Английский - русский
Перевод слова Reconstruction

Перевод reconstruction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Восстановление (примеров 1510)
Recent international conferences had secured pledges of billions of dollars for the reconstruction of Afghanistan. В ходе последних международных конференций прозвучали обязательства о предоставлении миллиардов долларов США на восстановление Афганистана.
Good governance and the rule of law, as well as economic reconstruction and social development, all play important roles in the efforts to stabilize Afghanistan. Благое управление и верховенство права, а также экономическое восстановление и социальное развитие - все это важные составляющие усилий по стабилизации положения в Афганистане.
The cost of repairing the utility infrastructure is estimated at 20 per cent of the cost of the reconstruction of the houses. По оценкам, расходы на ремонт коммунальной инфраструктуры составляют 20 процентов от расходов на восстановление домов.
The Institute has contributed to the post-conflict reconstruction of Afghanistan by developing the leadership, managerial and professional skills of the Afghan civil service and other stakeholders and by creating the conditions to sustain a growing community of mentors, coaches and fellows to address organizational needs. Институт внес свой вклад в постконфликтное восстановление Афганистана путем развития руководящих, управленческих и профессиональных навыков афганской гражданской службы и других заинтересованных сторон и путем создания условий для поддержания растущего сообщества наставников, инструкторов и стипендиатов для удовлетворения организационных потребностей.
Post-crisis industrial rehabilitation and reconstruction. восстановление и реконструкция промышленно-сти в посткризисный период
Больше примеров...
Реконструкция (примеров 713)
20.20 New works, reconstruction, etc. 20.20 Новые виды работ, реконструкция и т.д.
The inter-agency "4Rs" (repatriation, reintegration, rehabilitation and reconstruction) strategy is well under way in Sierra Leone, north-west Somalia, Angola and Liberia. Межучрежденческая стратегия «четыре Р» (репатриация, реинтеграция, реабилитация и реконструкция) реализуется в Сьерра-Леоне, северо-западной части Сомали, Анголе и Либерии.
Its institutional and economic reconstruction requires political will on the part of an international community committed to the challenges, dreams, and hopes of 10 million Haitians, who aspire to live in conditions of dignity and liberty. Институциональная и экономическая реконструкция там требует политической воли со стороны международного сообщества, приверженного выполнению задач, реализации чаяний и надежд 10 миллионов гаитянцев, которые стремятся жить в условиях уважения их достоинства и свободы.
In the Office of the Deputy Special Representative (Humanitarian Coordination, Rehabilitation, Recovery and Reconstruction), 2 additional Programme Officers (P-3) will be needed to provide expanded programme planning and assessment functions for all substantive sections of the Mission. Канцелярии заместителя Специального представителя Генерального секретаря (координация гуманитарной деятельности, реабилитация, восстановление и реконструкция) потребуются 2 дополнительные должности сотрудников по программам (С-3) для выполнения возросшего объема работы по планированию и оценке программ всех основных подразделений Миссии.
In the year 2005 the last reconstruction was made, some of damage was eliminated and the Town hall was painted this time not with white color, but with ivory. В 2005 году была проведена последняя реконструкция, часть повреждений была устранена, и ратуша была покрашена не белым, а цветом слоновой кости.
Больше примеров...
Перестройка (примеров 30)
It is a living document that contains numerous modules of training, reconstruction and equipment details. Это динамичный документ, который содержит различные детализированные модули: подготовка, перестройка и оснащение.
Only a complete and orderly reconstruction of the current world economic and political system will bring justice and peace. Только полная и планомерная перестройка экономической и политической системы приведет к миру и справедливости.
One of the tasks of the legal reform in progress in the country is the reconstruction of Russian law in accordance with international rules and standards, including those concerning the exploitation of child labour. Одной из задач проводимой в стране правовой реформы является перестройка российского права в соответствии с международными нормами и стандартами, в том числе и теми, которые касаются эксплуатации детского труда.
