Resources earmarked for development are constantly being diverted to relief activities and the reconstruction of damaged or destroyed infrastructure. |
Средства, выделяемые на развитие, постоянно перенаправляются на оказание чрезвычайной гуманитарной помощи и на восстановление поврежденных или разрушенных объектов инфраструктуры. |
Terrorism undermines the reconstruction and stabilization of war-torn countries. |
Терроризм подрывает восстановление и стабилизацию в странах, опустошенных войной. |
UNV continued to support community reconstruction in tsunami-affected areas, with 260 national and international UNV volunteers. |
ДООН с помощью 260 национальных и международных добровольцев Организации Объединенных Наций продолжали поддерживать восстановление общин в пострадавших от цунами районах. |
However, rehabilitation and reconstruction would be a long-term task. |
Однако восстановление и реконструкция будут долгосрочной задачей. |
Rehabilitation and reconstruction in the affected areas will need billions of dollars and will affect our economic recovery and achievement of the MDGs. |
Процесс реабилитации и реконструкции пострадавших районов потребует миллиарды долларов и окажет серьезное воздействие на наше экономическое восстановление и достижение ЦРДТ. |
JNEAGE stated that the restoration and reconstruction of schools in the stricken areas was delayed. |
ЯСПУГР заявила, что восстановление и реконструкция школ в пострадавших районах ведутся с задержкой. |
Peacebuilding is a very broad process comprising the rehabilitation and reconstruction of the entire socio-economic basis. |
Миростроительство - это весьма обширный процесс, включающий в себя восстановление и реконструкцию всей социально-экономической базы. |
Efforts to coordinate support for economic recovery and reconstruction have continued. |
Продолжались усилия по координации поддержки, направленной на восстановление экономики и всей страны. |
The dominant sectors were: reconstruction, relief and rehabilitation; government and civil society; health; and protection of the environment. |
Основными секторами являлись: реконструкция; помощь и восстановление; правительство и гражданское общество; здравоохранение; и охрана окружающей среды. |
We have put in place a broad and comprehensive foundation for long-term peace and security encompassing reconstruction, development, political empowerment and reconciliation. |
Мы заложили широкую и всеобъемлющую основу для долгосрочного мира и безопасности, предусматривающую восстановление экономики, развитие, расширение политических прав и возможностей, и примирение. |
Following the election process, it is of great importance that Afghanistan refocus on national unity and reconstruction efforts as soon as possible. |
Крайне важно, чтобы после выборов Афганистан как можно скорее переориентировал свои усилия на достижение национального единства и восстановление. |
Given the widespread destruction by the hurricanes in 2008, reconstruction in the housing sector will be much slower because of the embargo. |
Учитывая масштабы разрушений, вызванных ураганами в 2008 году, из-за блокады восстановление жилищного сектора будет вестись гораздо медленнее. |
Cooperation with UNIDO was an essential component of the national strategy for rapid reconstruction and clean industrial development. |
Сотрудничество с ЮНИДО - важный компо-нент национальной стратегии, направленной на быстрое восстановление и экологически чистое развитие промышленности. |
Economic consolidation gained momentum in the remaining part of South-East Europe, combining successful post-conflict reconstruction and restructuring and further macroeconomic stabilization. |
В остальных странах Юго-Восточной Европы успешное постконфликтное восстановление и реконструкция и дальнейшая макроэкономическая стабилизация придали импульс процессу укрепления экономики. |
Post-conflict reconstruction of governance and public administration |
постконфликтное восстановление государственного управления и государственной административной деятельности; |
We plan massive investment for the reconstruction of the area and its incorporation into the domestic political mainstream of the country. |
Мы планируем направить крупные инвестиции на восстановление этой области и ее включение во внутренний политический процесс страны. |
Investment in capacity-building, early warning systems and assistance is likely to be infinitely cheaper than paying later for stronger measures, including post-conflict reconstruction. |
Мы полагаем, что инвестировать в наращивание потенциала, системы раннего предупреждения и помощи будет намного дешевле, чем оплачивать потом более серьезные меры, включая постконфликтное восстановление. |
Volatile and extreme weather patterns continued to force the country to divert its limited resources away from strategic development to recovery and reconstruction. |
Изменчивые и экстремальные погодные условия по-прежнему заставляют страну перенаправлять ее ограниченные ресурсы, предназначенные для стратегического развития, на ликвидацию последствий бедствий и восстановление. |
Certainly, post-conflict reconstruction goes beyond material assistance, and the issues of justice, peace and institution-building have to be addressed in order to make reconstruction sustainable and facilitate the return and reintegration of displaced populations. |
Несомненно, постконфликтное восстановление идет дальше материальной помощи, и приходится заниматься вопросами создания судебной системы, миростроительства и учреждения институтов государства, с тем чтобы восстановление было устойчивым и содействовало возвращению и реинтеграции перемещенного населения. |
The initial relief work following the December 2004 tsunami tragedy has been surpassed by longer-term reconstruction and rehabilitation efforts. |
После принятых чрезвычайных мер вслед за трагедией цунами в декабре 2004 года в стране начались долгосрочная реконструкция и восстановление. |
Commercial property reconstruction has not started. |
Восстановление коммерческих капитальных объектов еще не началось. |
Such assistance will continue to be needed as the Lebanese once again embrace their fate of economic and political reconstruction. |
Необходимость в такой помощи будет сохраняться и дальше, поскольку ливанцам вновь придется взяться за экономическое и политическое восстановление своей страны. |
They involve re-establishing law and order; reconstruction and economic rehabilitation; reconciliation; and political transition. |
Они включают в себя восстановление правопорядка; реконструкцию и возрождение экономики; примирение сторон; и политические преобразования. |
Nepal indicated that Afghanistan has several development challenges, including investment in human capital and the broad-based recovery and reconstruction of national infrastructures. |
Непал указал, что Афганистан сталкивается с рядом вызовов в области развития, включая инвестиции в человеческий капитал и широкомасштабное восстановление и реконструкцию национальной экономики. |
"Kosovo: Reconstruction 2000", a comprehensive public reconstruction and investment programme, has been presented to donors so as to better target donor resources in support of the Mission's priorities for reconstruction. |
На рассмотрение доноров была представлена всеобъемлющая государственная программа восстановления и инвестирования «Косово: восстановление 2000», цель которой заключается в обеспечении более целенаправленной передачи донорами своих ресурсов на содействие решению приоритетных задач Миссии в области восстановления. |