Английский - русский
Перевод слова Reconstruction
Вариант перевода Восстановление

Примеры в контексте "Reconstruction - Восстановление"

Примеры: Reconstruction - Восстановление
Resources earmarked for development are constantly being diverted to relief activities and the reconstruction of damaged or destroyed infrastructure. Средства, выделяемые на развитие, постоянно перенаправляются на оказание чрезвычайной гуманитарной помощи и на восстановление поврежденных или разрушенных объектов инфраструктуры.
Terrorism undermines the reconstruction and stabilization of war-torn countries. Терроризм подрывает восстановление и стабилизацию в странах, опустошенных войной.
UNV continued to support community reconstruction in tsunami-affected areas, with 260 national and international UNV volunteers. ДООН с помощью 260 национальных и международных добровольцев Организации Объединенных Наций продолжали поддерживать восстановление общин в пострадавших от цунами районах.
However, rehabilitation and reconstruction would be a long-term task. Однако восстановление и реконструкция будут долгосрочной задачей.
Rehabilitation and reconstruction in the affected areas will need billions of dollars and will affect our economic recovery and achievement of the MDGs. Процесс реабилитации и реконструкции пострадавших районов потребует миллиарды долларов и окажет серьезное воздействие на наше экономическое восстановление и достижение ЦРДТ.
JNEAGE stated that the restoration and reconstruction of schools in the stricken areas was delayed. ЯСПУГР заявила, что восстановление и реконструкция школ в пострадавших районах ведутся с задержкой.
Peacebuilding is a very broad process comprising the rehabilitation and reconstruction of the entire socio-economic basis. Миростроительство - это весьма обширный процесс, включающий в себя восстановление и реконструкцию всей социально-экономической базы.
Efforts to coordinate support for economic recovery and reconstruction have continued. Продолжались усилия по координации поддержки, направленной на восстановление экономики и всей страны.
The dominant sectors were: reconstruction, relief and rehabilitation; government and civil society; health; and protection of the environment. Основными секторами являлись: реконструкция; помощь и восстановление; правительство и гражданское общество; здравоохранение; и охрана окружающей среды.
We have put in place a broad and comprehensive foundation for long-term peace and security encompassing reconstruction, development, political empowerment and reconciliation. Мы заложили широкую и всеобъемлющую основу для долгосрочного мира и безопасности, предусматривающую восстановление экономики, развитие, расширение политических прав и возможностей, и примирение.
Following the election process, it is of great importance that Afghanistan refocus on national unity and reconstruction efforts as soon as possible. Крайне важно, чтобы после выборов Афганистан как можно скорее переориентировал свои усилия на достижение национального единства и восстановление.
Given the widespread destruction by the hurricanes in 2008, reconstruction in the housing sector will be much slower because of the embargo. Учитывая масштабы разрушений, вызванных ураганами в 2008 году, из-за блокады восстановление жилищного сектора будет вестись гораздо медленнее.
Cooperation with UNIDO was an essential component of the national strategy for rapid reconstruction and clean industrial development. Сотрудничество с ЮНИДО - важный компо-нент национальной стратегии, направленной на быстрое восстановление и экологически чистое развитие промышленности.
Economic consolidation gained momentum in the remaining part of South-East Europe, combining successful post-conflict reconstruction and restructuring and further macroeconomic stabilization. В остальных странах Юго-Восточной Европы успешное постконфликтное восстановление и реконструкция и дальнейшая макроэкономическая стабилизация придали импульс процессу укрепления экономики.
Post-conflict reconstruction of governance and public administration постконфликтное восстановление государственного управления и государственной административной деятельности;
We plan massive investment for the reconstruction of the area and its incorporation into the domestic political mainstream of the country. Мы планируем направить крупные инвестиции на восстановление этой области и ее включение во внутренний политический процесс страны.
Investment in capacity-building, early warning systems and assistance is likely to be infinitely cheaper than paying later for stronger measures, including post-conflict reconstruction. Мы полагаем, что инвестировать в наращивание потенциала, системы раннего предупреждения и помощи будет намного дешевле, чем оплачивать потом более серьезные меры, включая постконфликтное восстановление.
Volatile and extreme weather patterns continued to force the country to divert its limited resources away from strategic development to recovery and reconstruction. Изменчивые и экстремальные погодные условия по-прежнему заставляют страну перенаправлять ее ограниченные ресурсы, предназначенные для стратегического развития, на ликвидацию последствий бедствий и восстановление.
Certainly, post-conflict reconstruction goes beyond material assistance, and the issues of justice, peace and institution-building have to be addressed in order to make reconstruction sustainable and facilitate the return and reintegration of displaced populations. Несомненно, постконфликтное восстановление идет дальше материальной помощи, и приходится заниматься вопросами создания судебной системы, миростроительства и учреждения институтов государства, с тем чтобы восстановление было устойчивым и содействовало возвращению и реинтеграции перемещенного населения.
The initial relief work following the December 2004 tsunami tragedy has been surpassed by longer-term reconstruction and rehabilitation efforts. После принятых чрезвычайных мер вслед за трагедией цунами в декабре 2004 года в стране начались долгосрочная реконструкция и восстановление.
Commercial property reconstruction has not started. Восстановление коммерческих капитальных объектов еще не началось.
Such assistance will continue to be needed as the Lebanese once again embrace their fate of economic and political reconstruction. Необходимость в такой помощи будет сохраняться и дальше, поскольку ливанцам вновь придется взяться за экономическое и политическое восстановление своей страны.
They involve re-establishing law and order; reconstruction and economic rehabilitation; reconciliation; and political transition. Они включают в себя восстановление правопорядка; реконструкцию и возрождение экономики; примирение сторон; и политические преобразования.
Nepal indicated that Afghanistan has several development challenges, including investment in human capital and the broad-based recovery and reconstruction of national infrastructures. Непал указал, что Афганистан сталкивается с рядом вызовов в области развития, включая инвестиции в человеческий капитал и широкомасштабное восстановление и реконструкцию национальной экономики.
"Kosovo: Reconstruction 2000", a comprehensive public reconstruction and investment programme, has been presented to donors so as to better target donor resources in support of the Mission's priorities for reconstruction. На рассмотрение доноров была представлена всеобъемлющая государственная программа восстановления и инвестирования «Косово: восстановление 2000», цель которой заключается в обеспечении более целенаправленной передачи донорами своих ресурсов на содействие решению приоритетных задач Миссии в области восстановления.