| Resources earmarked for development are constantly being diverted to relief activities and the reconstruction of damaged or destroyed infrastructure. | Средства, выделяемые на развитие, постоянно перенаправляются на оказание чрезвычайной гуманитарной помощи и на восстановление поврежденных или разрушенных объектов инфраструктуры. |
| Terrorism undermines the reconstruction and stabilization of war-torn countries. | Терроризм подрывает восстановление и стабилизацию в странах, опустошенных войной. |
| UNV continued to support community reconstruction in tsunami-affected areas, with 260 national and international UNV volunteers. | ДООН с помощью 260 национальных и международных добровольцев Организации Объединенных Наций продолжали поддерживать восстановление общин в пострадавших от цунами районах. |
| However, rehabilitation and reconstruction would be a long-term task. | Однако восстановление и реконструкция будут долгосрочной задачей. |
| Rehabilitation and reconstruction in the affected areas will need billions of dollars and will affect our economic recovery and achievement of the MDGs. | Процесс реабилитации и реконструкции пострадавших районов потребует миллиарды долларов и окажет серьезное воздействие на наше экономическое восстановление и достижение ЦРДТ. |
| JNEAGE stated that the restoration and reconstruction of schools in the stricken areas was delayed. | ЯСПУГР заявила, что восстановление и реконструкция школ в пострадавших районах ведутся с задержкой. |
| Peacebuilding is a very broad process comprising the rehabilitation and reconstruction of the entire socio-economic basis. | Миростроительство - это весьма обширный процесс, включающий в себя восстановление и реконструкцию всей социально-экономической базы. |
| Efforts to coordinate support for economic recovery and reconstruction have continued. | Продолжались усилия по координации поддержки, направленной на восстановление экономики и всей страны. |
| The dominant sectors were: reconstruction, relief and rehabilitation; government and civil society; health; and protection of the environment. | Основными секторами являлись: реконструкция; помощь и восстановление; правительство и гражданское общество; здравоохранение; и охрана окружающей среды. |
| We have put in place a broad and comprehensive foundation for long-term peace and security encompassing reconstruction, development, political empowerment and reconciliation. | Мы заложили широкую и всеобъемлющую основу для долгосрочного мира и безопасности, предусматривающую восстановление экономики, развитие, расширение политических прав и возможностей, и примирение. |
| Following the election process, it is of great importance that Afghanistan refocus on national unity and reconstruction efforts as soon as possible. | Крайне важно, чтобы после выборов Афганистан как можно скорее переориентировал свои усилия на достижение национального единства и восстановление. |
| Given the widespread destruction by the hurricanes in 2008, reconstruction in the housing sector will be much slower because of the embargo. | Учитывая масштабы разрушений, вызванных ураганами в 2008 году, из-за блокады восстановление жилищного сектора будет вестись гораздо медленнее. |
| Cooperation with UNIDO was an essential component of the national strategy for rapid reconstruction and clean industrial development. | Сотрудничество с ЮНИДО - важный компо-нент национальной стратегии, направленной на быстрое восстановление и экологически чистое развитие промышленности. |
| Economic consolidation gained momentum in the remaining part of South-East Europe, combining successful post-conflict reconstruction and restructuring and further macroeconomic stabilization. | В остальных странах Юго-Восточной Европы успешное постконфликтное восстановление и реконструкция и дальнейшая макроэкономическая стабилизация придали импульс процессу укрепления экономики. |
| Post-conflict reconstruction of governance and public administration | постконфликтное восстановление государственного управления и государственной административной деятельности; |
| We plan massive investment for the reconstruction of the area and its incorporation into the domestic political mainstream of the country. | Мы планируем направить крупные инвестиции на восстановление этой области и ее включение во внутренний политический процесс страны. |
| Investment in capacity-building, early warning systems and assistance is likely to be infinitely cheaper than paying later for stronger measures, including post-conflict reconstruction. | Мы полагаем, что инвестировать в наращивание потенциала, системы раннего предупреждения и помощи будет намного дешевле, чем оплачивать потом более серьезные меры, включая постконфликтное восстановление. |
| Volatile and extreme weather patterns continued to force the country to divert its limited resources away from strategic development to recovery and reconstruction. | Изменчивые и экстремальные погодные условия по-прежнему заставляют страну перенаправлять ее ограниченные ресурсы, предназначенные для стратегического развития, на ликвидацию последствий бедствий и восстановление. |
| Certainly, post-conflict reconstruction goes beyond material assistance, and the issues of justice, peace and institution-building have to be addressed in order to make reconstruction sustainable and facilitate the return and reintegration of displaced populations. | Несомненно, постконфликтное восстановление идет дальше материальной помощи, и приходится заниматься вопросами создания судебной системы, миростроительства и учреждения институтов государства, с тем чтобы восстановление было устойчивым и содействовало возвращению и реинтеграции перемещенного населения. |
| The initial relief work following the December 2004 tsunami tragedy has been surpassed by longer-term reconstruction and rehabilitation efforts. | После принятых чрезвычайных мер вслед за трагедией цунами в декабре 2004 года в стране начались долгосрочная реконструкция и восстановление. |
| Commercial property reconstruction has not started. | Восстановление коммерческих капитальных объектов еще не началось. |
| Such assistance will continue to be needed as the Lebanese once again embrace their fate of economic and political reconstruction. | Необходимость в такой помощи будет сохраняться и дальше, поскольку ливанцам вновь придется взяться за экономическое и политическое восстановление своей страны. |
| They involve re-establishing law and order; reconstruction and economic rehabilitation; reconciliation; and political transition. | Они включают в себя восстановление правопорядка; реконструкцию и возрождение экономики; примирение сторон; и политические преобразования. |
| Nepal indicated that Afghanistan has several development challenges, including investment in human capital and the broad-based recovery and reconstruction of national infrastructures. | Непал указал, что Афганистан сталкивается с рядом вызовов в области развития, включая инвестиции в человеческий капитал и широкомасштабное восстановление и реконструкцию национальной экономики. |
| "Kosovo: Reconstruction 2000", a comprehensive public reconstruction and investment programme, has been presented to donors so as to better target donor resources in support of the Mission's priorities for reconstruction. | На рассмотрение доноров была представлена всеобъемлющая государственная программа восстановления и инвестирования «Косово: восстановление 2000», цель которой заключается в обеспечении более целенаправленной передачи донорами своих ресурсов на содействие решению приоритетных задач Миссии в области восстановления. |