The recovery and reconstruction of the war-torn country have started with massive emergency international humanitarian assistance. |
Оздоровление и восстановление измученной войной страны началось массовой международной чрезвычайной гуманитарной помощью. |
This assistance is vitally important, but it is equally important for donors to contribute to long-term reconstruction and socio-economic development. |
Эта помощь является жизненно важной, но в равной мере важно, чтобы доноры вносили вклад в долговременное восстановление и социально-экономическое развитие. |
The reconstruction of the physical, economic and social infrastructure of Afghanistan has a direct impact on the consolidation of peace and security in Afghanistan. |
Восстановление физической, экономической и социальной инфраструктуры Афганистана имеет непосредственное воздействие на укрепление мира и безопасности в Афганистане. |
Security, good governance and reconstruction are the most critical problems confronting post-war Afghanistan. |
Безопасность, благое управление и восстановление являются наиболее серьезными проблемами, с которыми сталкивается послевоенный Афганистан. |
The reconstruction of the country is under way, with significant achievements being made. |
В настоящее время наблюдаются существенные достижения в деле восстановление этой страны. |
It encompasses such areas as the political process, the deployment of peacekeepers, humanitarian relief, justice and economic reconstruction. |
Она включает такие аспекты, как политический процесс, развертывание миротворцев, гуманитарная помощь, правосудие и восстановление экономики. |
UNICEF is also involving youth groups in reconciliation and reconstruction by encouraging participation in sport activities. |
В деятельности, направленной на достижение национального примирения и восстановление, ЮНИСЕФ задействует также группы молодежи, активно привлекая их к участию в спортивных мероприятиях. |
Building public administration capacity and economic reconstruction are also important and necessary for bringing Kosovo back to normal. |
Для восстановления в Косово нормальной обстановки также важны и необходимы наращивание государственного административного потенциала и экономическое восстановление. |
Moreover everyone, regardless of nationality, was entitled to the reconstruction of their home if it had been destroyed. |
Более того, каждый, независимо от национальности, имеет право на восстановление своего дома, который был разрушен. |
Although much of the damaged equipment has been replaced, the reconstruction of some MINUSTAH facilities, particularly in Gonaïves, continues to pose a challenge. |
Хотя большинство поврежденного оборудования было заменено, восстановление некоторых объектов МООНСГ, особенно в Гонаиве, по-прежнему происходит медленно. |
The Government cites the continued detention of Gilad Shalit as the key obstacle to allowing even limited civilian reconstruction. |
В качестве основного препятствия - с целью не допустить хотя бы ограниченное гражданское восстановление - правительство ссылается на продолжающееся содержание в плену Гилада Шалита. |
The Committee was briefed on the activities of UN-Habitat in such areas as post-conflict reconstruction, sustainable urbanization, secure tenure and urban governance. |
Комитет был вкратце проинформирован о деятельности ООН-Хабитат в таких областях, как постконфликтное восстановление, устойчивый процесс урбанизации, обеспечение прав собственности и управление городским хозяйством. |
Providing security coverage over the entire country should be the United Nations priority so that reconstruction can pick up momentum. |
Обеспечение безопасности на территории всей страны должно быть приоритетом Организации Объединенных Наций, с тем чтобы восстановление могло набирать темпы. |
The reconstruction of civil society includes support and enhancement of local non-governmental organizations. |
Восстановление гражданского общества включает в себя поддержку и расширение местных неправительственных организаций. |
In education, completed flood reconstruction included the construction or rehabilitation of 499 classrooms and 64 houses for teachers. |
В области образования проведенные работы по восстановлению инфраструктуры после наводнения включали строительство или восстановление 499 учебных помещений и 64 жилых домов для учителей. |
The resulting culture of violence undermines peace efforts and hampers the economic and social reconstruction of post-conflict societies in the region. |
Обусловленная этим "культура насилия" подрывает усилия, направленные на достижение мира, и сдерживает экономическое и социальное восстановление постконфликтных обществ в регионе. |
Its activities were based on four pillars: civil administration, humanitarian assistance, institution-building and economic reconstruction. |
Ее деятельность осуществляется по следующим четырем направлениям: гражданская администрация, гуманитарная помощь, создание институциональной структуры и восстановление экономики. |
The post-war reconstruction and reconciliation in Croatia are processes that necessarily take time, but can be accelerated through international support. |
Послевоенное восстановление и примирение в Хорватии являются процессами, которые неизбежно занимают много времени, но которые могут быть ускорены благодаря международной поддержке. |
The Bank was also taking action in other areas which posed constraints to development such as post-conflict reconstruction and HIV/AIDS. |
Банк предпринимает шаги и в других областях, где имеются проблемы на пути развития, таких, как постконфликтное восстановление и ВИЧ/СПИД. |
Eighth, reconstruction, economic revival and employment generation also create a wider stake in the preservation of the rule of law. |
В-восьмых, восстановление, экономическое возрождение и создание рабочих мест также являются важными аспектами при соблюдении верховенства права. |
Multinational force units devoted to reconstruction and public welfare repair bridges, ports, roads and railroads. |
Подразделения многонациональных сил, задачей которых является восстановление и помощь социальному сектору, осуществляют ремонт мостов, портов, дорог и железнодорожных путей. |
Furthermore, substantial financial resources were invested in the reconstruction of Serbian Orthodox churches, monasteries and icons. |
Помимо этого, существенные финансовые средства были вложены в восстановление сербских православных церквей и монастырей и реставрацию икон. |
At present, the international community should focus on reconstruction, successful municipal elections and implementation of the framework of local administration. |
В настоящее время международному сообществу необходимо направить свое внимание на восстановление, успешное проведение муниципальных выборов и создание основ для деятельности местной администрации. |
We must never allow the opportunity that post-conflict reconstruction presents for establishing the rule of law to be overlooked. |
Нам никак нельзя упускать те возможности, которые постконфликтное восстановление предоставляет для установления верховенства права. |
Our talks concentrated on his country's reconstruction. |
Главной темой наших обсуждений было восстановление его страны. |