A substantial reconstruction of institutions was necessary. Необходима серьезная перестройка существующих институтов.
Reconstruction and the economic reintegration of those affected by the conflict were imperative in order to conclude the peace process. Для завершения мирного процесса решающее значение имеет перестройка экономики и экономическая реинтеграция сторон, задействованных в конфликте.
Больше примеров...
Возрождение (примеров 43)
The Security Council again recalls that responsibility for national reconciliation, stability and the reconstruction of the country lies primarily with the political leaders and the people of the Central African Republic. Совет Безопасности вновь напоминает о том, что ответственность за национальное примирение, стабильность и возрождение страны в первую очередь несут политические лидеры и народ Центральноафриканской Республики.
Only when economic reconstruction and rehabilitation are possible, can the people share in the peace dividend and the peace process be built on a solid political basis. Только когда экономическое восстановление и возрождение становятся реальностью, у населения появляется возможность воспользоваться мирными дивидендами, а сам мирный процесс обретает прочную политическую опору.
The reconstruction of the Haitian economy, the recovery of democratic institutions and the restoration of a safe environment based on the rule of law and respect for human rights are fundamental prerequisites for reversing the current situation. Восстановление экономики Гаити, возрождение ее демократических институтов и восстановление обстановки безопасности, основанной на верховенстве права и соблюдении прав человека, это основополагающие предпосылки для радикального изменения нынешней ситуации.
So, while the rebirth of the Taliban is in part due to the woefully neglected reconstruction of the Pashto Southern and Eastern part of the country, it also has external causes. Таким образом, в то время как возрождение Талибана частично произошло из-за печально пренебрегаемой реконструкции южной и восточной части страны, где проживает народ пушту, существуют также внешние причины.
Reconstruction would see to it that moral authority was reestablished. Реконструкция ставила целью возрождение моральных норм.
Больше примеров...
Восстановительных работ (примеров 169)
Her country was actively engaged in international peace and security efforts; its police, peacekeeping and reconstruction teams around the world were known for their ability to engage effectively with minority groups. Новая Зеландия принимает активное участие в международных усилиях по обеспечению мира и безопасности; ее полицейские и миротворческие силы и бригады для проведения восстановительных работ во всем мире известны способностью эффективно взаимодействовать с группами меньшинств.
The Panel has assessed the amount of funds required to support the people of Kuwait and fund reconstruction efforts. Группа оценила размер средств, необходимых для оказания помощи кувейтскому народу и финансирования восстановительных работ.
Rising oil prices, borrowing to finance reconstruction, and tourism revenue shortfalls were worsening an already critical situation, and IMF was warning of a financial crisis. Рост цен на нефть, займы для финансирования восстановительных работ и недостаточный объем поступлений от туризма ухудшают и без того критическую ситуацию, а МВФ предупреждает о финансовом кризисе.
At the same time, any housing initiative, whether in the context of urban renewal, land management or development-related projects, or in dealing with reconstruction needs after conflicts or disasters, will inevitably have tenure security implications. В то же время любая инициатива в области жилища, реализуемая в контексте модернизации города, управления земельными ресурсами, проектов в области развития или восстановительных работ после конфликтов и стихийных бедствий, неизбежно будет иметь последствия для обеспечения гарантий владения жильем.
With an estimated $6.8 billion pledged to the tsunami emergency, representing roughly half of the total reconstruction needs of all affected countries, the focus is therefore not on raising more money for recovery but on the implementation of the recovery plans. В связи с тем, что на ликвидацию последствий цунами доноры обещали выделить около 6,8 млрд. долларов, что составляет примерно половину общей суммы, необходимой для реконструкции всем пострадавшим странам, главное внимание уделяется не мобилизации большего объема средств на восстановление, а осуществлению планов восстановительных работ.
Больше примеров...
Ремонт (примеров 134)
This money would go towards training, including the provision of 11 instructors, the renovation of the police academy and reconstruction of police stations in Kabul. Эти средства будут израсходованы на поддержку профессиональной подготовки, включая предоставление 11 инструкторов, ремонт полицейской академии и восстановление полицейских участков в Кабуле.
