению поврежденных зданий общественного назначения, таких, как школы и медицинские центры.
Больше примеров...
Строительства (примеров 202)
These guidelines should also address how the full and active participation of women in the reconstruction of society and in institution-building could take place in practical terms. В этих руководящих принципах следует также предусмотреть, как можно было бы в практическом плане всесторонне и активно задействовать женщин в процессах перестройки обществ и институционального строительства.
Despite the scale and complexity of diverse problems it faces, Afghanistan, under the leadership of President Hamid Karzai, has made impressive progress in addressing the tasks of nation-building, political reconciliation and reconstruction of the economy. Несмотря на масштабы и сложность различных проблем, с которыми сталкивается Афганистан, под руководством президента Хамида Карзая он добился впечатляющих успехов в решении задач строительства нации, политического примирения и восстановления экономики.
Technical advice was provided as well for post-disaster reconstruction to Bosnia and Herzegovina with the purpose of shifting grant-based housing finance to more sustainable housing schemes based on mobilization of domestic and international finance markets. Кроме того, предоставлялась техническая консультационная помощь Боснии и Герцеговине в связи с восстановлением после бедствия с целью перехода от финансирования жилищного строительства за счет субсидий к более рациональным схемам жилищного строительства на основе мобилизации средств на внутренних и международных финансовых рынках.
Support for a larger presence of and more efficient contribution by United Nations agencies must be provided, in particular in terms of development and reconstruction programmes in Afghanistan, not to mention State-building. Важно также обеспечить поддержку в интересах обеспечения более существенного присутствия и более эффективного вклада учреждений Организации Объединенных Наций, в частности в том, что касается программ развития и восстановления в Афганистане, а также государственного строительства.
While the sector provides employment and much-needed timber for reconstruction, the current approach to charging only a nominal fee per plank transported rather than the appropriate stumpage and other fees is costing the Government somewhere between $5.5 and $13 million per year in lost revenue. Хотя данный сектор обеспечивает рабочие места и столь необходимую древесину для строительства, нынешняя система начисления лишь номинальной платы за каждую перевезенную доску вместо взимания соответствующей попённой платы и других сборов обходится правительству потерей поступлений на сумму в районе 5,5 - 13 млн. долл. США в год.
Больше примеров...
Примирения (примеров 421)
Inaction pushes further into the future the process of recovery, reconstruction and reconciliation. Бездействие отбросит назад процесс восстановления, реконструкции и примирения.
Their progress towards reconciliation and reconstruction, bolstered by the initiatives of like-minded countries, has demonstrated that peace-keeping and peacemaking efforts may be effectively combined. Этот прогресс на пути примирения и восстановления, при поддержке инициатив со стороны стран, занимающих аналогичные позиции, продемонстрировал возможность плодотворного объединения усилий по поддержанию мира и миротворчеству.
Viet Nam noted Cambodia's great efforts and recorded achievements in national reconciliation, reconstruction and socio-economic development. Вьетнам отметил значительные усилия Камбоджи и обратил внимание на достижения в плане национального примирения, восстановления и социально-экономического развития.
In this connection, we make a pressing appeal to the international community to support the programme of reconstruction and national reconciliation which the Comorian Government has drawn up in conjunction with the World Bank. В этой связи мы обращаемся к международному сообществу с настоятельным призывом поддержать программу реконструкции и национального примирения, которую правительство Коморских Островов разработало совместно со Всемирным банком.
These are basic principles that ensure the continuity and consolidation of the process of national reconciliation and reconstruction, and, more important, the building of mutual trust. Таковы основные принципы, которые обеспечивают преемственность и консолидацию процесса национального примирения и восстановления, а также, что еще важнее, укрепление взаимного доверия.
Больше примеров...