Английский - русский
Перевод слова Reconstruction
Вариант перевода Восстановление

Примеры в контексте "Reconstruction - Восстановление"

Примеры: Reconstruction - Восстановление
Our total contribution to Kosovo to date in the fields of reconstruction, humanitarian assistance, democratization and human resources development amounts to approximately $188 million. На сегодняшний день наш общий вклад в Косово в таких областях, как восстановление, гуманитарная помощь, демократизация и развитие людских ресурсов, достигает приблизительно 188 млн. долл. США.
The urban disasters and reconstruction dialogue debated the establishment of a permanent link between emergency relief and the transitional phase of development, including disaster-risk reduction. Диалог на тему "Бедствия и восстановление в городах" позволил обсудить вопрос об установлении постоянной связи между оказанием помощи в чрезвычайных ситуациях и переходным этапом развития, включая меры по уменьшению риска бедствий.
In the political sphere, Algerian women's involvement in the national liberation struggle naturally led them to take an active part in the country's reconstruction. В политическом плане участие алжирских женщин в борьбе за национальное освобождение естественным образом привело их к активным действиям, направленным на восстановление страны.
Good governance and the rule of law, as well as economic reconstruction and social development, all play important roles in the efforts to stabilize Afghanistan. Благое управление и верховенство права, а также экономическое восстановление и социальное развитие - все это важные составляющие усилий по стабилизации положения в Афганистане.
We believe that these elections will mark the beginning of the end for those forces attempting to thwart the progress and the reconstruction of Afghanistan. Мы считаем, что эти выборы ознаменуют собой начало конца тех сил, которые пытаются сорвать прогрессивное развитие и восстановление Афганистана.
Member States, United Nations entities and other actors have also made efforts to ensure that gender perspectives are incorporated in social and economic reconstruction efforts. Государства-члены, органы системы Организации Объединенных Наций и другие действующие лица прилагают также усилия для обеспечения учета гендерных факторов в деятельности, направленной на восстановление общественной и экономической жизни постконфликтных стран.
While the responsibility for reconstruction rests with the Provisional Institutions of Self-Government, the credibility of the international community is linked to its ability to ensure implementation. Хотя ответственность за восстановление лежит на временных институтах самоуправления, доверие к международном сообществу зависит от его способности обеспечить осуществление принятых решений.
Whilst responsibility for political reconstruction rests with national authorities, the sustainability of the peace process in many ways depends on the involvement of women and communities. Хотя ответственность за восстановление политической жизни лежит на национальных органах власти, устойчивость мирного процесса во многих отношениях зависит от участия в нем женщин и общин.
Transporting children to single-ethnicity schools not only undermines the sustainable return and reconstruction of the country, but also causes significant expenses that unnecessarily burden the cantonal and Entity budgets. Перевозка детей в моноэтнические школы не только подрывает устойчивое возрождение и восстановление страны, но и приводит к серьезным расходам, которые ложатся излишним бременем на бюджеты кантонов и Образований.
The scope of the protection should be extended to cover conflict and post-conflict situations, including transitional reconstruction phases, but not pre-conflict situations. Сфера защиты должна быть расширена, с тем чтобы охватывать конфликтные и постконфликтные ситуации, включая восстановление на переходном этапе, но не доконфликтные ситуации.
(b) The need for a just allocation of domestic and international reconstruction resources across the country; Ь) необходимость справедливого распределения выделяемых на восстановление внутренних и международных ресурсов среди всех районов страны;
The marshalling of resources for post-conflict reconstruction would shorten the transition between peacekeeping and peacebuilding; that would help to prevent States from sliding back into conflict. Направление средств на постконфликтное восстановление сократит время перехода от обеспечения мира к мирному строительству; это поможет избежать возобновления конфликтов между государствами.
For years, United Nations engagement has been hailed all over the world as a welcome sign of protection and assistance, of peace and reconstruction. На протяжении ряда лет деятельность Организации Объединенных Наций получала признание во всем мире как долгожданная надежда на защиту и помощь, мир и восстановление.
The sooner reconstruction can begin, and the better coordinated the peacemaking and post-conflict recovery efforts are, the better the chances of lasting stabilization. Чем скорее начнется восстановление и чем более тесно будут координироваться усилия по миротворчеству и постконфликтному восстановлению, тем лучше будут шансы на долговременную стабилизацию.
Post-conflict reconstruction is understood as a complex system that provides for simultaneous short-, medium- and long-term programmes to prevent disputes from escalating and to avoid a relapse into violent confrontation. Постконфликтное восстановление понимается как сложная система, которая предусматривает одновременное осуществление краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных программ во избежание обострения разногласий и возврата к насильственной конфронтации.
E. Post-conflict reconstruction and rehabilitation; Е. Постконфликтная реконструкция и восстановление;
In addition, WFP provided food assistance to 26,000 beneficiaries under agriculture, infrastructure and training programmes in support of local community initiatives for recovery and reconstruction in Liberia. Кроме того, МПП предоставила продовольственную помощь 26000 бенефициаров в рамках сельскохозяйственных, инфраструктурных и учебных программ в порядке поддержки местных общинных инициатив, нацеленных на подъем и восстановление экономики Либерии.
As we have indicated in previous meetings of the Council, economic recovery and reconstruction in Afghanistan, security and improving the lives of the Afghan people are closely interrelated. Как мы отмечали на предыдущих заседаниях Совета, экономическое восстановление и реконструкция в Афганистане, безопасность и улучшение условий жизни афганского народа тесно взаимосвязаны.
The United States Government has made an initial commitment of $350 million for disaster relief, rehabilitation and reconstruction for victims of the tsunami. Правительство Соединенных Штатов первоначально приняло обязательство предоставить 350 млн. долл. США на цели оказания чрезвычайной помощи в связи с этим стихийным бедствием, на восстановление и реабилитацию жертв цунами.
A clear line could not be drawn between humanitarian operations and development activities. Moreover, reconstruction and rehabilitation were essential for the reintegration of repatriated refugees and stability. Поэтому трудно разделить гуманитарные операции и деятельность в области развития, а реконструкция и восстановление страны имеют важнейшее значение для расселения возвращенцев и стабильности.
In addition to reconstruction costs, revenue decreases and high oil prices meant the Government faced a $93 million budget deficit in 2005. В дополнение к возникновению расходов на восстановление произошло сокращение доходов и повысились цены на нефть, в результате чего в 2005 году правительство испытывало бюджетный дефицит в размере 93 млн. долл. США.
The mandate of peacekeeping operations is today more diverse than it used to be and includes conflict-prevention, peacekeeping, post-conflict reconstruction and assistance to long-term and sustainable development. Мандат миротворческих операций является сегодня более разнообразным, чем это было в прошлом, и включает предотвращение конфликтов, поддержание мира, постконфликтное восстановление и помощь в обеспечении долгосрочного и устойчивого развития.
This cooperation is organized according to the three stages of a disaster - namely, prevention, emergency assistance and reconstruction or rehabilitation of the impacted areas. Сотрудничество организовано на трех направлениях деятельности, связанной с предупреждением бедствий и ликвидацией их последствий, а именно предотвращение, оказание помощи в чрезвычайных ситуациях и восстановление пострадавших районов.
The reconstruction of Afghanistan not only benefits Afghanistan, it also benefits neighbouring countries and the region as a whole. Восстановление Афганистана пойдет на пользу не только этой стране, но и соседним странам, а также региону в целом.
Post-conflict reconciliation, rehabilitation and reconstruction; постконфликтные примирение, реабилитация и восстановление;