Repair and reconstruction of the power equipment of power stations, Starting of production, After-sales service, Project servicing. Ремонт и реконструкция энергетического оборудования электростанций, Запуск производства, Гарантийное обслуживание, Обслуживание пректов.
This space is planned for reconstruction and adaptation for execution of long-term time sentence and juvenile imprisonment, and it has the conditions also to adapt the space for stationery medical treatment and other contents of health care. Этот блок намечен под реконструкцию и ремонт, с тем чтобы здесь отбывали наказание лица, осужденные на долгие сроки заключения, и несовершеннолетние правонарушители.
In 2011, approximately EC$ 1.2 million was spent on the reconstruction of a section of Queen Elizabeth Avenue to mitigate flooding from light and moderate rain, while EC$ 300,000 was spent on upgrading the road between Brimegin and Limestone Bay. В 2011 году приблизительно 1,2 млн. восточнокарибских долларов было потрачено на ремонт отрезка Авеню Королевы Елизаветы, пострадавшего от затопления из-за легкого и умеренного выпадения осадков; кроме того, 300000 восточнокарибских долларов было потрачено на модернизацию дороги, соединяющей Браймджин и Лаймстоун-Бэй.
As a result, 29 shelters were covered; 21 shelters were under reconstruction, and eight were under repair in the central and south areas of Damascus; and an estimated 76 shelters were on the waiting list for immediate intervention. В результате эти средства были использованы для проведения работ в 29 жилищах: в Дамаске, а также в центральных и южных районах 21 жилище находилось в стадии реконструкции, а в восьми жилищах производился ремонт; срочно нуждались в ремонте еще примерно 76 жилищ.
Больше примеров...
Воссоздание (примеров 23)
Avoidance actions With respect to the Purpose clause, it was suggested that paragraph (a) should not so much refer to preservation of the assets, as to reconstruction or reconstitution of the assets. В отношении положения о целях было предложено сделать ссылку в пункте (а) скорее не на сохранение активов, а на воссоздание или восстановление активов.
The reconstruction of the Church of Surb Astvatsatsin to its original appearance was incorporated in the first stage of the Tatev monastic complex restoration. Воссоздание первоначального облика церкви Пресвятой Богородицы, или Сурб Аствацацин, входит в первую стадию работ по восстановлению Татевского монастырского комплекса.
For my delegation, the reconstruction of Haiti, including the rebuilding of its democratic institutions, continues to be a high priority. Восстановление Гаити, включая воссоздание его демократических институтов, - это, как и прежде, один из важнейших приоритетов для нашей делегации.
For these and many other reasons, rebuilding Afghanistan's economy will require not only economic reconstruction but an effort to reinvent the country's political and cultural institutions. По этим, а также по многим другим причинам восстановление афганской экономики потребует не только реконструкции самой экономики, но и усилий, направленных на воссоздание политических и культурных институтов.
The CHAIRMAN suggested adding in the statement that the Committee was ready to provide its support to activities aimed at the consolidation of peace, and at reconciliation and social reconstruction. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает в этом заявлении также указать, что Комитет намерен оказать поддержку деятельности, направленной на укрепление мира, в частности на социальное примирение и воссоздание общества.
Больше примеров...
Восстановительной (примеров 19)
We believe that those areas are crucial for improving the response of the United Nations in its reconstruction activities. Мы полагаем, что все эти аспекты крайне важны для того, чтобы укрепить усилия Организации Объединенных Наций, касающиеся восстановительной деятельности.
