Английский - русский
Перевод слова Reconstruction
Вариант перевода Восстановление

Примеры в контексте "Reconstruction - Восстановление"

Примеры: Reconstruction - Восстановление
(e) Rehabilitation and reconstruction of the country to recover from the devastation of the civil war. е) восстановление и реконструкция страны в целях возрождения из разрухи гражданской войны.
It was also noted that rehabilitation and reconstruction would play an important role in creating conditions conducive to the return of refugees and displaced persons. Было также отмечено, что восстановление и реконструкция сыграют важную роль в формировании благоприятных условий для возвращения беженцев и перемещенных лиц.
Governments which possess the necessary resources are also urged to apply them toward the reconstruction and rehabilitation needed to bring Rwanda to its feet again. Кроме того, я настоятельно призываю правительства тех стран, которые располагают ресурсами, направить их на реконструкцию и восстановление, столь необходимые для того, чтобы помочь Руанде встать на ноги.
It calls on them to maintain their support during the difficult transition period and to begin to redirect their support from relief to rehabilitation and reconstruction. Он призывает их продолжать оказывать свою поддержку в течение трудного переходного периода и приступить к переориентации такой поддержки с оказания чрезвычайной помощи на восстановление и реконструкцию.
Romania will actively support any proposal and any realistic action that will accelerate the pacification process in the territory of former Yugoslavia, including its peaceful reconstruction. Румыния будет и впредь активно поддерживать все предложения и реалистические меры, которые будут содействовать ускорению мирного процесса на территории бывшей Югославии, включая мирное восстановление страны.
C. Rehabilitation, reconstruction and socio-economic С. Восстановление, реконструкция и социально-
Non-governmental organizations have also developed a strong presence in the following sectors: nutrition, non-food distribution, water and sanitation, agricultural assistance, reconciliation and reconstruction and social services. Неправительственные организации также ведут активную работу ныне в таких секторах, как питание, распределение непродовольственной помощи, водоснабжение и санитария, сельскохозяйственная помощь, примирение и восстановление хозяйства и социальные услуги.
Strategies being developed to this end will focus on the rehabilitation and reconstruction of the economic and social infrastructure, restructuring the economy and strengthening public administration. Разрабатываемые в целях решения этой проблемы стратегии будут ориентированы на восстановление и реконструкцию экономической и социальной инфраструктуры, перестройку экономики и укрепление системы государственного управления.
The transference of development skills, income-generating opportunities and the restoration of basic infrastructure could help transform neglected communities and stimulate their recovery and reconstruction. Передача навыков в области развития и создания занятости, приносящей доход, и основной инфраструктуры могла бы помочь оживить общины, оставленные без внимания, и стимулировать их восстановление и реконструкцию.
The Security Council recognizes that economic reconstruction and rehabilitation throughout the territory of Bosnia and Herzegovina are key factors for the overall success of the peace implementation process, reconciliation and reintegration. Совет Безопасности признает, что экономическая реконструкция и восстановление на всей территории Боснии и Герцеговины имеют решающее значение для общего успеха процесса установления мира, примирения и реинтеграции.
The reconstruction of these houses is being financed directly from the government budget, except for interior work, which has to be undertaken by the householder. Восстановление этих домов финансируется непосредственно из правительственного бюджета, за исключением внутренних работ, которые должны осуществляться домовладельцами.
The cost of repairing the utility infrastructure is estimated at 20 per cent of the cost of the reconstruction of the houses. По оценкам, расходы на ремонт коммунальной инфраструктуры составляют 20 процентов от расходов на восстановление домов.
The prospect of a well-coordinated contribution by the world community to the reconstruction of the devastated areas and to the relaunching of economic activities could help in facilitating the prospects for peace and its eventual consolidation. Перспективы хорошо скоординированного вклада мирового сообщества в восстановление разоренных районов и возобновление экономической деятельности могли бы содействовать и перспективам мира и их возможному укреплению.
Allocate responsibility within United Nations Headquarters for post-conflict peace-building and reconstruction to a focal point and assign terms of reference; поручить в рамках Центральных учреждений Организации Объединенных Наций ответственность за постконфликтное миростроительство и восстановление соответствующему координационному центру и определить круг его полномочий;
We call on Member States to make an additional contribution to the reconstruction and rehabilitation of Nicaragua through the adoption by consensus of the draft resolution before the Assembly. Мы призываем государства-члены внести дополнительный вклад в восстановление и реконструкцию Никарагуа, приняв представленный Ассамблее проект резолюции путем консенсуса.
My delegation notes with interest the Secretary-General's proposal to conduct joint cooperative activities in distinct areas of development, including poverty-alleviation strategies, sustainable energy development and post-conflict building and reconstruction. Моя делегация с интересом отмечает предложение Генерального секретаря об осуществлении совместной согласованной деятельности в конкретных областях развития, включая борьбу с нищетой, устойчивое развитие и постконфликтное строительство и восстановление.
The reconstruction of Haiti entails the creation of conditions that will ensure that the rights and freedoms of all Haitian people are respected. Восстановление Гаити влечет за собой создание условий, которые обеспечат такое положение, при котором будут уважаться права и свободы всего гаитянского народа.
These needs, in particular housing, repair of and reconstruction of schools, and provision of agricultural inputs must be met before the onset of winter 1993/94. Эти потребности, в частности обеспечение жильем, ремонт и восстановление школ и предоставление средств сельскохозяйственного производства, должны быть удовлетворены до начала зимы 1993/94 года.
It states that there are some 3 million mines in is clear that the country's reconstruction will be greatly slowed by this unresolved problem. В нем подчеркивается, что в Хорватии размещено около З миллионов мин. Вполне очевидно, что восстановление страны будет осуществляться явно замедленными темпами в результате этой нерешенной проблемы.
The major part of UNHCR assistance, however, was geared towards the reconstruction of 18,500 houses in 170 villages, mostly in the Kurgan-Tyube region. Однако основной объем помощи УВКБ направлялся на восстановление 18500 домов в 170 деревнях, главным образом в Курган-Тюбинском районе.
The end of the war created conditions that are allowing a shift from emergency aid to rehabilitation, reconstruction, reintegration and development, particularly in key sectors of the five-year Government programme. Окончание войны создало условия, позволяющие переключиться с чрезвычайной помощи на оздоровление, восстановление, реинтеграцию и развитие, особенно в ключевых областях пятилетней правительственной программы.
This, of course, also means the return of refugees, the trying of war criminals and the reconstruction of the country. Это, безусловно, означает также возвращение беженцев, совершение правосудия в отношении военных преступников и восстановление страны.
The European Union and many other donors were already considering the aid for reconstruction which they intended to provide to the countries of the former Yugoslavia. Европейский союз и многие другие доноры уже занимаются вопросом оказания помощи на восстановление, которую они намерены предоставить странам бывшей Югославии.
Social reconstruction: Operational activities for development have continued to focus on the provision of basic social services and on the return and reintegration of displaced persons to their villages of origin. Восстановление социальной сферы: оперативная деятельность в целях развития была по-прежнему сосредоточена на оказании основных социальных услуг и обеспечении возвращения перемещенных лиц в свои деревни и их реинтеграции.
A highway project approved in April 1995 (loan amount: $80 million) addresses the overdue rehabilitation and remaining reconstruction of roads. Утвержденный в апреле 1995 года проект в области шоссейных дорог (кредит на сумму 80 млн. долл. США) направлен на давно ставшие актуальными восстановление и реконструкцию этих дорог.