(b) Group training. Workshops/training courses on system-wide reconstruction strategies and implementation mechanisms; Ь) групповая профессиональная подготовка: семинары/учебные курсы по общесистемным стратегиям восстановительной деятельности и механизмам осуществления;
While last year's emergency relief efforts and ongoing reconstruction support improved the majority of people's lives in Kosovo, a substantial number of vulnerable families continued to require aid. Хотя предпринятые в истекшем году усилия по оказанию чрезвычайной помощи и прилагаемые сейчас усилия по поддержке восстановительной деятельности позволили улучшить условия жизни большинства населения Косово, значительная часть семей, находящихся в уязвимом положении, по-прежнему нуждается в помощи.
In addition to killing and maiming thousands of innocent civilians, land-mines kept thousands of refugees from returning to their homes, destroyed food and water sources, created new refugee flows and hampered relief and reconstruction activities. Помимо того, что наземные мины несут смерть и увечья тысячам невинных граждан, они не позволяют вернуться домой тысячам беженцев, уничтожают продовольственные и водные ресурсы, вызывают новые потоки беженцев и мешают гуманитарной и восстановительной деятельности.
Reconstruction had been hampered by the reduction in government revenues and the high level of foreign indebtedness. Восстановительной деятельности мешает сокращение поступлений в государственный бюджет и высокий уровень иностранной задолженности.
Больше примеров...
Переустройство (примеров 5)
Your reconstruction of this planet is proof of that. Ваше переустройство этой планеты тому доказательство.
In such cases individual compensation should be accompanied by broader restoration and reconstruction and programmes. В таких случаях предоставление возмещения отдельным индивидуумам должно сопровождаться более масштабными программами, направленными на восстановление и переустройство.
One was the democratic reconstruction of Europe after WWII, and the other was victory in the Cold War. Одной из них было демократическое переустройство Европы после второй мировой войны, а другой была победа в "холодной войне".
Realizing that radical social reconstruction can be achieved by active interventions, Indian Development Foundation has a carefully planned and skilfully executed programme for empowerment of women and girls. Осознавая, что радикальное переустройство общества может быть достигнуто через активное соучастие, Индийский фонд развития тщательно спланировал и грамотно выполняет программу расширения прав и возможностей женщин и девочек.
The street underwent a significant reconstruction in 1835-1839, when instead of the house known merchant Sofronov was created Sofronov Square, which became the cultural and business center of the Lower Bazaar (now Markin Square). Улица претерпела значительное переустройство в 1835-1839 годах, когда на месте дома известного купца Софронова была создана Софроновская площадь, ставшая общественно-деловым центром Нижнего базара (современная площадь Маркина).
Больше примеров...
Восстановительным (примеров 15)
The Panel finds that SAT's approach in its reconstruction efforts are justified. Группа считает, что подход "САТ" к восстановительным работам оправдан.
They must set the priorities, determine the kind of assistance required and decide on the pace of reconstruction efforts. Ему надлежит установить свои приоритеты, определить, какого рода ему необходима помощь, и самому задать темп восстановительным усилиям.
The country team then worked closely with the Mission and the national authorities to prepare the peacebuilding and recovery strategy in order to allow for the phase-out of relief actors and to help United Nations agencies shift their operations from emergency to reconstruction activities. Затем Страновая группа в тесном сотрудничестве с Миссией и национальными органами власти подготовила стратегию миростроительства и восстановления, которая предусматривает постепенное прекращение оказания помощи и переход учреждений Организации Объединенных Наций от чрезвычайных операций к восстановительным мероприятиям.
Fifth, ensure that such aid moves quickly from short-run humanitarian purposes - to save lives and feed those giving up war - to reconstruction activities aimed at creating investment, productivity growth, and the sustainable employment that will enable people to live dignified lives. В-пятых, обеспечить, чтобы такая помощь быстро переходила от краткосрочных гуманитарных целей - для спасения жизней и кормления тех, кто отказался от войны - к восстановительным работам, направленным на создание инвестиций, рост продуктивности и устойчивой занятости, которые позволят людям вести достойную жизнь.
The full involvement of women in conflict resolution, peace talks and decisions on post-conflict reconstruction is essential. Всестороннее участие женщин в разрешении конфликтов, в переговорах о мире и в принятии решений по восстановительным мероприятиям после конфликта играет важнейшую роль.
Больше примеров...
Reconstruction (примеров 8)
The band released their first demo "Blueprint of Reconstruction" in 2008. Группа выпустила первое демо "Blueprint of Reconstruction" в 2008.
The band's third album, Fables of the Reconstruction (1985), demonstrated a change in direction. Третий альбом R.E.M. - Fables of the Reconstruction (1985) - продемонстрировал перемены в звучании коллектива.
Boyd also produced R.E.M.'s third album Fables of the Reconstruction (1985) and records by Billy Bragg and 10,000 Maniacs. Бойд также спродюсировал третий альбом группы REM Fables of the Reconstruction (1985), а также записи Билли Брэгга и 10,000 Maniacs.
In 2016, IDW launched the Hasbro Reconstruction initiative to present a shared universe of Hasbro brands, which was later known as the Hasbro Comic Book Universe. В 2016 году IDW выступила с инициативой Hasbro Reconstruction, чтобы представить общую вселенную брендов Hasbro, которая позже была бы известна как Hasbro Comic Book Universe.
The album improved markedly upon the sales of Fables of the Reconstruction and reached number 21 on the Billboard album chart. Продажи альбома заметно улучшились по сравнению с Fables of the Reconstruction, и в итоге он достиг 21-го места в чарте Billboard.
Больше примеров...
Восстановить (примеров 59)
The combination of two Turfan fragments allows the reconstruction of the text of the first part (alaph). Комбинация двух фрагментов из Турфана позволяет восстановить текст первой части (алаф).
The enormous challenge to be met in the Central African Republic was therefore the reconstruction of the State, with its sovereign services: the army, the police, the judiciary and the financial administration. Таким образом, поднять Центральноафриканскую Республику и восстановить государство с его суверенными атрибутами, то есть армией, полицией, судебной системой и финансовой системой, будет очень непросто.
He urged the Member States to extend all forms of assistance to enable the Transitional Somali Government to rebuild its state institutions; successfully carry out the plan for reconstruction of their country and overcome the destructive impact of the protracted war that Somalia had endured. Он настоятельно призвал государства-члены оказывать помощь во всех формах, с тем чтобы переходное правительство Сомали могло восстановить свои государственные институты, успешно выполнять план реконструкции страны и преодолеть разрушительные последствия затяжной войны, которую испытала на себе Сомали.
Lebanon also embarked on this reconstruction in order to regain its position as a centre of banking and economic activity, as an arena for exchanges between the States of the region and as a beacon of science and knowledge. Вставая на путь реконструкции, Ливан руководствовался также стремлением восстановить свою роль центра банковской и экономической деятельности, центра торговли между государствами региона и авангарда научной и исследовательской деятельности.
The reconstruction programme has not been completed, nor has it been accompanied by robust outreach to minorities to rebuild lost confidence. Программа восстановления не завешена и не сопровождается энергичной кампанией по охвату меньшинств, с тем чтобы восстановить утраченное доверие.
Больше примеров...
Восстановительные работы (примеров 53)
Beyond the more obvious protection aspects discussed above, it is important to address reconstruction from a broader view of adequate housing - including seeing housing as a social asset - and with the aim to progressively realize the right. Помимо более или менее очевидных аспектов защиты прав людей, о которых шла речь выше, важно рассматривать восстановительные работы в более широкой перспективе обеспечения права на достаточное жилище - в том числе рассматривать жилье как социальный актив - и последовательной реализации этого права.
The Russian Ministry of the Economy has drawn up a programme under which 15.8 trillion roubles will be allocated to reconstruction work in Chechnya in 1996. Министерство экономики России разработало программу, согласно которой на восстановительные работы в Чечне в 1996 году предполагается выделить 15,8 трлн. рублей.
The Agency was urgently seeking solutions to enable more schools to be reopened as soon as possible, but the reconstruction work depended on financial contributions. Агентство стремиться найти срочные решения, с тем чтобы как можно скорее вновь открыть больше школ, однако восстановительные работы зависят от получения финансовых взносов.
Reconstruction and economic recovery have to be allowed. Необходимо разрешить восстановительные работы, в том числе хозяйственные.
For example, the provision of funds to Serbs for reconstruction has been relatively slow and many Serbs will not be able to start reconstruction this year. Например, процесс выделения сербам средств для восстановления проходит относительно медленно, и, как представляется, многие сербы не смогут начать восстановительные работы в этом году.
Больше примеров...
Строительства (примеров 202)
We believe that the Peacebuilding Commission is a most appropriate forum for addressing gender equality and for contributing to the active participation of women in post-conflict reconstruction and institution-building processes, including in decision-making. Мы считаем, что Комиссия по миростроительству является наиболее подходящим форумом для рассмотрения вопросов гендерного равенства и для содействия активному участию женщин в процессах постконфликтного восстановления и институционального строительства, включая принятие решений.
There are concerns, though, regarding building quality and the reconstruction of some communities too close to the coast. Тем не менее выражается озабоченность по поводу качества строительства, а также того, что некоторые объекты общинной инфраструктуры сооружаются слишком близко к берегу.
Within the framework of Presidential Decree 92-07, a programme for the use of fallen trees will be implemented to meet the demand for housing rehabilitation and reconstruction for the affected families. В соответствии с Указом Президента 92-07 будет осуществлена программа использования древесины поваленных деревьев на цели восстановления и строительства жилья для пострадавших семей.
Kigali showed signs of rapid urbanization, following the expropriation of land for urban reconstruction. В Кигали после экспроприации земли для городского строительства наблюдались признаки быстрой урбанизации.
It would not be an exaggeration to say that the eventual success of reconstruction and peacebuilding in a given country hinges on whether security sector reform can be implemented effectively; and, therefore, SSR should not be seen merely as one aspect of institution-building. Без преувеличения можно сказать, что окончательный успех восстановления и миростроительства в той или иной стране зависит от того, насколько эффективно будет там проведена реформа в сфере безопасности; и поэтому реформирование сектора безопасности нельзя считать просто одним из аспектов институционального строительства.
Больше примеров...
Примирения (примеров 421)
It is therefore paramount that they persevere in their efforts towards further normalization, reconstruction and reconciliation. Поэтому исключительно важно, чтобы эти страны настойчиво продолжали свои усилия, направленные на обеспечение дальнейшей нормализации, реконструкции и примирения.
As the international community responds to the current crisis, it must also address the grave humanitarian situation in that country through reconstruction and reconciliation. Сейчас, когда международное сообщество откликается на нынешний кризис, оно должно также рассмотреть серьезную гуманитарную ситуацию в этой стране на основе реконструкции и примирения.
If the Guatemalans are prepared to show the way in the pacification, reconciliation and reconstruction of their nation, the Group of Friends and the rest of the international community will certainly be prepared to show solidarity and provide assistance. Если гватемальцы готовы показать пример в деле умиротворения, примирения и реконструкции своего государства, Группа друзей и другие представители международного сообщества будут, несомненно, готовы проявить солидарность и оказать помощь.
We encourage him to continue and we also commend the men and women of UNMIBH and the Stabilization Force for their valuable contribution to the maintenance of peace and the reconstruction of Bosnia and Herzegovina. Мы призываем его продолжать действовать в том же духе, а также воздаем честь сотрудникам МООНБГ и личному составу Сил по стабилизации за их ценный вклад в процессы поддержания мира и примирения в Боснии и Герцеговине.
We welcome the new Government in the Democratic Republic of the Congo, and we call upon the international community to render all necessary assistance to the Government and people of that country as they embark on the road to national reconciliation and reconstruction. Мы приветствуем новое правительство Демократической Республики Конго и призываем международное сообщество оказать всю необходимую поддержку правительству и народу этой страны сейчас, когда они вступили на путь национального примирения и восстановления.
Больше примеров...